Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Tkg Si 12 - Efbe

   EMBED


Share

Transcript

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  Dampfbügeleisen Steam Iron Fer à Vapeur Stoomstrijkijzer Plancha a vapor Ferro a Vapor Ferro da stiro a vapore Żelazko parowe Fier calcat cu aburi TKG SI 12 I/B Version 091012 230V~ 50Hz 2200W Ï Front cover page (first page) Assembly page 1/48 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  4 11 6 5 10 3 2 1 9 7 8 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Spray-Düse Deckel der Einfüllöffnung Dampfregler Dampfstoßknopf Sprayknopf Temperaturregler Wassertank Sohle Antikalk-Kassette Anzeige des Temperaturreglers Kontrollleuchte (Temperatur) Spray nozzle Lid of the filling opening Variable steam/dry dial Double steam jet button Spray button Temperature dial Water tank Soleplate Anti-scale cartridge Indicator of the temperature dial Temperature control light 2 Assembly page 2/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Gicleur Couvercle de l'orifice de remplissage Régulateur sec/vapeur Bouton jet de vapeur Bouton spray Bouton de réglage des températures Réservoir d'eau Semelle Cartouche anti-calcaire Repère du bouton de réglage des températures 11. Témoin de chauffe NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Spruzzatore Coperchio del serbatoio dell' acqua Regolatore vapore/secco Manopola doppia quantità vapore Manopola spray Regolatore di temperatura Serbatoio dell'acqua Piastra Cartucciera anticalcare Quadrante della temperatura Spia luminosa (della temperatura) PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Dysza spryskiwacza Pokrywa wlewu wody Regulacja pary Przycisk uderzenia parą Przycisk spryskiwacza Pokrętło temperatury Zbiornik na wodę Stopa Wkładka zapobiegająca odkładaniu kamienia 10. Wskaźnik wyboru temperatury 11. Lampka kontrolna temperatury Sproeier Deksel van de vulopening Stoom-/Droogregelaar Stoomstoot Sprayknop Thermostaat Waterreservoir Strijkzool Antikalkcassette Aanduiding van de thermostaat Controlelampje (temperatuur) RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. SP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Vaporizador Orificio de entrada de agua Regulador seco/vapor Doble vapor Botón spray Regulador de temperatura Depósito de agua Suela Recarga antical Indicador del botón de ajuste de temperaturas 11. Testigo luminoso (temperatura) Gura de alimentare cu apa Dispozitiv de pulverizare a apei Selector pentru calcare uscata/aburi Buton pentru jet de vapori Buton pentru pulverizare (spray) Selector de temperatura Rezervor de apa Talpa de inox Sistem anticalcar Semn selectare temperatura Indicator luminos pentru temperatura P 1. 2. Borrifador Tampa da entrada de água para o depósito 3. Regulador seco/vapor 4. Botão dobro vapor 5. Botão spray 6. Regulador da temperature 7. Depósito 8. Base 9. Cassete anti-calcário 10. Sinalizador luminoso da temperatura 11. Luz indicadora da temperatura 3 Assembly page 3/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder mit Wasser füllen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum und knicken Sie sie nicht. Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt. Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle entfernen und Letztere sorgfältig reinigen. Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion). Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht. Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik) berührt. Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den zu stellen. Dampfregler auf Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeleisen nicht (mehr) benutzen. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren Schäden aufweist oder leckt. 4 Assembly page 4/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ‰ Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen, achten Sie darauf, dass Sie es auch auf eine stabile Fläche hinstellen. (*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen Kundendienst. ! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch. EINFÜLLEN DES WASSERS Benutzen Sie nur Leitungswasser. Destilliertes oder demineralisiertes Wasser macht das Antikalksystem ineffizient. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen Sie den Wassertank folgendermaßen: 1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene Fläche. 2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf 3) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe des mitgelieferten Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die Max-Markierung zu überschreiten. Schließen Sie dann den Deckel. Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete Unterlage besitzen. 4) . TEMPERATURREGLER • • Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff. Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe Tabelle). Die Farbe des Wassertanks ändert sich je nach der Temperatur. MIN blau grün orange violett MAX rot TROCKENBÜGELN • • • • Drehen Sie den Dampfregler auf Position . Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt. 5 Assembly page 5/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  DAMPFBÜGELN Textilart Synthetik (z.B. Azetat, Acrylic, Viskose, Polyamide, Polyester,…) Temperaturskala MIN | Dampfbügeln | | Seide Wolle -----> | | Baumwolle Leinen | MAX | MAX | Reinigung • • • Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf . Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht. • Dann den Dampfregler zwischen • damit mehr Dampf zugeführt wird. auf Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt. und stellen damit wenig Dampf austritt oder ' oder ‘ ' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf ' eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen. Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch Dampf oder Wasser beschädigt werden. SPRAY • Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den • fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen. Sprayknopf Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und Temperatureinstellung. DAMPFSTOß , so wird zusätzlicher Dampf erzeugt, durch den Drückt man auf den Dampfstoßknopf hartnäckige Falten entfernt werden können. Sie können diesen Knopf auch benutzen, um exklusive Kleidung vertikal zu bügeln. Diese Funktion heißt "vertikaler Dampfstoß". Hängen Sie das Kleidungsstück dazu auf einen Kleiderbügel, halten Sie den Dampfstoßknopf eingedrückt, und bewegen Sie das Bügeleisen vor dem Kleidungsstück auf und nieder, ohne dass die Sohle das Kleidungsstück berührt. Der Abstand zwischen dem Bügeleisen und dem Kleidungsstück hängt von der Textilart ab. Je mehr ein Kleidungsstück gedrückt und zerknittert ist, desto geringer wählen Sie den Abstand zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück. 6 Assembly page 6/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  ABSCHALTAUTOMATIK Die Abschaltautomatik schaltet sich ein, wenn das Bügeleisen etwa 8 Minuten aufrecht steht oder wenn es in waagerechter Stellung etwa 30 Sekunden nicht benutzt wird. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Abschaltautomatik aktiviert ist. Sobald Sie das Bügeleisen bewegen, schaltet sich die Abschaltautomatik aus und das Bügeleisen fängt wieder zu funktionieren an. ANTIKALKSYSTEM Eine Kassette im Gerät absorbiert die unauflösbaren Kalkionen und gibt auflösbare Natriumionen ab um das Wasser zu mildern und die Kalkablagerung zu verzögern. • • • • • • • Ihr Gerät ist ausgestattet mit einer Antikalkkassette im Wassertank. Es ist notwendig, die Kassette jede 6 Monate auszuwechseln. Diese Periode kann aber variieren je nach der Häufigkeit des Gebrauchs und je nach der Kalkmenge im Wasser Ihrer Region. Falls es viel Kalk gibt, müssen Sie die Kassette häufiger auswechseln. BEVOR SIE DIE KASSETTE ENTFERNEN, VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN WASSER MEHR IM TANK IST UND DASS DAS BÜGELEISEN KALT IST. Um die Kassette zu entfernen, drehen Sie das Ende der Kassette eine halbe Drehung um im Gegenuhrzeigersinn (zum Beispiel mit einer Münze) und ziehen Sie die Kassette aus dem Gerät. Stecken Sie eine neue Kassette ins Gerät hinein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis sie einrastet (beachten Sie das Kennzeichen auf dem Gerät). Um eine neue Kassette zu bekommen, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kundendienst. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NIEMALS OHNE ANTIKALKKASSETTE. REINIGUNG UND PFLEGE • • • Reinigen Sie das Bügeleisen regelmäßig. Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Thermostat auf MAX. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte geht an. Vergewissern Sie befindet. Stellen Sie das Gerät senkrecht. sich, dass der Dampfregelknopf sich auf • • • • • • Benutzen Sie niemals Essig oder andere Flüssigkeiten um das Bügeleisen zu entkalken. Sobald die Kontrollleuchte erlischt, halten Sie das Gerät über einem Waschbecken und . Halten Sie den drehen Sie den Dampfregelknopf bis zur Selbstreinigungsposition Knopf in dieser Position. Dampf und Wasser werden aus dem Bügelsohle herauskommen. Schmutzteile werden aus dem Bügelsohle herausgedrückt werden. Sobald der Wassertank leer ist, lassen Sie den Dampfregelknopf los. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden. LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG • • • Den Temperaturregler auf "MIN" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen. Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herausfließen kann. Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten kann. 7 Assembly page 7/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. auf dem Typenschild bzw. auf der Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. 8 Assembly page 8/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*). All repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher. Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply. Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in use. Never touch these surfaces, always use the handle. Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance. Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the sole plate and carefully wipe it dry. Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray and/or steam). To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or steam). Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position. Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during use. If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in position. Always unplug the iron when not in use. The iron shall be used and placed on a stable level surface. Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks. When the steam iron is put on its base, ensure that the surface on which the appliance stands is also stable. (*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician. 9 Assembly page 9/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing residue from the soleplate using a soft cloth. FILLING THE WATER TANK Use tap water only. Distilled or demineralised water makes the anti-calc system inefficient. If you want to use the steam dial, fill the water tank as follows: 1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level surface. 2) 3) 4) setting. Turn the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the To fill the water tank, open the lid of the filling opening downwards and pour water through the fill opening using a measuring cup. Never exceed the MAX mark indicated on the appliance. Then close the lid. When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a heat-resistant base. TEMPERATURE SETTINGS • • You can choose the temperature setting in function with the cloth to iron. In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required position (see table below). If you are in doubt, take a look at the garment label. The colour of the iron tank changes according to the different temperatures. MIN blue green orange violet MAX red DRY PRESSING • • • • . Turn the variable steam dial to position Plug in the iron. Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment before choosing the temperature setting. Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out. 10 Assembly page 10/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  STEAM PRESSING Kind of textile Synthetic (e.g. acetate, acrylic, viscose, Polyamide, polyester, …) Temperature dial Steam ironing MIN | | | Silk Wool -----> | | Cotton Linen Care and cleaning | MAX | MAX | position). • Fill the water tank (variable steam dial on • • Put the plug of the appliance into the power socket. Turn the temperature dial clockwise into the required position. and for minimum steam or to the Turn the variable steam dial between position for a larger amount of steam. • Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out. ' or ' '). If the temperature Caution: Set the temperature dial within the steam range (' setting is too low, water may drip from the soleplate. Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when exposed to steam or water. • SPRAY • Produces a mist for removing stubborn creases. • can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing. Spray Press down the spray button to spray. BURST OF STEAM provides additional steam for removing stubborn creases. The burst of steam feature This button also allows you to iron delicate articles of clothing vertically. This feature is called "vertical burst of steam". To do so, hang your article of clothing on a hanger, keep the steam button pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing, making sure that the soleplate does not come into contact with the article of clothing. The distance between the soleplate and the article of clothing depends on the kind of textile and the creases. 11 Assembly page 11/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  AUTOMATIC CUTOUT The automatic cut-off device trips after the iron has been left for approximately eight minutes in the upright position or unused for approximately thirty seconds in the horizontal position. The light comes on to indicate that the cut-off device has tripped. As soon as you move the iron, the device turns off and the iron starts working again. ANTI-CALC FEATURE There is a decalcification box inside the appliance, which can absorb unsolvable calcium ion and send out solvable sodium ion so that water can be softened, and the process of calcium depositing would be much slower. • • • • • • • Your appliance is provided with an anti-scale cartridge situated in the tank. It is necessary to replace the cartridge every six months. However, this period can vary according to the frequency of use of the iron and of the scale rate in the water of your region. If the scale rate is high, you will have to change the cartridge more frequently. BEFORE REMOVING THE CARTRIDGE, MAKE SURE THERE IS NO MORE WATER IN THE TANK AND THAT THE IRON IS COLD. To remove the cartridge, turn the end of the cartridge anticlockwise by a half-round (with a coin for example) and separate it from the appliance by pulling it out. Introduce a new cartridge in the appliance and turn it clockwise until it stops (see the mark on the appliance). To obtain a new cartridge, contact the nearest after-sales service. NEVER USE THE APPLIANCE WITHOUT ITS ANTI-SCALE CARTRIDGE. CARE AND CLEANING • • Clean the iron regularly according to the hardness of the water and the frequency of use. Fill the water tank and put the thermostat in MAX position. • Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the steam dial is in position. Put the iron in vertical position. Never use vinegar or other liquids to descale clean the iron. As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and turn the steam dial to the • • • • • • . Keep the dial in this position. Steam and dust particles will self-cleaning position come out of the soleplate. When the water tank is empty, release the steam dial. Unplug the appliance and let it cool down. To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth. To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose. Never use abrasive products. WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING • • • Turn the temperature dial to "MIN" and unplug the iron from the electrical outlet. With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty water. Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate. 12 Assembly page 12/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the on the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive. 13 Assembly page 13/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension. Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*). N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son rangement. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne. Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de l’appareil Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur son talon. Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage. Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude, . placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable. N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages ou s’il fuit. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le reposefer est stable. (*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. 14 Assembly page 14/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver sur la semelle et essuyez-la soigneusement. POUR REMPLIR LE RESERVOIR N’utilisez que de l’eau du robinet. De l’eau distillée ou déminéralisée rend le système anticalcaire inefficace. Si vous voulez utiliser la fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit: 1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une surface plane. 2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le bouton de réglage du débit 3) 4) . vapeur sur la position Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur l’appareil. Ensuite refermez le couvercle. En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille métallique de votre table à repasser, par exemple). BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES • • Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser. Pour mettre l’appareil en marche, tournez le bouton des températures jusqu’à ce que le signe correspondant à la nature du tissu se positionne devant le repère (cf. tableau). En cas de doute, référez-vous à l’étiquette de votre vêtement. Le réservoir du fer change de couleur selon les différentes températures : MIN bleu vert orange violet MAX rouge REPASSAGE A SEC • • • • . Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position Branchez l’appareil. Choisissez la température en fonction de la nature du tissu. Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne. 15 Assembly page 15/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  REPASSAGE AVEC VAPEUR Type de textile Synthétique (e.g. acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester, ...) Soie Laine Réglage de température MIN | Réglage de la vapeur | | -----> | | Coton Lin Nettoyage | MAX | MAX | • • • ). Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur Branchez l’appareil. Tournez le bouton des températures jusqu’à ce que le signe correspondant à la nature de votre tissu soit devant le repère. • Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre • pour obtenir une quantité de vapeur maximale. de vapeur moyenne ou sur Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint. et pour une quantité ' ou ' '. Si la température est trop basse, de l’eau peut Attention: Placez le thermostat sur ' couler de la semelle. Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au contact de la vapeur ou de l’eau. BOUTON SPRAY • • La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant. Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur. BOUTON JET DE VAPEUR fournit de la vapeur supplémentaire pour les endroits difficiles du La fonction jet de vapeur vêtement à repasser et pour les plis tenaces. Ce bouton permet aussi d’effectuer un repassage des vêtements peu froissés, difficile à mettre à plat ou fragile. Cette fonction se nomme "défroissage vertical". Pour cela, placez le vêtement sur un cintre et faites passer le fer, sans contact avec sa semelle, le long du tissu, en le maintenant verticalement et en actionnant régulièrement le bouton jet de vapeur. La distance entre le vêtement et le fer varie en fonction de la fragilité du tissu et s’il est plus ou moins froissé. 16 Assembly page 16/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  COUPURE AUTOMATIQUE Le dispositif de coupure automatique de l’appareil s’enclenche si vous laissez celui-ci sans mouvement pendant 8 minutes en position verticale ou pendant 30 secondes en position horizontale. La lumière du réservoir clignote pour indiquer que l’appareil se « coupe ». Dès que vous bougez à nouveau l’appareil, la lumière du réservoir redevient fixe et l’appareil se remet en marche. FONCTION ANTI-CALCAIRE Un boîtier anti-calcaire situé à l'intérieur de l'appareil absorbe les ions de calcaire insolubles et émet des ions de sodium solubles pour adoucir l'eau et ralentir le phénomène de dépôt de calcaire. • • • • • • • Votre appareil est muni d'une cartouche anti-calcaire située dans le réservoir. Il est nécessaire de remplacer la cartouche environ tous les 6 mois. Cependant, cette période peut varier en fonction de la fréquence d'utilisation du fer et du taux de calcaire dans l'eau de votre région. Si le taux de calcaire est élevé, il faudra changer la cartouche plus fréquemment. AVANT DE RETIRER LA CARTOUCHE, ASSUREZ-VOUS QU’IL N’Y A PLUS D’EAU DANS LE RESERVOIR ET QUE LE FER EST FROID. Pour retirer la cartouche, tournez d’un demi-tour (au moyen d’une pièce de monnaie, 1 euro par exemple) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre l’extrémité de la cartouche et sortez-la de l’appareil en tirant dessus. Introduisez la nouvelle cartouche dans l'appareil et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à venir en butée (voyez le repère sur l’appareil). Pour vous procurer une nouvelle cartouche, faites appel au service après-vente le plus proche. N'UTILISEZ JAMAIS L'APPAREIL SANS CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE! NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • Nettoyez votre fer régulièrement en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation. Remplissez le réservoir et placez le thermostat sur la position MAX. Branchez l'appareil. Le témoin lumineux s'allume. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vapeur est sur la position • • • • • • . Placez ensuite le fer à la verticale. N'utilisez jamais de vinaigre ni d'autres produits liquides pour détartrer le fer. Dès que le témoin lumineux s'éteint, maintenez le fer au-dessus d'un évier et tournez le bouton de réglage de la vapeur vers la position autonettoyante indiquée par le . Maintenez le bouton dans cette position. De la vapeur et de l'eau sortiront symbole de la semelle. Les impuretés seront projetées par la semelle. Dès que le réservoir est vide, relâchez le bouton de réglage de la vapeur. Débranchez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil. Pour nettoyer les parties plastiques, une fois l’appareil froid, faites usage d’un chiffon doux légèrement humide. Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce. 17 Assembly page 17/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER • • • Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN", débranchez la fiche de la prise de courant. Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face à vous. Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre apposé sur sa plaque signalétique ou sur appareil, tel que le signale le symbole l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. 18 Assembly page 18/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Herstellingen dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te vullen (model met spray en/of stoom). Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt. Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats. Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel. Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te reinigen. Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te trekken (model met spray en/of stoom). Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal. Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of textiel) tijdens het gebruik. Indien u een hittebestendige onderlegger bezit, kunt u de warme zool erop leggen, maar zet. zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar op stand Trek de stekker uit het stopcontact als het strijkijzer niet in gebruik is. Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak. Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade vertoont of lekt. Wanneer u het strijkijzer op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat die ook op een stabiel oppervlak staat. (*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen. 19 Assembly page 19/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie op de strijkzool verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een zachte doek. VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Gebruik enkel leidingwater. Gedistilleerd of gedemineraliseerd water maakt het antikalksysteem inefficiënt. Indien u de stoom- of sproeifunctie wilt gebruiken, vul het waterreservoir dan als volgt: 1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat horizontaal op een voldoende stabiel werkvlak en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met water te vullen. . 2) Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op 3) Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water aan de hand van een maatbeker. Overschrijd het aangeduide maximumpeil MAX niet. Sluit dan het deksel. Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. Houd het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool neer te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit. 4) TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN • • Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk alvorens de knop in te stellen. Indien de strijkinstructies niet vermeld zijn op het etiket, maar indien u de samenstelling van de te strijken stof kent, volg dan de instructies vermeld in onderstaande tabel. De kleur van het reservoir verandert naargelang de temperatuur. MIN blauw groen oranje paars MAX rood DROOGSTRIJKEN • • • • staan. Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op de positie Steek de stekker in het stopcontact. Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de positie in te stellen. Plaats het strijkijzer verticaal totdat het lichtje uitgaat. 20 Assembly page 20/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  STOOMSTRIJKEN Weefseltype Regeling van de temperatuur Synthetisch (Acetaat, Acrylic, V Polyamide, Polyester) Stoomregeling MIN | | | Zijde Wol | -----> | Katoen Linnen Onderhoud en reiniging • | MAX | MAX | Vul het apparaat met water en steek de stekker in het stopcontact (zet de stoomregelaar op ). • Draai de thermostaatknop in wijzerzin totdat u het teken overeenkomstig met uw stof terugvindt. • en voor een matig stoomdebiet of op Zet de stoomknop tussen maximaal stoomdebiet. Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat. • voor een ' of ' '. Als u stoom gebruikt op een te lage Opgelet: Plaats de thermostaat op ' temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken. Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met stoom of met water. SPRAYFUNCTIE • Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen. • kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand De sprayknop waarop het strijkijzer ingesteld staat. STOOMSTOOT naast de sprayknop) kunnen hardnekkige kreuken Met de kortstondige stoomstoot (knop verwijderd worden. Deze knop kan ook gebruikt worden om delicate kledingstukken verticaal te strijken. Deze functie heet "verticale stoomstoot". Hang het kledingstuk daarvoor aan een kleerhanger, hou de stoomknop ingedrukt en ga met het strijkijzer heen en weer voor het kledingstuk zonder dat de strijkzool het kledingstuk aanraakt. De afstand tussen de strijkzool en het kledingstuk zal afhangen van de soort textiel en van de kreuken. 21 Assembly page 21/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Het systeem van de automatische uitschakeling treedt in werking wanneer het strijkijzer ongeveer acht minuten verticaal gestaan heeft of wanneer het ongeveer dertig seconden ongebruikt is gebleven in horizontale positie. Het lampje licht op om aan te geven dat de automatische uitschakeling in werking is getreden. Zodra u het strijkijzer beweegt, wordt het systeem uitgeschakeld en begint het strijkijzer opnieuw te werken. ANTIKALKFUNCTIE Een antikalkcassette die zich in het toestel bevindt, absorbeert onoplosbare kalkionen en geeft oplosbare natriumionen af om het water te verzachten en op die manier kalkaanslag te vertragen. • • • • • • • Uw toestel is voorzien van een antikalkcassette die zich in het reservoir bevindt. Het is noodzakelijk de cassette elke zes maanden te vervangen. Deze periode kan echter variëren naargelang de gebruiksfrequentie en de hoeveelheid kalk in het water van uw streek. Als de hoeveelheid kalk groot is, moet u de cassette vaker vervangen. VOOR U DE CASSETTE VERWIJDERT, CONTROLEER OF ER GEEN WATER MEER IN HET RESERVOIR IS EN OF HET STRIJKIJZER KOUD IS. Om de cassette te verwijderen draait u het uiteinde van de cassette een halve draai in tegenwijzerzin (bijvoorbeeld met een muntstuk) en trekt u de cassette uit het toestel. Steek een nieuwe cassette in het toestel en draai ze in wijzerzin tot ze stopt (zie het merkteken op het toestel). Gelieve de dichtstbijzijnde klantendienst te contacteren om een nieuwe cassette te verkrijgen. GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT ZONDER ANTIKALKCASSETTE. REINIGING EN ONDERHOUD • • • Reinig uw strijkijzer regelmatig naargelang de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie. Vul het waterreservoir en plaats de thermostaat op MAX. Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat branden. Zorg ervoor dat de • • bevindt. Plaats vervolgens het strijkijzer verticaal. stoomregelaar zich op Gebruik nooit azijn of andere vloeistoffen om het strijkijzer te ontkalken. Zodra het controlelampje uitgaat, houdt u het strijkijzer boven een wasbak en draait u de • • • • . Houd de knop in deze positie. Stoom en stoomregelaar naar de zelfreinigingsstand water zullen door de zool ontsnappen. De onzuiverheden zullen door de zool worden gedrukt. Zodra het waterreservoir leeg is, laat u de stoomregelaar los. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen. Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor geschikte producten die u in de handel vindt. VÓÓR HET OPBERGEN • • • Zet hiervoor de thermostaat op stand "MIN" en haal de stekker uit het stopcontact. Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best de watertank leeg. Keer het toestel ondersteboven met de strijkzool weg van u. Plaats daarna het strijkijzer verticaal en laat het resterende water verdampen. 22 Assembly page 22/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw , apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. 23 Assembly page 23/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*). Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de llenar el depósito de agua, limpiar o guardar el aparato. Compruebe que la suela está del todo enfriada antes de recoger el aparato. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato. No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza. Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa. Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato. No deje nunca su aparato en posición horizontal, póngalo preferentemente en su base anterior. Compruebe que la suela del aparato no entre en contacto con materiales inflamables (tejidos, plásticos, etc.) durante el funcionamiento. Si posee un suporte especial para colocar la plancha sobre su suela caliente, ponga . primero el botón de ajuste de vapor en la posición Apague la plancha siempre que no lo utilice. La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable. La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se sale de la plancha. Cuando la plancha a vapor está colocada en su base, compruebe que la superficie que soporta la base es estable. (*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico. 24 Assembly page 24/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ! Antes de utilizar la plancha, quite las etiquetas y residuos que podría encontrar en la suela y séquela con cuidado. LLENADO DEL DEPÓSITO Utilice agua agua del grifo únicamente. Agua destilada o demineralizada vuelve el sistema ineficaz. Para utilizar la función vaporizador o de vapor, llene el depósito como abajo indicado: 1) Desenchufe el aparato para dejarlo enfriar y colóquelo sobre su base anterior en una superficie plana. 2) Coloque el botón de ajuste de las temperaturas en la posición MIN y el botón de ajuste 3) 4) . del vapor en la posición Abra la tapa del orificio de llenado y llene el depósito sin sobrepasar el nivel máximo indicado en el aparato. Cierre la tapa. Durante el planchado, desenchufe el aparato y llene el depósito manteniendo la plancha en posición horizontal. No lo ponga en la suela excepto si dispone de una superficie resistente a la temperatura de la suela (la rejilla metálica de la mesa de planchar, por ejemplo). BOTÓN DE AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS • • Permite seleccionar la temperatura en función del tipo de tejido que quiere planchar. Para poner el aparato en marcha gire el botón de temperatura hasta alcanzar el símbolo del tejido deseado (véase cuadro). En caso de duda, compruebe la etiqueta de la prenda. El depósito del aparato cambia de color según las temperaturas. MIN azul verde naranja violeta MAX rojo PLANCHADO EN SECO • • • • . Coloque el botón de ajuste del vapor en la posición Conecte el aparato a la red. Elija la temperatura en función del tipo de tejido. Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso. 25 Assembly page 25/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PLANCHADO A VAPOR Tipo de tejido Sintetico (e.g. acelato, acrilico, viscosa, poliamida, poliester, ...) Seda Lana Regulación de la temperatura MIN | Regulación del vapor | | -----> | | Algodón Lino LIMPIEZA | MAX | MAX | • • • . Llene el depósito de agua (botón de ajuste del vapor en la posición Conecte el aparato a la red. Gire el botón de temperatura hasta alcanzar el símbolo del tejido deseado. • Coloque el botón de ajuste del vapor entre • para obtener una cantidad de vapor máxima. media o en la posición Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso. y para una cantidad de vapor “o“ ”. Si la temperatura está demasiado baja, ATENCIÓN: Coloque el termostato en “ agua puede salir por la suela. Compruebe la etiqueta de la prenda antes de plancharla. Algunos tejidos pueden estar dañados por el vapor o el agua. BOTÓN PULVERIZADOR • • sirve para eliminar las arrugas. La función PULVERIZADOR Puede ser utilizada con cualquier temperatura y con o sin vapor. BOTÓN VAPORIZADOR produce vapor adicional para facilitar el planchado de las partes La función vaporizador difíciles y eliminar las arrugas. Este botón sirve también para planchar las prendas con pocas arrugas, difíciles de poner en la mesa o frágiles. Esta función se llama "planchado vertical". Para ello, cuelgue la prenda en una percha y pase la plancha en posición vertical a algunos centímetros de la prenda presionando regularmente el botón vaporizador. La distancia entre la prenda y la plancha depende de la fragilidad del tejido y de la cantidad de arrugas. 26 Assembly page 26/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  APAGADO AUTOMÁTICO El dispositivo de apagado automático funciona si deja su aparato sin mover durante 8 minutos en posición vertical o 30 segundos en posición horizontal. La luz del depósito parpadea para indicar que se interrumpe el funcionamiento del aparato. En cuanto mueva de nuevo el aparato, la luz del depósito vuelve fija y el aparato vuelve a funcionar. RECARGA ANTICAL Una recarga antical que se encuentra en el interior del aparato absorba los iones de calcáreo insolubles y emite iones de sodio solubles para descalcificar el agua y reducir l fenómeno de calcificación. • • • • • • • Su aparato está provisto con una cartucha anti-calcario situado en el depósito. Hace falta reemplazar la cartucha cada 6 meses. Esta périoda puede variar según la frequencia de utilización del aparato y de la tasa de calcario en el agua de su región. Si la tasa de calcario es elevada, tendrá que cambiarla cartucha más frecuentemente. ANTES DE SACAR LA CARTUCHA, COMPRUEBE QUE NO HAYA AGUA EN EL DEPÓSITO Y QUE EL APARATO ESTÉ FRÍO. Para sacar la cartucha, dé una media vuelta (con una moneda, por ejemplo) en el sentido contrario de las manillas del reloj a la extremidad de la cartucha y remuévala del aparato sacándola. Introduzca la nueva cartucha en el aparato y dé una vuelta en el sentido de las manillas del reloj hasta que se bloquee (vea la señal en el aparato). Para obtener una nueva cartucha, llame al servicio posventa más próximo. ¡NO UTILICE NUNCA EL APARATO SIN SU CARTUCHA ANTI-CALCARIO ! LIMPIEZA • • • • • • • • • Limpie su plancha regularmente dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia de utilización. Llene el depósito e ponga el botón del termostato en la posición MAX. Conecte el aparato a la red. El testigo luminoso se enciende. Ponga el botón de ajuste Coloque la plancha vertical. del vapor en la posición No utilice nunca vinagre u otros productos líquidos para descalcificar la plancha. Cuando el testigo luminoso se apague, mantenga la plancha en cima de un fregadera y gire el botón de ajuste del vapor hasta la posición auto limpieza indicada por el símbolo . Mantenga el botón pulsado. Agua y vapor saldrán por la suela. Las impurezas saldrán por la suela. Cuando no quede agua en el depósito, suelte el botón de ajuste del vapor. Desenchufe el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe. Espere que el aparato haya enfriado del todo antes de limpiarlo. Utilice un paño ligeramente húmedo para las partes plásticas. No utilice nunca productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice productos especiales que se encuentran en el comercio. 27 Assembly page 27/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  ANTES DE RECOGER LA PLANCHA • • • Coloque el botón del termostato en la posición “MIN” y desenchufe el aparato. Vacíe el depósito y no dirija la suela hacia usted. Luego apoye la plancha en su base anterior en posición vertical para que enfríe y que la humedad se evapore para evitar la formación de moho. Una vez la suela del todo fría, puede recoger su plancha. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un indica el símbolo contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. 28 Assembly page 28/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PARA A SUA SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho. Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta é igual à indicada na placa sinalética do aparelho. Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*). Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a limpeza ou por qualquer outra razão. Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de encher o depósito da água, de limpar ou guardar o aparelho. Verifique se a base está completamente arrefecida antes de guardar o aparelho. O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos. Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos competentes (*). Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo. Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça. Com o aparelho em funcionamento as superfícies ficam com temperaturas elevadas pelo que não pode tocar nestas partes. Utilize sempre os punhos de plástico. Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. Nunca deixe o seu aparelho em posição horizontal e coloque-o de preferência na posição vertical assente pela traseira do corpo do aparelho. Certifique-se que a base do aparelho não entra em contacto com materiais inflamáveis (plásticos, etc.) durante o funcionamento. Se possuir um descanço, que suporte o calor da base do ferro, assente-o pela base mas . primeiro ponha o botão da regulação do vapor na posição Quando deixar de utilizar o aparelho, desligue-o e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada da corrente eléctrica. O ferro deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável. O ferro não deve ser utilizado se caiu ao chão, se apresenta sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água pela base. Sempre que colocar o ferro no descanso, verifique que a superfície de apoio é estável de forma a que o ferro não caia e se suporta o calor. (*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico. 29 Assembly page 29/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ! Antes da primeira utilização, retire as etiquetas e os resíduos que podem encontrar-se na base e seque-a com cuidado. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA Use de preferência água da torneira. Água destilada ou desmineralizada torna o sistema anti-calcário ineficaz. Para utilizar a função vapor ponha água da torneira no depósito da água da seguinte forma: 1) Desligue o aparelho, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica, deixe arrefecer o ferro a vapor e coloque-o na posição horizontal em cima de uma superficie plana e estável. 2) Rode o botão regulador da temperatura para a posição "MIN" e o regulador do vapor 3) 4) . para a posição Utilize o copo graduado e encha o depósito com água, abrindo a tampa do orificio da entrada da água para o depósito da água. A água nunca pode estar acima do nível máximo indicado no depósito da água. Após o enchimento do depósito da água feche a tampa do orifício da entrada da água. Durante a passagem da roupa, para colocar água no depósito da água, desligue o aparelho e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada da corrente eléctrica. Com o ferro na horizontal, sem nunca o assentar pela base quente, a não ser que tenha uma superfície resistente à temperatura da base (Exemplo,a grelha metálica da tábua de passar a ferro), encha o depósito da água como já se descreveu anteriormente. BOTÃO REGULADOR DA TEMPERATURA • • Permite a escolha da temperatura de acordo com os tecidos a passar a ferro. Ver sempre a etiqueta dos tecidos. Para começar a passar os tecidos a ferro, rode o botão da selecção da temperatura no sentido dos ponteiros do relógio até à posição indicada no quadro que abaixo apresentado. A cor do depósito da água vai-se alterando conforme as temperaturas que se estejam a utilizar. MIN azul verde laranja violeta MAX vermelho PASSAGEM A SECO • • • • Rode o regulador do vapor para a posição . Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada da corrente eléctrica. Escolha a temperatura exigida pelo tecido a passar – verifique a etiqueta da roupa. Ponha o ferro na vertical assente pela trazeira e espere que a luz se apague. 30 Assembly page 30/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PASSAGEM A VAPOR Tipo de tecido Sintetico ( cetim, acrilico, viscose, polymide ou polyester) Regulação da temperatura Regulação do vapor MIN | | | Seda Lã Algodão Linho Limpeza -----> | | | MAX | MAX | • • • Encha o depósito da água (regulador do vapor na posição Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada da corrente eléctrica. Rode o botão da temperatura no sentido dos ponteiros do relógio até á exigida pelo tecido – verifique sempre a etiqueta do vestuário. • Desligue o regulador do vapor para uma posição entre • para uma quantidade de vapor máxima. quantidade de vapor média ou Ponha o ferro na vertical e espere que a luz se apague. e para uma Atenção: Regule o botão seleccionador da temperatura. Se a temperatura é baixa a água pode escapar-se pela base. Antes de passar a ferro os tecidos, verifique sempre a etiqueta dos tecidos. Alguns tecidos podem se danificar em contacto com a água ou o vapor. BOTÃO DO SPRAY humidifica a roupa ajundando a desfazer os fincos. • O spray • O spray pode ser utilizado em qualquer temperatura escolhida com ou sem vapor. ! Leia atentamente a etiqueta do vestuário antes de passar a ferro. Alguns tecidos danificamse em contacto com o vapor ou água. DOBRO VAPOR Usa-se em tecidos mais dificeis de passar ou vincos mais pronunciados. Esta função permite passar a roupa que esteja pouco enrugada, que seja dificil de colocar na tábua ou seja delicada.Para a passagem na vertical, a roupa tem de estar pendurada na vertical e é passada sem ser tocada pela base quente do ferro, movimentando este ao longo do tecido e acionando constantemente o botão do vapor. A distância entre a base do ferro e o tecido varia com a delicadeza do mesmo e com o enrrugamento. 31 Assembly page 31/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  A FUNÇÂO SUPER VAPOR DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE O dispositivo, de desligar de forma automática o SUPER VAPOR, previne esquecimentos de o ferro for deixado cerca de oito minutos na posição vertiical ou cerca de 30 segundos na posição horizontal. A luz acende-se indicando que o corte do SUPER VAPOR foi activado. Assim que o ferro de passar os tecidos seja movimentado o aparelho volta a estar pronto a ser utilizado. FUNÇÃO ANTI CALCÁRIA Uma cassete anti calcária que se encontra no interior do ferro a vapor de passar a roupa absorve os iões de calcário não soluveis na água e emite iões de sódio soluveis para melhorar a qualidade da água e dificultar o depósito do calcário. Recomenda-se a substituição da cassette anti-calcário seis em seis meses. No entanto, o periodo para a substituição da cassette anti-calcário depende do tempo de utilização dado ao aparelho e da qualidade da água que utiliza. Se a dureza da água é elevada, a cassette anti-calcária tem de ser substituida com maior frequência. ANTES DE RETIRAR A CASSETE ANTI-CALCÁRIO DO APARELHO, VERIFIQUE QUE O APARELHO NÃO TEM ÁGUA NO DEPÓSITO DA ÁGUA, ESTÁ DESLIGADO, TEM A FICHA DO CABO DA ALIMENTAÇÃO RETIRADA DA TOMADA DA CORRENTE ELÉCTRICA E ESTÁ FRIO. Para retirar a cassete anti-calcário, rode-a meia volta (por exemplo com a ajuda de uma moeda) no sentido contrário aos dos ponteiros do relógio e retire-a do alojamento do ferro a vapor. Coloque a nova cassete anti-calcária no alojamento do ferro a vapor e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até terminar (ver a marca no aparelho). As novas cassetes anti-calcário compram-se no estabelecimento onde comprou o ferro a vapor. NUNCA UTILIZE O FERRO A VAPOR SEM CASSETE ANTI-CALCÁRIO. LIMPEZA • • • • • • • Limpe com regularidade o ferro a vapor para passar a roupa tendo em atenção a qualidade da água que coloca no ferro e o número de vezes que utiliza o ferro a vapor. Encha o depósito com água limpa e coloque o termostato na posição MAX. Coloque o cabo da alimentação na tomada eléctrica e ligue o ferro a vapor de passar a roupa. O sinalizador de funcionamento acendede-se. Confirme que o botão que . Coloque agora o ferro de passar a roupa regula o vapor se encontra na posição na vertical. Nunca utilize para retirar o calcário da base do ferro produtos como o vinagre ou outros liquidos. Assim que o sinalizador de funcionamento se apagar retire o ferro a vapor da posição vertical, mantenha-o elevado e rode o botão da regulação do vapor para a posição de . Mantenha o botão nessa posição. Pelos orifícios da base auto limpeza simbolo sairá vapor e água. As impurezas sairão juntas com o vapor e a água. Antes desta operação escolha o local para fazer a auto limpeza em segurança e sem provocar danos. Assim que o depósito da água esteja vazio retire o botão do vapor da posição de auto limpeza. Desligue o fero, retire a ficha do cabo da alimentação da tomada da corrente eléctrica e deixe arrefecer o ferro a vapor. 32 Assembly page 32/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  CUIDADOS A TER QUANDO TERMINA A PASSAGEM A FERRO • • • Rode o botão da temperatura para a posição "MIN" e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada da corrente eléctrica. Com o ferro frio, despeje a água do depósito da água. Pouse o ferro na vertical, assente pela trazeira numa base plana que suporte o calor, e deixe arrefecer o ferro a vapor. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão , informando que em caso que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações. 33 Assembly page 33/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  AVVERTENZE Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono utilizzare l’apparecchio a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini affinchè non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a quella dell’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un danno qualsiasi. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*). Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nella maniera indicata in queste istruzioni. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non usare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio o di pulire o riporre l'apparecchio. Controllare che la piastra si sia raffreddata completamente prima di riporre l'apparecchio. Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati dal produttore; l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio. Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli,questo per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non attorcigliarlo. La temperatura delle parti accessibili può essere molto alta durante l’uso. Non toccare le parti calde dell’apparecchio, usare le maniglie. Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio. Non lasciare mai il ferro in posizione orizzontale e posizionarlo preferibilmente sul tallone La piastra non deve entrare in contatto con materiali infiammabili (tessuti, plastici, ecc.) durante l'uso. Se possiede un supporto speciale per porre il ferro sulla piastra calda, posizionare . previamente il regolatore di vapore sulla posizione Staccare la spina dalla presa di corrente quando il ferro non è in funzione. Il ferro da stiro deve essere utilizzato su una superficie stabile. Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se è caduto, visibilmente danneggiato o se perde acqua. Quando il ferro è appoggiato sulla propria base, assicurarsi che la superficie dove è collocato l’apparecchio sia stabile. (*) Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del produttore o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgersi a questo servizio. 34 Assembly page 34/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  ! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, togliere tutte le etichette e i residui che potrebbero eventualmente trovarsi sulla piastra e asciugarla attentamente. PER RIEMPIRE IL SERBATOIO Utilizzare solo l’ acqua del rubinetto, l’ acqua distillata o demineralizzata rende inefficacie il sistema anti-calcare. Se si vuole utilizzare la funzione spray o vapore, riempire il serbatoio come segue: 1) Scollegare l'apparecchio in modo da lasciarlo raffreddare e posizionarlo orizzontalmente su una superficie piana. 2) Ruotare la manopola di regolazione della temperatura sulla posizione "MIN" e il regolatore 3) 4) . di vapore sulla posizione Aprire il coperchio e riempire il serbatoio servendosi di un misurino, prestando attenzione a non superare il livello massimo (MAX),richiudere il coperchio. Durante la stiratura, staccare la spina dalla presa di corrente e riempire il serbatoio mantenendo il ferro in posizione orizzontale, senza porlo sulla piastra, tranne se dispone di una superficie resistente alla temperatura della piastra (la griglia metallica del tavolo da stiro per esempio). MANOPOLA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA • • Questa manopola permette di scegliere la temperatura del ferro da stiro in base al tipo di tessuto da stirare. Per far funzionare l'apparecchio, ruotare la manopola della temperatura ed impostarla sul materiale da stirare. Il colore del serbatoio del ferro subisce delle variazioni a seconda della temperatura impostata. MIN Blu Verde Arancione Viola MAX Rosso STIRATURA A SECCO • • • • Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione . Accendere il ferro da stiro. Scegliere la temperatura in base al tipo di tessuto da stirare. Prima di posizionare la manopola, verificare l'etichetta dell'indumento. Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda. 35 Assembly page 35/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  STIRATURA A VAPORE Tipo di tessuto Sintetico (es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide, poliestere, …) Regolazione della temperatura MIN | Regolazione del vapore | | Seta Lana -----> | | Cotone Lino | MAX | MAX | Pulizia • • • Riempire il serbatoio (regolatore di vapore su . Accendere l'apparecchio. Ruotare la manopola della temperatura sulla posizione corrispondente al tipo di tessuto da stirare. • Ruotare il regolatore di vapore fra • per ottenere una quantità di vapore massima. Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda. e per una quantità di vapore media, o su Attenzione: Regolare la manopola della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa, l'acqua può colare dalla piastra. Controllare l'etichetta dell’ indumento prima di stirare; alcuni tessuti possono rovinarsi a contatto con il vapore o con l'acqua. MANOPOLA SPRAY • • serve a far scomparire le pieghe più tenaci. La funzione Spray Tale funzione può essere utilizzata qualunque sia la temperatura del ferro, stiratura a secco o a vapore. MANOPOLA VAPORE DOPPIO fornisce una doppia quantità di vapore per le parti La funzione VAPORE DOPPIO delicatie degli indumenti da stirare e per le pieghe tenaci. Questo interruttore permette anche di stirare verticalmente articoli delicati: questa funzione si chiama “stiratura verticale a vapore”. Per far ciò, tenere verticalmente, tramite una apposita presa, il capo di abbigliamento che si intende stirare; tenete premuto il tasto vapore e passate il ferro su entrambi I lati dell’indumento, facendo attenzione a non toccarlo con la piastra del ferro. La distanza tra la piastra del ferro e il capo di abbigliamento dipende dal tipo di tessuto. 36 Assembly page 36/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  SPEGNIMENTO AUTOMATICO Il dispositivo di spegnimento automatico si attiva quando il ferro viene lasciato in posizione verticale per circa 8 minuti oppure quando viene lascito inutilizzato in posizione orizzontale per più di 30 secondi. Si accende una spia che indica che il ferro è spento;non appena il ferro viene preso in mano e messo nella giusta posizione, l’ apparecchio comincia a funzionare e il dispositivo di spegnimento automatico si disattiva autonomamente. FUNZIONE ANTI-CALCARE Uno scompartimento anti-calcare situato all’interno dell’apparecchio assorbe gli ioni insolubili di calcare ed emana degli ioni di sodio solubili per addolcire l’acqua e rallentare il fenomeno di deposito di calcare. • • • • • • • Il vostro sistema è dotato di una cartucciera anticalcare,questa si trova nel serbatoio. La cartucciera deve essere sostituita ogni sei mesi;il periodo di tempo può subire variazioni in base alla frequenza d’uso del ferro e del tasso di calcare presente nell’ acqua della regione dove si vive.Se il tasso di calcare è elevato,si dovrà cambiare la cartucciera frequentemente. Prima di rimuovere la cartucciera assicurarsi che non ci sia più acqua nel serbatoio e che il ferro sia freddo. Per rimuovere la cartucciera girarla in senso orario come se fosse una moneta ed estrarla dall’ apparecchio. Introdurre nell’apparecchio una nuova cartucciera facendola ruotare in senso orario fino a quando non si ferma (cfr. il marchio del prodotto). Per comprare una nuova cartucciera rivolgetevi ad un servizio post- vendita a voi più vicino. Non usare mai l’ apparecchio senza la cartucciera anti-calcare. PULIZIA • • • Pulite il vostro ferro da stiro quotidianamente in funzione alla durezza dell’acqua e alla frequenza d’uso. Riempite il serbatoio e mettete il termostato sulla posizione MAX. Collegate l’apparecchio. La spia luminosa si accende. Assicuratevi che il pulsante di • • . In seguito mettete il ferro verticalmente. regolazione del vapore sia posizionato su Non utilizzate mai aceto o altri prodotti liquidi per disincrostare il ferro. Quando la spia luminosa si spegne, mettete il ferro sopra un lavello e ruotare la manopola • • • • • . di regolazione del vapore sulla posizione pulizia automatica indicata dal simbolo Lasciate la manopola su questa posizione. Dalla piastra usciranno vapore ed acqua. La piastra in questo modo espelle le impurità. Scollegare l’ apparecchio e lasciarlo raffreddare. Quando il serbatoio sarà vuoto, riposizionate la manopola in posizione normale. Pulire il rivestimento esterno con un panno morbido e asciutto. Pulire la piastra con appositi prodotti. QUANDO SI È FINITO DI STIRARE • • • Mettere il termostato in posizione "MIN" e staccare la spina dalla presa di corrente. Svuotare il serbatoio dell’ acqua, tenendo il ferro a testa in giù non orientando la piastra verso di sé. Sistemare il ferro da stiro verticalmente in modo da lasciarlo raffreddare e da consentire all’umidità di evaporare, evidando così che il ferro ammuffisca. 37 Assembly page 37/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al produttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore in cambio di quello nuovo, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza. 38 Assembly page 38/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę. ‰ ‰ ‰ Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Pod czas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób niepowołanych. Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji. Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie umieszczaj w zmywarce do naczyń. Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła. Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż całkowicie ostygnie. Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu. Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie. Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Temperatura powierzchni niektórych części urządzenia może być bardzo wysoka. Nie dotykaj ich podczas użycia. Używaj wyłącznie uchwytu. Zadbaj aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi powierzchniami. Przed pierwszym użyciem zdejmij naklejki i wszystkie materiały, w które zapakowane jest urządzenie. Przetrzyj stopę żelazka miękką ściereczką. Przed czyszczeniem lub przechowywaniem wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż całkowicie ostygnie. Podczas napełniania zbiornika wodą konieczne jest wyłączenie urządzenia z sieci. Upewnij się, że stopa żelazka nie styka się z łatwopalnymi materiałami (np. plastik). Jeśli posiadasz specjalną żaroodporną podstawkę ustawiaj na niej urządzenie tylko po ‰ ‰ ‰ ‰ . przekręceniu pokrętła w pozycję Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci jeśli nie jest używane. Urządzenie powinno być używane i przechowywane na równej , stabilnej powierzchni. Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz widoczne oznaki zniszczenia np. po upadku. Jeżeli ustawiasz żelazko na jego podstawie zwróć uwagę aby całość stała stabilnie. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ (*)Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom. ! PRZED UŻYCIEM ZDEJMIJ NAKLEJKI I WSZYSTKIE MATERIAŁY, W KTÓRE ZAPAKOWANE JEST URZĄDZENIE. PRZETRZYJ STOPĘ ŻELAZKA MIĘKKĄ ŚCIERECZKĄ. 39 Assembly page 39/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY Używaj tylko zwykłej wody. Woda destylowana lub zdemineralizowana powoduje, że system anti-calc jest nieefektywny. Aby używać funkcji parowania napełnij zbirnik zgodnie z instrukcją poniżej: 1) Wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aż ostygnie. Ustaw w pozycji poziomej na stabilnej powierzchni. 2) 3) 4) . Przekręć pokrętło temperatury w pozycję "MIN" oraz inne ustawienia w pozycje Odchyl niewielką pokrywę wlewu i za pomocą miarki wlej czystą wodę. Nie przekraczaj poziomu MAX zaznaczonego na urządzeniu. Następnie zamknij pokrywę wlewu. Przy napełnianiu podczas prasowania odłącz urządzenie z sieci. Trzymaj w pozycji poziomej, ale nie dotykaj stopa żadnej powierzchni. USTAWIENIA TEMPERATURY • • Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania. Jeżeli producent nie wskazał sposobu prasowania a znasz rodzaj materiału możesz postępować według wskazówek poniższej tabeli. Kolor zbiornika na wodę zmienia się przy różnym nastawieniu temperatury – zgodnie z tabelką poniżej: MIN niebieski zielony pomarańczowy fioletowy MAX czerwony PRASOWANIE NA SUCHO • • • • . Ustaw regulator pary w pozycji Włącz żelazko do sieci. Ustaw pokrętło temperatury w pozycji odpowiedniej dla prasowanego materiału. Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania. Poczekaj aż lampka temperatury zgaśnie sygnalizując gotowość urządzenia do prasowania. PRASOWANIE PARĄ Rodzaj tkaniny Syntetyczne (np. akryl, wiskoza, poliamid, poliester,…) Temperatura Prasowanie parą MIN | | Jedwab Wełna | | -----> | Bawełna Len Czyszczenie | MAX | MAX | 40 Assembly page 40/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  • • • Napełnij zbiornik wodą (regulacja pary w pozycji Włącz urządzenie do sieci. Ustaw pokrętło temperatury w żądanej pozycji. • i dla małej ilości pary lub w pozycji Ustaw regulację pary pomiędzy dużej ilości pary. Poczekaj aż urządzenie osiągnie ustawiona temperaturę. • . ' lub ' Uwaga: Przy prasowaniu parą używaj wyższych temperatur (' temperaturze woda może kapać ze stopy żelazka. Przed prasowaniem sprawdź wskazania producenta na metce ubrania. dla '). Przy zbyt niskiej SPRYSKIWACZ • Pomaga usunąć uporczywe zagniecenia. • może być używany przy każdej temperaturze oraz przy prasowaniu parą. Spryskiwacz Naciśnij przycisk spryskiwacza. UDERZENIE PARĄ . Szczególnie uciążliwe zagniecenia mogą być usuwane przy pomocy uderzenia parą Funkcja jest pomocna również w prasowaniu pionowym. Powieś tkaninę na wieszaku i ustaw żelazko stopą równolegle do materiału w odległości kilku centymetrów. Przesuwaj żelazko naciskając przycisk uderzenia parą. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA – STRAŻAK Urządzenie automatycznie wyłączy się, jeżeli pozostając w pozycji pionowej przez ok. osiem minut jest nieużywane, lub gdy przez ok. 30 sekund leży. Migająca lampka kontrolna sygnalizuje włączenie tej funkcji. Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy delikatnie nim poruszyć. FUNKCJA ANTI-CALC Urządzenie posiada wkładkę odkamieniającą absorbującą jony wapnia I usuwającą jony sodu. Proces odkładania kamienia jest dzięki temu znacznie wolniejszy. • • • • • • • Urządzenie wyposażone jest w specjalną kasetę “anti-scale” umieszczoną w zbiorniku na wodę. Konieczne jest aby wymieniać tę kasetę co sześć miesięcy. Jednakże okres ten jest uzależniony od intensywności używania urządzenia oraz stopnia twardości wody. Przy bardzo twardej wodzie należy wymieniać kasetę częściej. ZANIM WYJMIESZ KASETĘ UPEWNIJ SIĘ, ŻE W ZBIORNIKU NIE MA WODY I URZĄDZENIE JEST ZIMNE. Aby wyjąć kasetę należy przekręcić ją pół obrotu zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (na przykład używając monety), po czym wysunąć z urządzenia. Po wsunięciu nowej kasety należy ją obrócić zgodnie ze wskazówkami zegara aż do jej zatrzymania (zgodnie ze znaczkami na urządzeniu). Aby zakupić nową kasetę należy kontaktować się z serwisem producenta. NIGDY NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA BEZ ZAINSTALOWANEJ KASETY ANTI-SCALE. 41 Assembly page 41/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • • • W zależności od częstotliwości używania urządzenia dostosuj potrzebę oczyszczania żelazka. Napełnij zbiornik woda i ustaw pokrętło temperatury w pozycji MAX. Włącz urządzenie do sieci. Zapali się lampka kontrolna. Upewnij się, ze regulator pary • • Ustaw urządzenie w pozycji pionowej. jest w pozycji Do odkamieniania nie używaj octu ani żadnych detergentów. Kiedy lampka kontrolna zgaśnie, przytrzymaj żelazko nad zlewem I ustaw regulator . Zanieczyszczenia zostaną usunięte przez pary w pozycję samooczyszczania otwory w stopie żelazka. • • • • . Po wyczerpaniu wody ze zbiornika przekręć pokrętło pary w pozycję Wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż wystygnie. Plastikowe części urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczka. Stopę żelazka czyść za pomocą specjalnych preparatów. Nie używaj preparatów ściernych ani ostrych narzędzi. PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA • • • Ustaw pokrętło temperatury w pozycji „MIN" i wyłącz urządzenie z sieci. Nie kierując stopy w swoja stronę obróć stopa do góry, aby opróżnić zbiornik wody. Pozostaw aż wszelkie pozostałości wilgoci odparują. OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać Symbol razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Waga netto urządzenia- . 1.25 kg 42 Assembly page 42/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  MĂSURI DE SIGURANŢĂ Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit instrucţiuni privind folosirea aparatului. Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul ca pe o jucărie. ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Va rugam sa cititi cu ATENTIE aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul. Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea recomandata. Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat in momentul folosirii. Nu lasati la indemana copiilor. Verificati periodic daca cablul de alimentare este intact. Nu utilizati aparatul daca se observa semne de deteriorare a produsului sau a cablului de alimentare. Utilizati aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instructiunile de folosire. Nu lasati aparatul pe sau in apropierea suprafetelor incinse sau surselor de caldura ce pot deteriora carcasa, elementele din plastic ale carcasei sau cablul de alimentare. Inainte de curatare sau spalare deconectati aparatul de la retea. Nu utilizati aparatul in exterior. Dupa folosire depozitati-l intr-un loc ferit de umezeala. Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul. Nu deconectati tragand de firul de alimentare. Verificati inainte cordonul sa nu fie rasucit sau indoit. In timpul folosirii, anumite parti ale aparatului se incing mai tare, asadar folositi cu atentie, tinand numai de maner. Atentie, cand folositi fierul de calcat, nu atingeti cu talpa incinsa cablul de alimentare. Deconectati de la retea aparatul atunci cand nu il folositi. Inainte de a folosi aparatul pentru prima oara, indepartati toate etichetele si instructiunile de pe talpa de calcat si curatati-o cu o carpa umeda. Lasati intodeauna aparatul sa se raceasca inainte de a-l curat, depozita sau umple cu apa. Cand alimentati rezervorul cu apa este necesar sa deconectati aparatul de la retea. Nu puneti aparatul in pozitie orizontala pe masa de calcat si nici pe pozitia de calcare cu aburi. Fiti atent ca in timpul folosirii sa nu atingeti cu talpa materiale inflamabile (de ex. plastic, textile). Daca aveti o rezistenta speciala de caldura, asigurati-va ca rotita pentru reglaj aburi sa . fie in pozitia Intotdeauna scoateti fierul de calcat din priza daca nu-l folositi. Firul de calcat va si folosit si amplasat pe o suprafata plana si stabila. Nu folositi fierul de calcat daca a cazut pe jos, daca prezinta semen de stricaciuni sau curge. Cand fierul de calcat este pus pe baza sa, asigurati-va ca suprafata este de asemeni stabile. (*) Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul acestui electrician. 43 Assembly page 43/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE, indepartati orice fel de eticheta a produsului de pe talpa de inox, apoi curatati cu o carpa moale, umeda pentru indepartarea murdariei. UMPLEREA REZERVORULUI CU APA Folositi numai apa de la robinet. Apa distilata sau demineralizata face ca sistemul anticalcar sa fie inefficient. Daca doriti sa folositi jetul de aburi umpleti rezervorul dupa cum urmeaza: 1) Deconectati aparatul de la retea, lasati-l sa se raceasca si asezati-l in pozitie orizontala, pe o suprafata dreapta si stabila. 2) 3) 4) . Rotiti selectorul de temperatura pe pozitia MIN si selectorul de vapori pe pozitia Pentru umplerea rezervorului de apa, deschideti capacul si turnati apa cu ajutorul unei masuri. Nu depasiti semnul MAX indicat pe aparat. Apoi inchideti capacul. Cand calcati in modul uscat, deconectati aparatul inaintea reumplerii rezervorului. Umpleti tinand in pozitie orizontala, fara ca talpa sa atinga masa, sau asezati pe un suport sau o baza speciala termorezistenta. ALEGEREA TEMPERATURII • • Puteti alege temperatura dorita in functie de materialul ce urmeaza a fi calcat. Pentru a incinge fierul de calcat, rotiti selectorul de temperatura in sensul acelor de ceas, pana la pozitia corespunzatoare materialului. Daca nu sunteti sigur, verificati eticheta produsului (imbracamintei). Culoarea rezervorului se schimba in functie de temperature reglata pentru calcare. MIN albastru verde portocaliu violet MAX rosu PENTRU CALCARE USCATA • • • • Rotiti selectorul de aburi in pozitia . Porniti aparatul introducandu-l in priza. Selectati temperatura dorita, dupa ce consultati tabelul cu temperaturile recomandate diferitelor materiale. Verificati etichetele produsului. Asezati aparatul in pozitie verticala pe masa si asteptati sa se stinga indicatorul luminos, care inseamna ca este incins si se poate incepe operatiunea. 44 Assembly page 44/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PENTRU CALCARE CU ABURI Felul materialului Sintetic (ex. acetat, acrilic, vascoza, poliamida, poliester…) Indicator de temperatura Indicator de vapori MIN | | Matase Lana | | -----> | Bumbac Panzeturi Curatare • • • | MAX | MAX | ). Umpleti rezervorul cu apa (selectorul de abur pe pozitie Conectati la retea. Rotiti butonul de reglare a temperaturii in sensul acelor de ceasornic in pozitia dorita. si pentru minimum maburi saui pozitia Rotiti butonul reglare aburi intre pentru un volum mai mare de aburi. • Asezati aparatul in pozitie verticala pe suprafata stabila si asteptati sa se stinga indicatorul luminos. Atentie: sau , altfel exista posibilitatea ca din Selectati temperatura incepand de la pozitia cauza temperaturii insuficiente sa picure apa din talpa. Verificati tot timpul etichetele imbracamintei, deoarece anumite materiale pot fi deteriorate la aburi sau chiar la pulverizare cu apa. • FUNCTIA SPRAY • • Se foloseste pentru a inlatura dungile persistente (sifonate). Poate fi folosit la orice nivel de temperatura, si indiferent daca se calca in modul uscat sau cu aburi. Apasati butonul de spray pentru spray. JETUL DE ABURI Modul jet de aburi ofera vapori de aburi in exces pentru netezirea cutelor persistente. Acest mod este indicat si pentru a calca delicat, diferite articole de imbracaminte in pozitie verticala. Pentru aceasta se tine apasat butonul de vapori in timp ce treceti la mica distanta fierul de hainele agatate vertical. Distanta intre talpa si materialele de calcat se apreciaza in functie de tipul materialului sau de locul sifonat al acestora. 45 Assembly page 45/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  OPRIRE AUTAMATA Oprirea automata a fierului se face, daca nu-l folositi, dupa aproximativ 8 minute daca nu l-ati lasat in pozitie verticala si aproximativ 30 secunde in pozitie orizontala. Lampa incepe sa arate ca fierul este oprit. In momentul in care miscati fierul fierul incepe sa functioneze din nou. FUNCTIA ANTI-CALCAR In interiorul fierului exista o cutie de decalcifiere, care absoarbe prticolele de ioni calciu nedizolvate si sa le transforme in particole de ioni de sodium astfel apa va devein mai moale, si procesul de depunere de calciu va fi mai lent. • • • • • • • Aparatul dumneavoastra este prevazut cu un cartus anti-calcar situate in rezervor. Este necesar sa inlocuiti cartusul la aproximativ sase luni. Oricum aceasta perioada difera in functie de cat de des este utilizat fierul si de nivelul de calcar din apa din zona. Daca nivelul de calcar este ridicat va trebui sa schimbati cartusul mai des. INAINTE DE INLOCUIREA CARTUSULUI ASIGURATI-VA CA NU MAI EXISTA APA IN REZERVOR SI FIERUL ESTE RECE. Pentru inlocuirea cartusului, rotiti capul acestuia in sens invers acelor de ceasornic jumatate de tura (spre exemplu cu o moneda) si trageti-l afara din aparat. Introduceti cartusul nou in aparat si rotiti-l in sensul acelor de ceasornic pana cand se opreste (vezi semnul de pe aparat). Pentru a intra in posesia unui cartus nou, contactati cea mai apropiata unitate service. NU FOLOSITI APARATUL FARA CARTUSUL ANTICALCAR. INTRETINERE SI CURATARE • • • Curatati fierul regulat in functie de duritatea apai si de frecventa folosiri. Umpleti tancul de apa si setati termostatul pe pozitie MAX. Conectati aparatul. Lumina pilot se va aprinde. Asigurativa ca butonul de abur este pe • • . Puneti fierul in pozitie vertical. pozitia Niciodata nu folositi otet sau alte lichide pentru a decalcifica fierul. Imediat ce lumina pilot se stinge, tineti fierul deasupra chiuvetei si rotiti butonul aburi in • • • • . Tineti butonul in aceasta pozitie. Particole de praf si aburi ies pozitia autocuratare din talpa. Cand tancul de apa este gol, eliberati butonul pentru aburi. Scoateti din priza si lasati-l sa se raceasca. Pentru a curata partile din plastic ale fierului, folositi un material umed. Pentru curatarea talpii asigurativa ca folositi un produs special pentru aceasta. Nu folositi niciodata produse abrazive. CAND ATI TERMINAT DE CALCAT • • • Comutati in pozitia ‘’MIN’’ selectorul de temperatura si deconectati de la retea aparatul. Goliti aparatul de apa, tinand in pozitie inversa umplerii. Lasati aparatul in pozitie verticala pentru ca picaturile de apa ramase sa se evapore. 46 Assembly page 46/48 TKG SI 12 - 091012 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.  PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice. 47 Assembly page 47/48 TKG SI 12 - 091012 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50  TKG SI 12 Deutsch 4 English 9 Français 14 Nederlands 19 Español 24 Português 29 Italiano 34 Polska 39 Română 43 Ï Back cover page (last page) Assembly page 48/48