Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Uživatelská Příručka / User Manual Kočárek Junior / Junior Stroller

   EMBED


Share

Transcript

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK JUNIOR / JUNIOR STROLLER VÝROBCE / PRODUCER mdh sp. z o.o. ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24 90-349 Lodz, Poland www.mdh.pl www.meyra.cz Vydání / Edition: 09/2014 DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVICE MEYRA ČR s.r.o. Hrusická 2538/5 141 00 Praha 4 - Spořilov tel.: +420 272 761 102 POUŽITÍ: Kočárek je určen pro děti s mozkovou obrnou, spina bifida, onemocněním svalů, dysfunkcemi dolních končetin. USE: Designed for children with cerebral palsy, spina bifida, muscular diseases, lower limb dysfunctions. KONTRAINDIKACE: pasivní vertikalizace. CONTRAINDICATIONS: contraindications for passive verticalization. POPIS PRODUKTU: 1 ocelový a hliníkový rám 2 výškově a úhlově nastavitelná zádová opěra (sedo-vodorovná pozice) 3 hloubkově nastavitelný sedák 4 šířkově nastavitelné boční podpěry 5 reverzibilní sedací jednotka 6 délkově a pozičně nastavitelné stupačky 7 nastavitelné držadlo pro doprovod 8 přední pěnová otočná kolečka s rychloupínacím systémem 9 zadní pěnová kolečka s tlumiči, blokovacím a rychloupínacím systémem 10 výškově nastavitelná hlavová opěrka 11 hrazda proti vypadnutí 12 bezpečnostní pásy 13 abdukční klín 14 stříška 15 nákupní košík PRODUCT DESCRIPTION: 1 steel and aluminium frame 2 height and angle adjustable backrest (sittinghorizontal position) 3 depth adjustable seat 4 width adjustable lateral supports 5 reversible seat unit 6 length and position adjustable footrest 7 adjustable handle 8 front foam swivel wheels with quick-release system 9 rear foam wheels with shock absorbers, lock and quick-release system 10 height adjustable headrest 11 front guard 12 positioning vest 13 abduction wedge 14 canopy 15 shopping basket    STANDARDNÍ VYBAVENÍ: stříška, nákupní košík, pláštěnka, spací pytel. STANDARD EQUIPMENT: canopy, shopping basket, rain cover, sleeping bag. POUŽITÍ: Pro dosažení maximální bezpečnosti uživatele je třeba konzultovat nejvhodnější nastavení kočárku a pravidla jeho používání s fyzioterapeutem. USE: In order to provide a user with maximum safety you should consult your physiotherapist to choose the best wheelchair position and regulations. MATERIÁL: kov, hliník, pryž, polyetylen, molitan, polyester, bavlna. MATERIALS: metal, aluminium, rubber, polyethylene, sponge, polyester fabric, cotton. SÉRIOVÉ ČÍSLO: na výrobku. SERIAL NUMBER: on the product. ŽIVOTNOST: 5 let od data výroby. DURABILITY: 5 years from production date. ÚDRŽBA: Stav kočárku je potřeba pravidelně kontrolovat (alespoň jednou za tři měsíce). Kočárek před kontrolou prosím očistěte (může to pomoci odhalit skrytá poškození). Vždy je potřeba zkontrolovat: • účinnost brzd – sepněte brzdu a pokuste se otočit kolečkem. V případě, že brzdy fungují řádně, kolečko by se nemělo pohnout. • stav šroubových spojů • stav pneumatik, ložisek kol (kočárek nadzvedněte tak, aby byla kola nad zemí, kola by se měla otáčet volně) MAINTENANCE: You should regularly (at least every three months) check the wheelchair condition. Before a control, please, clean the wheelchair (it may help to disclose hidden damages). You should always check: • brake efficiency - block the brake and try to move the wheelchair. If the brakes work properly, the wheelchair shouldn’t move, • condition of screw joints, • condition of tyres, wheels bearing (lift the wheelchair - when the wheels are above ground, they should turn freely), • stav bajonetového spoje, nýtovaného spoje (zvláštní pozornost věnujte trhlinám na rámu, trhlinám v blízkosti otvorů, které blokují bajonetový spoj) • condition of bayonet joint, riveted joint (pay special attention to the cracks on the frame, cracks close to the holes which block the bayonet joint). BEZPEČNOST POUŽITÍ: SAFETY OF USING: UPOZORNĚNÍ! Pamatujte, že na kočárku jsou otvory, mezery a pohyblivé části. Vždy věnujte těmto částem pozornost při skládání, rozkládání a nastavování kočárku – je zde riziko střípnutí prstů. ATTENTION! Remember that there are holes, gaps and movable elements in the wheelchair. Always pay special attention to such elements when folding, unfolding or adjusting the wheelchair risk of finger pinching. UPOZORNĚNÍ! Nedodržení pokynů níže může mít za následek vážné zranění nebo smrt! ATTENTION! Not following the below instructions may lead to serious injury or death!  • NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. Vždy dítě v kočárku sledujte. • VŽDY používejte bezpečností pásy – předejdete tím vypadnutí dítěte z kočárku. • VŽDY pamatujte na řádné nastavení bezpečnostních pásů. • Při nastavování kočárku se VŽDY ujistěte, že končetiny dítěte nejsou mezi pohyblivými částmi kočárku. • NIKDY kočárek nepoužívejte, pokud jakákoli část chybí nebo je poničena. • NENECHÁVEJTE dítě lézt po kočárku. • NENECHÁVEJTE dítě stát na stupačkách – kočárek se může převrátit a dítě poranit. • NIKDY nenechávejte kočárek bez dozoru na nakloněném povrchu, a to ani v případě zablokování kočárku brzdami. • VŽDY zablokujte kočárek brzdami, pokud jej právě netlačíte. • NIKDY nenechávejte dítě v kočárku dlouhou dobu – to může vést k problémům s kůží a ke vzniku proleženin u pacientů s neurologickými potížemi. • Kočárek je navržený pro převoz pouze jednoho dítěte. • Nepřekračujte maximální povolenou nosnost. • NEVER leave a child unattended. Always watch a child who is in the wheelchair. • ALWAYS use the positioning vest - it prevents a child from falling out of the wheelchair. • ALWAYS remember to properly adjust the safety belts. • When adjusting the wheelchair, ALWAYS make sure that the child’s limbs are not between movable parts of the wheelchair. • NEVER use the wheelchair if any of the part is missing or broken down. • DO NOT let your child climb the wheelchair. • DO NOT let your child stand on the footrest the wheelchair may overturn and hurt the child. • NEVER leave the wheelchair unattended on the inclined terrain, even if the brakes are locked. • ALWAYS lock the brakes if the wheelchair is not being pushed. • NEVER leave a child in the wheelchair for a long time - it may lead to skin problems and bedsores in patients with neurological problems. • Wheelchair is designed to transport only one child. • You must not exceed the maximum weight capacity. • Nezavěšujte jakoukoli zátěž (batoh) na držadlo • You must not hang additional ballast (bag) on pro doprovod. the handle. • Nevozte kočárek dolů po schodech, pokud je • You must not get the wheelchair down the dítě v kočárku. stairs with the child inside. • Pokud kočárek není právě používán, kolečka • When the wheelchair is not being used, its by měla být VŽDY zablokována. wheels should be ALWAYS blocked. • VŽDY zablokujte brzdy při úkonech dávání • ALWAYS block the brakes when putting the dítěte do kočárku a vzetí dítěte z kočárku. child in or taking the child out of the wheelchair. • Pro překonání obrubníků nebo prahů • In order to traverse the street curbs or nadzdvihněte přední kolečka nakloněním doorsills you need to lift the front wheels and kočárku dozadu. Teprve když jsou kolečka na lean the wheelchair backwards. When the front překážce, nadzdvihněte zadní kolečka a tlačte wheels are on the curb, lift the rear wheels and kočárek vpřed. push the wheelchair. • VŽDY při tlačení kočárku držte kočárek za • ALWAYS hold the wheelchair’s handle when držadlo pro doprovod. the wheelchair is moving. • Abdukční klín a hlavová opěrka by měly být • Abduction wedge and headrest should be VŽDY přiloženy ke kočárku. ALWAYS attached to the wheelchair. • Dítě nedávejte do kočárku, dokud nenastavíte • ALWAYS take the child out of the wheelchair rám, sedák a jiné části kočárku. before adjusting the frame, seat and other parts of the wheelchair. • Je třeba pravidelně (1x měsíčně) zkontrolovat • You should regularly (once a month) check the stav upevnění sedadla, opěrky hlavy, stupaček, seat blockade, headrest, footrest, brakes, brzd, spojení mezi rámem a sedadlem (dotažení connection between the frame and seat šroubů, stav knoflíků atd.). (tighten the screws, check the knobs etc). • Při skládání kočárku VŽDY věnujte zvláštní pozornost rámu – riziko skřípnutí prstů! • When folding the wheelchair, ALWAYS pay special attention to the frame - risk of finger pinching! KAŽDODENNÍ POUŽITÍ A PÉČE: 1 Rám by měl být čištěn vlhkým hadříkem. Pro udržení vozíku v dobrém stavu je nezbytné jej pravidelně čistit a uchovávat na vhodném místě. Skladování vozíku v místech s vysokou vlhkostí (prádelna, lázně) nebo v exteriéru, společně s nedostatkem čistoty, může vést ke ztrátě jeho vlastností. EVERYDAY USE AND MAINTENANCE: 1 The frame should be cleaned with a moist cloth. 2 The upholstery should be cleaned with moist sponge and mild detergents. 3 The wheelchair should be protected against rain and strong sun. 4 Do not let the upholstery soak with water - it may damage the upholstery or lead to discoloration. 5 You should regularly (once a month) check the seat blockade, headrest, footrest, brakes, connection between the frame and seat (tighten the screws, check the knobs etc). 6 The wheelchair axis should be oiled by letting couple drops of machine oil between the axis and wheel hub. In order to keep the wheelchair in good condition, it is crucial to clean it regularly and store in an appropriate place. Storing the wheelchair in places of high humidity (laundry, bath house) or outside, together with lack of hygiene, may result in losing its parameters. UPOZORNĚNÍ! Pokud se vyskytne jakékoli viditelné poškození nebo je některá z částí vozíku opotřebovaná (opotřebovaná kola, poškozené polstrování, nefunkční brzdy), je zakázáno kočárek používat. Veškeré opravy by měly být prováděny kvalifikovanými pracovníky a v záruční době pouze autorizovaným servisem. ATTENTION! If there are any visible damages or any of the wheelchair parts are used (used wheels, damaged upholstery, brakes which do not work), you must not use the wheelchair. All repairs should be performed by qualified personnel and during the warranty only by an authorised service point. UPOZORNĚNÍ! Čalounění je z nehořlavého materiálu – materiál nelze snadno zapálit a nehoří velkým plamenem v případě vznícení. Nicméně nikdy nenechávejte kočárek blízko nebo v přímem kontaktu se zdroji ohně. ATTENTION! Upholstery fabric is nonflammable - the fabric does not ignite easily, it is not burning rapidly if ignited. However, never leave the wheelchair close to or in the direct contact with sources of fire. SESTAVENÍ: 1 Přidržte spodní část rámu nohou a nadzdvihněte držadlo, dokud neuslyšíte charakteristické „cvaknutí“. ASSEMBLING: 1 Hold the bottom of the frame with your leg and lift the handle till you hear a characteristic “click” sound. 2 Čalounění by mělo být čištěno vlhkou houbičkou s neagresivním detergentem. 3 Kočárek je třeba chránit před deštěm a přímým slunečním zářením. 4 Nenechte čalounění nasáknout vodou – možnost poničení čalounění nebo ztráty barvy. 5 Je třeba pravidelně (1x měsíčně) zkontrolovat stav upevnění sedadla, opěrky hlavy, stupaček, brzd, spojení mezi rámem a sedadlem (dotažení šroubů, stav knoflíků atd.). 6 Osy kol je třeba promazávat pár kapkami technického oleje mezi osu a nábu kola. 2 Sestavení předních kol – vložte kolečka do otvorů umístěných v přední části rámu a tlačte, dokud neuslyšíte charakteristické „cvaknutí“. Sestavení zadních kol – stiskněte tlačítko na nábě kolečka a vložte jej k ose. Pro uchycení kolečka uvolněte tlačítko. Pro usnadnění montáže zablokujte brzdy. 2 Assemble the front wheels - put them into the holes placed in the front part of the frame and push till you hear a characteristic „click” sound. Assemble the rear wheel - push the button placed in the wheel hub and attach it to the axis. Release the button to lock the wheel blockade. Block the brakes to facilitate assembling. 3 Umístění sedáku na rám – kovové držáky na rámu sedáku by měly vklouznout do plastových držáků v rámu kočárku a zůstat stabilní: uslyšíte charakteristické „cvaknutí“. Pamatujte na zablokování sedadla – na straně rámu je umístěné blokovací zařízení. Pohněte blokovacím zařízením tak, aby kolík umístěný na rámu sedadla mohl zapadnout do otvoru blokovacího zařízení. Poté pohněte plastovým úchytem směrem nahoru. 3 Put the seat on the frame - the metal holders of the seat frame should slide into the plastic holders placed on the frame and stay stable in the holders: you will hear a characteristic “click” sound. Remember to block the seat - there is a blocking element placed on the side of the frame. Move the blocking element in such a way that the pin placed on the seat frame could insert the hole of blocking element. Then, move the plastic blockade upwards. 4 Rozložte stupačku jejím nakloněním dolů. 5 Sestavení hrazdy proti vypadnutí – umístěte plastové držáky hrazdy do rámu sedadla a zacvakněte blokovací plastové části. 6 Sestavení stříšky – na obou stranách stříšky jsou plastové držáky, tyto umístěte do otvorů v rámu kočárku. 4 Unfold the footrest by leaning it downwards. 5 Assemble the front guard - place its plastic holders onto the seat frame and clamp the plastic blocking elements. 6 Assemble the canopy - there are plastic holders placed on the both sides of the canopy. Put the plastic holders into the holes placed on the wheelchair frame. SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU: 1 Zablokujte brzdy. 2 Umístěte zádovou opěru do vodorovné pozice. Složte stupačky a umístěte je taktéž do vodorovné pozice (stupačky a zádová opěra by měly tvořit jednu linku). 3 Na držadle pro doprovod jsou dvě plastové páky, které lze použít pro nastavení úhlu držadla. Zatlačte současně na obě plastové páky – tím dojde k uvolnění spojů a kočárek se začne skládat. FOLDING THE WHEELCHAIR: 1 Block the brake. 2 Move the backrest to horizontal position. Fold the footrest and move it to horizontal position (the footrest and backrest should be in one, horizontal line). 3 There are two plastic levers placed on the wheelchair handle, you can find them below the element which adjusts the handle angle. Pull simultaneously the two plastic levers - it will release the connectors and the wheelchair will begin to fold. 4 Před složením kočárku pamatujte na odblokování předních koleček. 5 Pokud si nepřejete odstranit stříšku, nakloňte ji na maximum směrem dozadu. 6 Před složením kočárku lze vyjmout hrazdu proti vypadnutí, což usnadní transport kočárku. Kočárek je možné složit i bez vyjmutí hrazdy proti vypadnutí. 4 Remember to unblock the front wheels before folding the wheelchair. 5 If you do not want to remove the canopy, lean it maximally backward. 6 Before folding the wheelchair, you can remove the front guard which will facilitate transporting the wheelchair. It is also possible to fold the wheelchair without removing the front guard. SUNDÁNÍ KOL: 1 Pro sundání zadních kol stiskněte tlačítko na nábě kola a vyjměte kolo z osy. REMOVING THE WHEELS: 1 In order to remove the rear wheel, push the button placed on the wheel hub and remove the wheel from the axis. 2 In order to remove the front wheel, push the metal button placed on the frame, above the wheel, and remove the wheel. 2 Pro sundání předních kol stiskněte kovové tlačítko na rámu nad kolem a kolo vyjměte. ZABLOKOVÁNÍ PŘEDNÍHO KOLA: Pro zablokování předního kola jej nastavte tak, jak je znázorněno na obrázku, a zatlačte na černý plastový blokovací prvek umístěný nad kolem. Pro uvolnění kol blokovací prvek zatáhněte zpět. FRONT WHEEL BLOCKADE: In order to block the front wheel, set them as shown in the picture and push the plastic black blockade placed above the wheel. In order to release the wheels, pull the blockade. BRZDY: Pro použití brzdy zatáhněte brzdový pedál – uslyšíte charakteristické „cvaknutí“. Pro uvolnění brzdy zatáhněte brzdový pedál směrem nahoru. BRAKES: In order to block the brake, push the brake pedal – you will hear a characteristic “click” sound. In order to release the brake pull the brake pedal upwards. NASTAVENÍ DRŽADLA PRO DOPROVOD: 1 Zatlačte současně na dvě plastové západky na držadle kočárku. 2 Umístěte držadlo do požadované polohy. 3 Uvolněte západky. Vždy se ujistěte, že je držadlo zablokované. HANDLE ADJUSTMENT: 1 Push simultaneously two plastic buttons placed on the wheelchair handle. 2 Move the handle to chosen position. 3 Release the buttons. Always make sure that the handle is blocked. REGULACE ÚHLU STUPAČEK: 1 Zatlačte současně na dvě plastové západky umístěné na horní části stupačky. 2 Umístěte stupačku do požadované polohy. 3 Uvolněte západku a ujistěte se, že je stupačka zablokována (nehýbe se). FOOTREST ANGLE REGULATION: 1 Push simultaneously two plastic buttons placed on the upper part of footrest frame. 2 Move the footrest to chosen position. 3 Release the footrest and check if it is blocked (it cannot move). Nikdy kočárek nenastavujte, pokud dítě sedí v kočárku. Před nastavováním rámu, sedadla nebo jakékoli jiné části kočárku dítě vždy vyndejte z kočárku. Never adjust the wheelchair when the child is sitting inside. Always take the child out of the wheelchair before adjusting the frame, seat or any other parts of the wheelchair. NASTAVENÍ STUPAČEK: 1 Vyšroubujte plastové šroubky na rámu stupačky. 2 Vyjměte šroubky z otvorů. 3 Zvolte požadovanou délku. 4 Vložte šroubky zpět do otvorů. 5 Šroubky utáhněte. FOOTREST ADJUSTMENT: 1 Screw out the plastic knobs placed on the footrest frame. 2 Take the screws out of the holes. 3 Choose the footrest length. 4 Put the screws into the holes. 5 Tighten the knobs. NASTAVENÍ HLOUBKY SEDADLA: 1 Vyšroubujte šroubky na spodní části sedadla (1). 2 Pohněte sedadlem směrem vpřed a zvolte požadovanou hloubku. 3 Šroubky opět zašroubujte. SEAT DEPTH ADJUSTMENT: 1 Screw out the knobs placed on the bottom part of the seat (1). 2 Move the seat forward and choose required seat depth. 3 Tighten the knobs. NASTAVENÍ ŠÍŘKY SEDADLA: 1 Vyšroubujte 4 šroubky, které drží boční podpěrky. Šroubky jsou umístěné na spodní straně sedadla (2). SEAT WIDTH ADJUSTMENT: 1 Screw out the four knobs which attach the lateral supports. They are placed under the seat (2). 2 Pohněte bočními podpěrkami (A) a zvolte požadovanou šířku sedadla. 3 Šroubky opět zašroubujte. 2 Move the lateral supports (A) and choose required seat width. 3 Tighten the knobs. NASTAVENÍ ABDUKČNÍHO KLÍNU: 1 Vyšroubujte plastové šroubky umístěné vpředu spodní části sedadla (3). 2 Nastavte polohu abdukčního klínu. 3 Šroubky opět zašroubujte. ABDUCTION WEDGE ADJUSTMENT: 1 Screw out the plastic knobs placed on the front of bottom part of the seat (3). 2 Adjust the position of abduction wedge. 3 Tighten the knobs. NASTAVENÍ VÝŠKY ZÁDOVÉ OPĚRY: 1 Vyšroubujte šroubky umístěné na zadní straně zádové opěry (4). 2 Umístěte zádovou opěru do požadované výšky. 3 Šroubky opět zašroubujte. BACKREST HEIGHT ADJUSTMENT: 1 Screw out the screws placed at the back of the backrest (4). 2 Move the backrest to chosen height. NASTAVENÍ ŠÍŘKY ZÁDOVÉ OPĚRY: 1 Vyšroubujte 4 šroubky umístěné na zadní straně zádové opěry (5). 2 Pohněte bočními podpěrkami (B) a zvolte požadovanou šířku. 3 Šroubky opět zašroubujte. BACKREST WIDTH ADJUSTMENT: 1 Screw out the four knobs placed at the back of the backrest (5). 2 Move the lateral supports (B) and choose required backrest width. 3 Tighten the knobs. NASTAVENÍ HLAVOVÉ OPĚRY: 1 Vyšroubujte 2 šroubky umístěné na zadní straně zádové opěry ve vrchní části (6). 2 Umístěte hlavovou opěru do požadované polohy – tím by se měla řádně umístit a stabilizovat hlava dítěte. 3 Šroubky opět zašroubujte. HEADREST ADJUSTMENT: 1 Screw out the two knobs placed at the rear, upper part of the backrest (6). 2 Move the headrest to chosen position - it should properly position and stabilize child’s head. 3 Tighten the knobs. NASTAVENÍ ÚHLU ZÁDOVÉ OPĚRY: 1 Zatlačte na kovovou páku na zadní straně zádové opěry. 2 Umístěte opěru do požadované pozice. 3 Uvolněte páku. 4 Vždy se ujistěte, že je zádová opěra zablokována. Úhel opěry lze nastavit v rozsahu 105° – 155°. Nastavení úhlu opěry lze skokově v těchto hodnotách: 105°, 125°, 145° a 155°. Poslední poloha je nýtovaná. Nýtování nelze obnovit. BACKREST ANGLE ADJUSTMENT: 1 Pull the metal lever placed at the back of the backrest. 2 Move the backrest to chosen position. 3 Release the handle. 4 Always make sure that the backrest is blocked. Backrest angle adjustment range is from 105° to 155°. Adjusting the angle of the backrest is jumping on the values of 105°, 125°, 145° and 155°. Last position is based on the rivets. Riveting is not repeatable. 3 Tighten the knobs. NASTAVENÍ SEDADLA: Nikdy neobracejte sedací jednotku, když je dítě v kočárku. 1 Na plastovém držáku sedadla se nachází dva červené kolíky (C). Pro nastavení polohy sedáku pohněte kolíky směrem dolů. 2 Zatáhněte současně za oba červené kolíky (D) směrem dozadu. 3 Nadzdvihněte sedadlo a vyjměte jej z držáku. 4 Otočte sedadlo a sestavte jej dle instrukcí výše. SEAT ADJUSTMENT: Never reverse the seat unit when the child is sitting inside. 1 There are two red pins (C) placed on the plastic seat holder. In order to adjust the seat position, move the red pins downwards. 2 Pull simultaneously two red levers (D) backwards. 3 Lift the seat and remove it from holder. 4 Reverse the seat and assemble it according to the above instruction. Technické parametry / Technical parameters: Velikost stupačky / Footrest Šířka sedu / Seat width Hloubka sedu / Seat depth Výška zádové opěry / Backrest height Úhel náklonu zádové opěry / Backrest tilt angle 24-33 cm 25-30 cm 27-33 cm 47-51 cm 0-90° Max. šířka kočárku / Max. stroller width Max. délka kočárku / Max. stroller length Max. výška kočárku / Max. stroller height Průměr předních kol / Front wheels diameter Průměr zadních kol / Rear wheels diameter Hmotnost kočárku / Stroller weight Velikost ve složeném stavu / Size while folded Nosnost / Max. user weight 66 cm 120 cm 117 cm 22 cm 27 cm cca 18,5 kg 110x66x65 cm 30 kg