Transcript
User manual
Naudojimo instrukcija
Oven
POB77
Orkaitė
2
CONTENTS Safety information Safety instructions Product description Before first use Control panel Daily use Clock functions Automatic programmes
2 3 5 5 6 7 9 11
Using the accessories 12 Additional functions 13 Helpful hints and tips 15 Care and cleaning 21 What to do if… 25 Technical data 26 Installation 26 Environment concerns 27 Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety. • Do not let children play with the appliance. Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance. • Keep all packaging away from children. • Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot. • If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
General Safety • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
3
• Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware. • Do not use a steam cleaner to clean the appliance. • Before maintenance cut the power supply. • Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. • To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. SAFETY INSTRUCTIONS Installation Warning! Only a qualified person must install this appliance. • Remove all the packaging. • Do not install or use a damaged appliance. • Obey the installation instruction supplied with the appliance. • Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves. • Do not pull the appliance by the handle. • Keep the minimum distance from the other appliances and units. • Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures. • The sides of the appliance must stay adjacent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection Warning! Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician. • The appliance must be earthed. • Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician. • Always use a correctly installed shockproof socket. • Do not use multi-plug adapters and extension cables. • Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable. • Do not let mains cables to come in touch with the appliance door, specially when the door is hot. • The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. • Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
4
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. • The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Use Warning! Risk of injury, burns or electric shock or explosion. • Use this appliance in a household environment. • Do not change the specification of this appliance. • Make sure that the ventilation openings are not blocked. • Do not let the appliance stay unattended during operation. • Deactivate the appliance after each use. • Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release. • Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. • Do not apply pressure on the open door. • Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. • Always keep the appliance door closed when the appliance is in operation. • Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. • Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door. • Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. Warning! Risk of damage to the appliance. • To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. – do not put aluminium foil directly on the bottom of the appliance. – do not put water directly into the hot appliance. – do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. – be careful when you remove or install the accessories. • Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance. It is not a defect in the sense of the warranty law. • Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
Care and Cleaning Warning! Risk of injury, fire or damage to the appliance. • Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. • Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break. • Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Service. • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. • Remaining fat or food in the appliance can cause fire. • Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. • If you use an oven spray, obey the safety instructions on the packaging. • Do not clean the catalytic enamel (if applicable) with any kind of detergent.
Internal light • The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household appliances. Do not use it for house lighting. Warning! Risk of electrical shock. • Before replacing the lamp, disconnect the appliance from the power supply.
5
• Only use lamps with the same specifications.
Disposal
• Cut off the mains cable and discard it. • Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance.
Warning! Risk of injury or suffocation. • Disconnect the appliance from the mains supply.
PRODUCT DESCRIPTION 1
2 5 4
7
3 2
3 4 5 6 7
Oven lamp Fan Shelf support, removable Rating plate Shelf positions
3
Oven accessories
4
• Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. • Baking tray For cakes and biscuits. • Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat. • Telescopic runners For shelves and trays.
1
6 5
1 Electronic programmer 2 Grill
BEFORE FIRST USE Warning! Refer to the Safety chapters.
Initial cleaning • Remove all accessories and removable shelf supports (if applicable). • Clean the appliance before first use. Important! Refer to the chapter "Care and cleaning".
Setting and changing the time After the first connection to the mains, all symbols in the display are on for some seconds. For the subsequent few seconds the display shows the software version. After the software version goes off, the display shows h and 12:00 flashes. Setting the time of day: 1. Touch or to set the hours. 2. Touch .
3. Touch or to set the minutes. 4. Touch or . The Temperature / Time display shows the new time.
Changing the time of day You can change the time of day only when the appliance is off. Touch . flashes in the display. To set the new time of day, use the above procedure.
Preheating Preheat the empty appliance to burn off the remaining grease. 1. Set the function and the maximum temperature. 2. Let the appliance operate for 45 minutes. 3. Set the function and the maximum temperature.
6
4. Let the appliance operate for 15 minutes. Accessories can become hotter than usually. The appliance can emit an odour and
smoke. This is normal. Make sure that the airflow is sufficient.
CONTROL PANEL Electronic programmer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Use the sensor fields to operate the appliance. Sensor Field
1
-
Function
Description
DISPLAY
Shows the current settings of the appliance.
2
ON / OFF
To activate and deactivate the appliance.
3
OPTIONS
To set an oven function or an automatic programme.
4
MY FAVOURITE PROGRAMME
To store your favourite programme. Use it to have access to your favourite programme directly or when the appliance is deactivated.
5
TEMPERATURE / FAST HEAT UP
To set and see the cavity temperature or the core temperature sensor temperature (if present). If you press and hold it for three seconds, it turns the Fast heat up function ON or OFF.
6
DOWN
7
UP
To move up in the menu
8
OK
To confirm a selection or setting.
9
OVEN LIGHT
10
CLOCK
To set the clock functions.
11
MINUTE MINDER
To set the Minute Minder.
To move down in the menu.
To activate or deactivate the oven lamp.
7
Display A
B
G
C
F
E
A) Heating function symbol B) Temperature / time display C) Clock / residual heat display (also Minute Minder and Time of Day) D) Residual heat indicator E) Indicators for the clock functions (refer to the table "Clock functions") F) Heat-up indicator G) Number of a heating function / programme
D
Other indicators in the display Symbols
/ /
Name
Description
Functions
You can choose an oven function.
Automatic programme
You can choose an automatic programme.
My favourite programme
The favourite programme operates.
kg / g
An automatic programme with weight input operates.
h / min
A clock function operates.
Heat-up / residual heat indicator
Shows the temperature level in the appliance.
Temperature / fast heat up
The function operates.
Temperature
You can examine or change the temperature.
Minute minder
The minute minder function operates.
Heat up indicator If you activate an oven function, the bars come on in the display. The bars show that the temperature in the appliance increases or decreases.
When the appliance is at the set temperature, the bars go off the display.
DAILY USE Warning! Refer to the Safety chapters. To operate the appliance you can use: • The manual mode - to set a heating function, the temperature and the cooking time manually. Oven function 1
True Fan Cooking
• automatic programmes - to prepare a dish when you do not have knowledge or experience in cooking.
Application To bake on maximum on 3 shelf positions at the same time. When you use this function, decrease the oven temperature by 20 - 40 °C from the standard temperatures you use for Conventional Cooking. Also to dry food.
8 Oven function
Application
2
Pizza Setting
To bake food on one shelf position for a more intensive browning and a crispy bottom. When you use this function, decrease the oven temperature by 20 - 40 °C from the standard temperatures you use for Conventional Cooking.
3
Slow Cook
To prepare very lean and tender roasted food.
4
Conventional Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
5
Frozen Foods
To make your convenience food such as chips, wedges or spring rolls crispy.
6
Turbo Grilling
To roast larger meat joints or poultry with bones on one shelf position. Also to gratinate and to brown.
7
Fast Grilling
8
Grilling
9
Keep Warm
10
Defrost
11
Bottom Heat
To bake cakes with a crispy bottom and to preserve food.
12
ECO Roasting
ECO functions let you optimize the energy consumption during cooking. Thus, it is necessary to set the cooking time first. To get more information about the recommended settings, refer to the cooking tables for and oven functions that is almost the same.
To grill flat food in large quantities and to toast bread. To grill flat food in the middle of the grill and to toast bread. To keep food warm. To defrost frozen food.
Setting the oven function 1. Activate the appliance with . The display shows the set temperature, the symbol and the number of the oven function. 2. Touch or to set an oven function. 3. Touch or the appliance starts automatically after five seconds.
When the appliance is at the set temperature, an acoustic signal sounds and the Heat up indicator goes out.
Checking the temperature
Changing the temperature
You can see the temperature in the appliance when the function or programme operates. 1. Touch . The Temperature / Time display shows the temperature in the appliance. If you want to change the one more oven temperature, touch or . time and use 2. Touch to go back to the set temperature or the display shows it automatically after five seconds.
Touch / to change the temperature in steps of 5 °C.
Fast heat up function
If you activate the appliance and do not set an oven function or programme, the appliance deactivates automatically after 20 seconds.
The Fast heat up function decreases the heat up time.
9
Activating the Fast heat up function: for more than three Touch and hold seconds. If you activate the Fast heat up function, the flash one by one and bars on the display comes on to show that the function operates. Additional information: • Do not put food into the oven when the Fast heat up function operates. • The Fast heat up is not available with all oven functions. An acoustic signal sounds if the Fast heat up is not available for the set function.
Energy saving The appliance contains features which help you save energy during everyday cooking: • Residual heat: – When the heating function or programme operates, the heating elements are deactivated 10% earlier (the lamp and fan continue to operate). For this feature to operate,
• •
• •
the cooking time must be longer than 30 minutes or you must use the clock functions (Duration, End, Time delay). This feature does not operate with the grill functions. – When the appliance is off, you can use the heat to keep food warm. The clock / residual heat display shows the remaining temperature, and the bars show the temperature as it decreases. Cooking with the lamp off - Touch to deactivate the lamp during cooking. Deactivating the display - If necessary, you can fully deactivate the and at the display. Touch same time until the display goes out. This step also activates the display. Eco functions - refer to "Oven functions". When you use the Eco functions the lamp deactivates. The lamp acti. vates again when you touch
CLOCK FUNCTIONS SYMBOL
FUNCTION
DESCRIPTION
COUNT UP TIMER
To set count up. It shows how long the appliance operates. This function has no effect on the operation of the appliance.
TIME OF DAY
To examine the time of day. For changing the time of day refer to 'Setting and changing the time'.
DURATION
To set how long the appliance operates.
END
To set when the appliance deactivates. You can use the Duration and End functions at the same time (Time delay), if the appliance is to be activated and deactivated automatically later.
SET+GO
To start the appliance with the necessary settings with only one touch of the sensor field, any time later.
Count Up Timer Use the Count Up Timer to monitor how long the appliance operates. It is on immediately when the appliance starts to heat. Reset the Count Up Timer: touch . Touch until the display shows "00:00"
and the Count Up Timer starts to count up again. You cannot use the Count Up Timer when Duration or End is set.
10
Setting the DURATION
Setting the SET+GO
1. Activate the appliance and set an oven function and temperature. 2. Touch again and again until the display shows . flashes in the display. 3. Use or to set the minutes for DURATION. 4. Touch to confirm. 5. Use or to set the hours for DURATION.
1. Set an oven function (or programme) and temperature (refer to "Setting the oven function" and "Changing the temperature"). 2. Set the DURATION (refer to "Setting the DURATION"). 3. Touch the field Time functions again flashes in the display. and again until 4. Touch to set the SET+GO function. The display shows and with an indicator. This indicator shows which clock function is activated. 5. Touch a sensor field (apart from ON / OFF) to start the SET+GO function.
If you touch or while you set the DURATION, the appliance switches to the setting of the END function. 6. When the set time ends, an acoustic signal sounds for two minutes. and time setting flash in the display. The appliance deactivates. Touch a sensor field to stop the acoustic signal. 7. Deactivate the appliance.
Setting the END 1. Activate the appliance and set an oven function and temperature. 2. Touch again and again until the dis. flashes in the display shows play. 3. Use or to set the END (first you set the minutes and then the hours) or to confirm. and 4. When the set time ends, an acoustic signal sounds for two minutes. symbol and the time setting flash in the display. The appliance deactivates. 5. Touch a sensor field to stop the acoustic signal. 6. Deactivate the appliance.
Check result (selected models only) If you set the END or DURATION function, two minutes before the end of cooking an acoustic signal sounds and the lamp activates. The appliance goes to the setting of the END or DURATION function. During these two minutes you can examine the results of the cooking, and, if necessary, add the END or DURATION time.
You can use the SET+GO function only when the DURATION is set.
Setting the MINUTE MINDER Use the MINUTE MINDER to set a countdown (maximum 23 h 59 min). This function has no effect on the operation of the oven. You can set the MINUTE MINDER at any time and also when the appliance is off. 1. Touch . and "00" flash in the display. 2. Use or to set the MINUTE MINDER. First you set the seconds, then the minutes and the hours. 3. Touch or the MINUTE MINDER starts automatically after five seconds. 4. When the set time ends, an acoustic signal sounds for two minutes and flash in the display. 00:00 and 5. Touch a sensor field to stop the acoustic signal.
Setting the Time delay function The DURATION and END functions can be used at the same time, if the oven is to be activated and deactivated automatically later. In this case, first set the DURAand then the END function (reTION fer to "Setting the DURATION" and "Setting the END "). When the Time delay function is activated, the display shows a static symbol of the with a dot and . The oven function, dot shows which clock function is on in the Clock / residual heat display.
11
AUTOMATIC PROGRAMMES Warning! Refer to the Safety chapters. There are 20 automatic programmes and recipes. Use an automatic programme or recipe when you do not have the knowledge or experience on how to prepare a dish.
There are two types of automatic programmes: • Automatic recipes • Automatic programmes with weight input
Automatic programmes Programme number
Programme name
1
BRAISED MEAT
2
ROAST PORK
3
ROAST VEAL
4
ROAST LAMB
5
ROAST GAME
6
CHICKEN, WHOLE
7
WHOLE FISH
8
PIZZA
9
QUICHE LORRAINE
10
LEMON SPONGE CAKE
11
CHEESE CAKE
12
ROLLS
13
FARMER BREAD
14
DOUGH PROVING
15
POTATO GRATIN
16
LASAGNE
17
CANNELLONI
18
CONVENIENCE CAKE
19
CONVENIENCE PIZZA
20
CONVENIENCE POTATO TYPES
Automatic recipes Setting an automatic recipe: 1. Activate the appliance. 2. Touch . The display shows the number of the automatic programme. 3. Touch or to choose the automatic recipe. 4. Touch or the automatic recipe activates automatically after five seconds. 5. When the set time ends, an acoustic signal sounds for two minutes. The flashes. The appliance deacsymbol tivates.
6. Touch a sensor field to stop the acoustic signal.
Automatic programmes with weight input If you set the weight of the meat, the appliance calculates the roasting time. 1. Activate the appliance. 2. Touch . 3. Touch or to set the weight programme. The display shows: the cooking time, , a default the duration symbol weight, a unit of measurement (kg, g).
12
4. Touch or the settings save automatically after five seconds. 5. The appliance activates. A symbol of the weight unit flashes in the display. During this time you can change the or . default weight value with . Touch
6. When the set time ends, an acoustic signal sounds for two minutes. flashes. The appliance deactivates. 7. Touch a sensor field to stop the acoustic signal.
USING THE ACCESSORIES Warning! Refer to the Safety chapters.
Telescopic runners
°C
°C
Important! Keep the installation instructions for the telescopic runners for future use. With telescopic runners you can put in and remove the shelves more easily.
1. Pull out the right and left hand telescopic runners.
2. Put the wire shelf on the telescopic runners and carefully push them into the appliance. Make sure you push back the telescopic runners fully in the appliance before you close the oven door.
Caution! Do not clean the telescopic runners in the dishwasher. Do not lubricate the telescopic runners.
13
ADDITIONAL FUNCTIONS My Favourite Programme function
Function Lock
Use this function to save your favourite temperature and time settings for an oven function or programme. 1. Set the temperature and time for an oven function or programme. 2. Touch and hold for more than three seconds. An acoustic signal sounds. 3. Deactivate the appliance. Using My Favourite Programme function: • To activate the function touch . The appliance activates your favourite programme. • To deactivate the function touch . The appliance deactivates your favourite programme. When the function operates, you can change the time and temperature.
Child Lock The Child Lock prevents an accidental operation of the appliance. Activating and deactivating the Child Lock function: 1. Deactivate the appliance with . Do not set an oven function. 2. Touch and hold and at the same time for 2 seconds. An acoustic signal sounds. SAFE comes on or goes out in the display. If the appliance has the Pyrolytic cleaning function and the function operates, the door is locked. A message comes on in the display when you touch a sensor field. 3. Touch and hold and at the same time for 2 seconds to deactivate the Child Lock. Settings menu Indicator of the setting menu
You can activate the function only when the appliance operates. The Function Lock prevents an accidental change of the oven function. Activating / deactivating the Function Lock function: 1. Activate the appliance. 2. Activate an oven function or setting. 3. Touch and hold and at the same time for 2 seconds. An acoustic signal sounds. Loc comes on or goes out in the display. Useful information: You can deactivate the appliance when the Function Lock is on. When you deactivate the appliance, the Function Lock deactivates. If the appliance has the Pyrolytic cleaning function and the function operates, the door is locked. A message comes on in the display when you touch a sensor field. 4. Touch and hold and at the same time for 2 seconds to deactivate the Function Lock.
Settings menu The settings menu lets you add or remove functions from the main menu (for example: you can activate or deactivate the Residual heat indicator). Settings menu has maximum seven settings (from SET1 to SET7). The number of the settings is different for different models. Look into the table below to see the possible value of each setting.
Description
Value to set
SET1
SET+GO
ON / OFF
SET2
RESIDUAL HEAT INDICATOR
ON / OFF
14 Indicator of the setting menu
Description
Value to set
SET31)
KEY TONE
CLICK / BEEP / OFF
SET4
FAULTY TONE
ON / OFF
SET5
SERVICE MENU
---
SET6
RESTORE SETTINGS
YES / NO
SET72)
TIME EXTENSION
ON / OFF
1) It is not possible to deactivate the tone of the ON / OFF sensor field. 2) Selected models only
You can set the settings menu only when the appliance is deactivated. Activate the Settings menu: 1. If necessary, deactivate the appliance . with 2. Touch and hold the field Oven functions for three seconds. The display shows "SET1" and "1" flashes. 3. Touch / to select the setting. 4. Touch .
5. Touch / the setting. 6. Touch .
to change the value of
Automatic switch-off For safety reasons the appliance deactivates automatically after some time: • if an oven function operates. • if you do not change the oven temperature.
Temperature
Switch-off time
30 °C - 115 °C
12.5 h
120 °C - 195 °C
8.5 h
200 °C - 245 °C
5.5 h
250 °C - maximum °C
After the Automatic switch-off, touch a sensor field to operate the appliance again. Important! The Automatic switch-off works with all oven functions, apart from Light, Slow Cook, Duration, End, Time delay.
Brightness of the display There are two modes of display brightness: • Night brightness - when the appliance is deactivated, the brightness of the display is lower between 10 PM and 6 AM. • Day brightness: – When the appliance is activated. – If you touch a sensor field during the night brightness (apart from ON / OFF), the display goes back to the day brightness mode for the next 10 seconds.
3.0 h
– If the appliance is deactivated and you set the Minute Minder. When the Minute Minder function ends, the display goes back to the night brightness.
Cooling fan When the appliance operates, the cooling fan activates automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you deactivate the appliance, the cooling fan continues to operate until the temperature in the appliance cools down.
Safety thermostat Incorrect operation of the appliance or defective components can cause dangerous overheating. To prevent this, the oven has a safety thermostat which interrupts the power supply. The oven activates again automatically when the temperature drops.
15
HELPFUL HINTS AND TIPS • The appliance has five shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor. • The appliance has a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. With this system you can cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty outside. It decreases the cooking time and energy consumption to a minimum. • Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. This is normal. Always stand back from the appliance when you open the appliance door while cooking. To decrease the condensation, operate the appliance for 10 minutes before cooking. • Clean the moisture after each use of the appliance. • Do not put the objects directly on the appliance floor and do not put aluminium foil on the components when you cook. This can change the baking results and cause damage to the enamel.
Baking cakes
• If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them.
Cooking meat and fish • Use a deep pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent. • Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out. • To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up.
Cooking times Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appliance.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
Baking and roasting table CAKES TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Cooking time [min]
Notes
160
45 - 60
In a cake mould
3 (2 and 4)
160
20 - 30
In a cake mould
170
2
165
80 - 100
In a 26 cm cake mould
2
170
2 (left and right)
160
80 - 100
In two 20 cm cake moulds on a wire shelf1)
Strudel
3
175
2
150
60 - 80
In a baking tray
Jam-tart
2
170
2 (left and right)
165
30 - 40
In a 26 cm cake mould
Sponge cake
2
170
2
150
40 - 50
In a 26 cm cake mould
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Whisked recipes
2
170
3 (2 and 4)
Shortbread dough
2
170
Buttermilk cheesecake
1
Apple cake (Apple pie)
16
TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Cooking time [min]
Notes
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Christmas cake / Rich fruit cake
2
160
2
150
90 - 120
In a 20 cm cake mould1)
Plum cake
1
175
2
160
50 - 60
In a bread tin1)
Small cakes one level
3
170
3
150 160
20 - 30
In a baking tray1)
Small cakes two levels
-
-
2 and 4
140 150
25 - 35
In a baking tray1)
Small cakes three levels
-
-
1, 3 and 5
140 150
30 - 45
In a baking tray1)
Biscuits / pastry stripes - one level
3
140
3
140 150
25 - 45
In a baking tray
Biscuits / pastry stripes - two levels
-
-
2 and 4
140 150
35 - 40
In a baking tray
Biscuits / pastry stripes three levels
-
-
1, 3 and 5
140 150
35 - 45
In a baking tray
Meringues one level
3
120
3
120
80 - 100
In a baking tray
Meringues two levels
-
-
2 and 4
120
80 - 100
In a baking tray1)
Buns
3
190
3
190
12 - 20
In a baking tray1)
Eclairs - one level
3
190
3
170
25 - 35
In a baking tray
Eclairs - two levels
-
-
2 and 4
170
35 - 45
In a baking tray
Plate tarts
2
180
2
170
45 - 70
In a 20 cm cake mould
Rich fruit cake
1
160
2
150
110 - 120
In a 24 cm cake mould
Victoria sandwich
1
170
2
160
30 - 50
In a 20 cm cake mould1)
1) Preheat for 10 minutes.
BREAD AND PIZZA TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Cooking time [min]
Notes
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
White bread
1
190
1
190
60 - 70
1 - 2 pieces, 500 gr per piece1)
Rye bread
1
190
1
180
30 - 45
In a bread tin
17
TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Cooking time [min]
Notes
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Bread rolls
2
190
2 (2 and 4)
180
25 - 40
6 - 8 rolls in a baking tray1)
Pizza
1
230 250
1
230 250
10 - 20
In a baking tray or a deep pan1)
Scones
3
200
3
190
10 - 20
In a baking tray1)
Cooking time [min]
Notes
1) Preheat for 10 minutes.
FLANS TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Pasta flan
2
200
2
180
40 - 50
In a mould
Vegetable flan
2
200
2
175
45 - 60
In a mould
Quiches
1
180
1
180
50 - 60
In a mould1)
Lasagne
2
180 190
2
180 190
25 - 40
In a mould1)
Cannelloni
2
180 190
2
180 190
25 - 40
In a mould1)
Cooking time [min]
Notes
1) Preheat for 10 minutes.
MEAT TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Beef
2
200
2
190
50 - 70
On a wire shelf
Pork
2
180
2
180
90 - 120
On a wire shelf
Veal
2
190
2
175
90 - 120
On a wire shelf
English roast beef, rare
2
210
2
200
50 - 60
On a wire shelf
English roast beef, medium
2
210
2
200
60 - 70
On a wire shelf
English roast beef, well done
2
210
2
200
70 - 75
On a wire shelf
Shoulder of pork
2
180
2
170
120 - 150
With rind
Shin of pork
2
180
2
160
100 - 120
2 pieces
Lamb
2
190
2
175
110 - 130
Leg
Chicken
2
220
2
200
70 - 85
Whole
Turkey
2
180
2
160
210 - 240
Whole
Duck
2
175
2
220
120 - 150
Whole
18
TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Cooking time [min]
Notes
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Goose
2
175
1
160
150 - 200
Whole
Rabbit
2
190
2
175
60 - 80
Cut in pieces
Hare
2
190
2
175
150 - 200
Cut in pieces
Pheasant
2
190
2
175
90 - 120
Whole
Cooking time [min]
Notes
FISH TYPE OF DISH
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Shelf position
Temp [°C]
Shelf position
Temp [°C]
Trout / Sea bream
2
190
2
175
40 - 55
3 - 4 fish
Tuna fish / Salmon
2
190
2
175
35 - 60
4 - 6 fillets
Grilling Preheat the empty oven for 3 minutes, before cooking. Quantity TYPE OF DISH
Grilling
Cooking time [min]
Pieces
[g]
Shelf position
Temp [°C]
1st side
2nd side
Fillet steaks
4
800
4
max.
12 - 15
12 - 14
Beef steaks
4
600
4
max.
10 - 12
6-8
Sausages
8
-
4
max.
12 - 15
10 - 12
Pork chops
4
600
4
max.
12 - 16
12 - 14
Chicken (cut in 2)
2
1000
4
max.
30 - 35
25 - 30
Kebabs
4
-
4
max.
10 - 15
10 - 12
Breast of chicken
4
400
4
max.
12 - 15
12 - 14
Hamburger
6
600
4
max.
20 - 30
-
Fish fillet
4
400
4
max.
12 - 14
10 - 12
Toasted sandwiches
4-6
-
4
max.
5-7
-
Toast
4-6
-
4
max.
2-4
2-3
Turbo Grilling Beef Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
Roast beef or fillet, rare
per cm of thickness
1 or 2
190 - 200 1)
5-6
Roast beef or fillet, medium
per cm of thickness
1 or 2
180 - 190 1)
6-8
TYPE OF DISH
19
Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
per cm of thickness
1 or 2
170 - 180 1)
8 - 10
TYPE OF DISH
Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
Shoulder, neck, ham joint
1 - 1.5 kg
1 or 2
160 - 180
90 - 120
TYPE OF DISH Roast beef or fillet, well done 1) Preheat the oven.
Pork
Chop, spare rib
1 - 1.5 kg
1 or 2
170 - 180
60 - 90
Meat loaf
750 g - 1 kg
1 or 2
160 - 170
50 - 60
Pork knuckle (precooked)
750 g - 1 kg
1 or 2
150 - 170
90 - 120
Veal TYPE OF DISH Roast veal
Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
1 kg
1 or 2
160 - 180
90 - 120
1.5 - 2 kg
1 or 2
160 - 180
120 - 150
TYPE OF DISH
Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
Leg of lamb, roast lamb
1 - 1.5 kg
1 or 2
150 - 170
100 - 120
Saddle of lamb
1 - 1.5 kg
1 or 2
160 - 180
40 - 60
Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
Poultry portions
200 - 250 g each
1 or 2
200 - 220
30 - 50
Chicken , half
400 - 500 g each
1 or 2
190 - 210
35 - 50
Chicken, poulard
1 - 1.5 kg
1 or 2
190 - 210
50 - 70
Duck
1.5 - 2 kg
1 or 2
180 - 200
80 - 100
Goose
3.5 - 5 kg
1 or 2
160 - 180
120 - 180
Turkey
2.5 - 3.5 kg
1 or 2
160 - 180
120 - 150
Turkey
4 - 6 kg
1 or 2
140 - 160
150 - 240
Quantity
Shelf position
Temperature [°C]
Time [min]
1 - 1.5 kg
1 or 2
210 - 220
40 - 60
Knuckle of veal
Lamb
Poultry TYPE OF DISH
Fish (steamed) TYPE OF DISH Whole fish
Slow Cook Use this function to prepare lean, tender pieces of meat and fish. Slow Cook is not applicable to such recipes as pot roast or fatty roast pork.
In the first 10 minutes you can set an oven temperature between 80 °C and 150 °C. The default is 90 °C. After the temperature is set, the oven continues to cook at 80 °C.
20
Do not use the automatic slow cook function for poultry.
2. Put the meat together with the hot roasting pan into the oven on the wire shelf. 3. Select the Slow Cook function.
When you use this function, always cook dishes without a cover. 1. Sear the meat in a pan on the hob on a very high setting for 1 - 2 minutes on each side. Food to be cooked
Weight (g)
Shelf position
Temperature °C
Time in min.
Roast beef
1000 - 1500
1
120
120 - 150
Fillet of beef
1000 - 1500
3
120
90 - 150
Roast veal
1000 - 1500
1
120
120 - 150
200 - 300
3
120
20 - 40
Steaks
Defrosting [g]
Defrosting time [min]
Further defrosting time [min]
Notes
Chicken
1000
100 - 140
20 - 30
Place the chicken on an upturned saucer placed on a large plate. Turn halfway through.
Meat
1000
100 - 140
20 - 30
Turn halfway through.
Meat
500
90 - 120
20 - 30
Turn halfway through.
Trout
150
25 - 35
10 - 15
-
Strawberries
300
30 - 40
10 - 20
-
Butter
250
30 - 40
10 - 15
-
TYPE OF DISH
Cream
2 x 200
80 - 100
10 - 15
Cream can also be whipped when still slightly frozen in places.
Gateau
1400
60
60
-
Preserving - Bottom Heat Soft fruit PRESERVE
Temperature [°C]
Cooking time until simmering [min]
Further cooking time at 100 °C [min]
Strawberries, blueberries, raspberries, ripe gooseberries
160 – 170
35 – 45
–
PRESERVE
Temperature [°C]
Cooking time until simmering [min]
Further cooking time at 100 °C [min]
Pears, quinces, plums
160 – 170
35 – 45
10 – 15
Temperature [°C]
Cooking time until simmering [min]
Further cooking time at 100 °C [min]
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Stone fruit
Vegetables PRESERVE Carrots1)
21
Temperature [°C]
Cooking time until simmering [min]
Cucumbers
160 – 170
50 – 60
–
Mixed pickles
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Kohlrabi, peas, asparagus
160 – 170
50 – 60
15 – 20
PRESERVE
Further cooking time at 100 °C [min]
1) After you deactivate the appliance, leave the preserve in the oven.
Drying - True Fan Cooking Cover the oven shelves with baking parchment. VEGETABLES Shelf position 1 level
2 levels
Temperature [°C]
Time [hr]
Beans
3
1/4
60 - 70
6-8
Peppers
3
1/4
60 - 70
5-6
Vegetables for soup
3
1/4
60 - 70
5-6
Mushrooms
3
1/4
50 - 60
6-8
Herbs
3
1/4
40 - 50
2-3
1 level
2 levels
Temperature [°C]
Time [hr]
Plums
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Apricots
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Apple slices
3
1/4
60 - 70
6-8
Pears
3
1/4
60 - 70
6-9
TYPE OF DISH
FRUIT TYPE OF DISH
Shelf position
CARE AND CLEANING Warning! Refer to the Safety chapters. • Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a cleaning agent. • To clean metal surfaces use a usual cleaning agent. • Clean the oven interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on. • Clean stubborn dirt with a special oven cleaner. • Clean all oven accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent. • If you have nonstick accessories, do not clean them using aggressive agents,
sharp-edged objects or a dishwasher. It can destroy nonstick coating. Stainless steel or aluminium appliances: Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials, as they can cause damage to the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
Cleaning the door gasket • Regularly do a check of the door gasket. The door gasket is around the frame of the oven cavity. Do not use the appliance
22
if the door gasket is damaged. Contact the Service Centre. • To clean the door gasket, refer to the general information about cleaning.
Shelf supports You can remove the shelf supports to clean the side walls.
Removing the shelf supports 1. Pull the front of the shelf support away from the side wall.
2. Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
1
2
Installing the shelf supports Install the shelf supports in the opposite sequence. The rounded ends of the shelf supports must point to the front.
Oven ceiling You can remove the grill to clean the oven ceiling more easily. Warning! Deactivate the appliance before you remove the grill. Make sure that the appliance is cold. There is a risk of burns. 1. Remove the screw which holds the grill. For the first time, use a screwdriver.
2. Carefully pull the grill down. 3. Clean the oven ceiling with a soft cloth with warm water and a cleaning agent, and let it dry. 4. Install the grill in the opposite sequence. Warning! Make sure that the grill is correctly installed and that it does not fall down.
Oven lamp Warning! Be careful when you change the oven lamp. There is a risk of electrical shock.
23
Before you change the oven lamp: • Deactivate the oven. • Remove the fuses in the fuse box or deactivate the circuit breaker. Put a cloth on the bottom of the oven to prevent damage to the oven light and glass cover. Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp. 1. Turn the glass cover counterclockwise to remove it. 2. Clean the glass cover. 3. Replace the oven light bulb with an applicable 300 °C heat-resistant oven light bulb.
Use the same oven lamp type. 4. Install the glass cover.
Cleaning the oven door The oven door has three panels of glass. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Caution! Do not use the appliance without the glass panels. The oven door can close if you try to remove the glass panels before you remove the oven door.
Removing the oven door and the glass panel 1. Open the door fully and hold the two door hinges.
2. Lift and turn the levers on the two hinges.
24
3. Close the oven door to the first opening position (halfway). Then pull forward and remove the door from its seat.
4. Put the door on a soft cloth on a stable surface.
5. Release the locking system to remove the glass panels.
6. Turn the two fasteners by 90° and remove them from their seats.
90°
25
7. Carefully lift (step 1) and remove (step 2) the glass panels one by one. Start from the top panel. 8. Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully.
1
2
Installing the door and the glass panel When the cleaning is completed, install the glass panels and the oven door. Do the above steps in the opposite sequence. Make sure that you put the glass panels back in the correct sequence. The middle panel has a decorative frame. The screenprinting zone must face the inner side of the door. Make sure that after the installation the surface of the glass panel frame on the screen-printing zones is not rough when you touch it. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly (refer to the illustration).
WHAT TO DO IF… Warning! Refer to the Safety chapters. Problem
Possible cause
Remedy
The appliance does not heat up.
The appliance is deactivated.
Activate the appliance.
The appliance does not heat up.
The clock is not set.
Set the clock. Refer to “Setting and changing the time”.
The appliance does not heat up.
The necessary settings are not set
Make sure that the settings are correct.
The appliance does not heat up.
The automatic cut-out is activated.
Refer to “Automatic switch-off”.
The appliance does not heat up.
The fuse is released.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse releases again and again, contact a qualified electrician.
The lamp does not operate.
The lamp is defective.
Replace the lamp.
26 Problem
Possible cause
Remedy
The display shows an error code that is not in this list.
There is an electrical fault.
• Deactivate the appliance with the house fuse or the safety switch in the fuse box and activate it again. • If the display shows the error code again, contact the Service Center.
The display does not show the time during the off status.
The display is deactivated.
Touch and at the same time to activate the display again.
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the service centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity.
We recommend that you write the data here: Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
TECHNICAL DATA Voltage
230 V
Frequency
50 Hz
INSTALLATION Warning! Refer to the Safety chapters.
Building In 548 558
20 590
min. 550 20 min. 560
573 589
594 5
27
The manufacturer is not responsible if you do not follow the safety precautions from the chapter "Safety Information". 600
min. 550 20
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
min. 560
Cable Cable types applicable for installation or replacement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. For the section of the cable refer to the total power (on the rating plate) and to the table:
A
B
Total power
Section of the cable
maximum 1380 W
3 x 0.75 mm²
maximum 2300 W
3 x 1 mm²
maximum 3680 W
3 x 1.5 mm²
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral cables (blue and brown cables).
Electrical installation Warning! Only a qualified person must do the electrical installation.
ENVIRONMENT CONCERNS Packaging material The packaging material is environmentally-friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international ab-
breviations such as PE, PS, etc. Dispose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your local waste management facility.
28
TURINYS Saugos informacija Saugos instrukcija Gaminio aprašymas Prieš naudojantis pirmąkart Valdymo skydelis Kasdienis naudojimas Laikrodžio funkcijos Automatinės programos
28 29 31 31 32 33 35 37
Priedų naudojimas 38 Papildomos funkcijos 39 Naudinga informacija ir patarimai. 41 Valymas ir priežiūra 48 Ką daryti, jeigu... 52 Techniniai duomenys 53 Įrengimas 53 Aplinkosauga 54 Galimi pakeitimai.
SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Įspėjimas Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais. • Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą. • Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. Netoli prietaiso negalima palikti vaikų iki 3 metų be priežiūros. • Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę. • Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti. • Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
Bendrieji saugos reikalavimai • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti laidą privalo tik kvalifikuotas asmuo.
29
• Veikiančio prietaiso vidus įkaista. Nelieskite prietaiso kaitinimo elementų. Patiekalus arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti. • Prieš techninės priežiūros darbus, atjunkite maitinimą. • Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu abrazyviniu valikliu ar aštriais metaliniais gremžtukais, nes galite subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti. • Norint išimti lentynėles, pirmiausia patraukite lentynėlės priekį, o po to galą nuo šoninių sienelių. Įdėkite lentynėles atvirkščia tvarka. • Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus. • Norėdami išvengti galimo elektros smūgio, pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę prietaisas būtų išjungtas. SAUGOS INSTRUKCIJA Įrengimas Įspėjimas Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas asmuo. • Nuimkite visas pakavimo medžiagas. • Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. • Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija. • Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines. • Netraukite šio prietaiso už rankenos. • Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių. • Prietaisas būtinai turi būti įrengtas po saugiomis konstrukcijomis ir šalia jų. • Prietaiso šonai turi būti greta to paties aukščio prietaisų ar įtaisų.
Elektros prijungimas Įspėjimas Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus turi įvesti kvalifikuotas elektrikas. • Prietaisą būtina įžeminti. • Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų plokštelėje, atitinka jūsų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipkitės į elektriką. • Visada naudokite taisyklingai įrengtą, įžemintą elektros lizdą. • Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginimo laidų. • Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko ir maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą. • Saugokite, kad maitinimo laidai neliestų prietaiso durelių, ypač kai durelės yra karštos. • Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių. • Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą.
30
• • •
•
Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti. Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko. Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už kištuko. Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
Naudojimas Įspėjimas Susižalojimo, nudegimo, elektros smūgio arba sprogimo pavojus. • Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje. • Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių. • Ventiliacijos angos būtinai privalo būti neužblokuotos. • Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. • Po kiekvieno naudojimo prietaisą išjunkite. • Prietaisui veikiant, būkite atsargūs, atidarydami prietaiso dureles. Gali išsiveržti karštas oras. • Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens. • Nespauskite atvirų durelių. • Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti. • Prietaisui veikiant, prietaiso durelės visada privalo būti uždarytos. • Atsargiai atidarykite prietaiso dureles. Naudojant ingredientus su alkoholiu, gali susidaryti alkoholio ir oro mišinys. • Atidarę dureles, saugokite prietaisą, kad šalia jo nekiltų kibirkščių ir nebūtų atviros liepsnos. • Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų. Įspėjimas Pavojus sugadinti prietaisą.
• Kad emalis nebūtų pažeistas arba neišbluktų: – nedėkite orkaitės prikaistuvių ir kitų daiktų tiesiai ant prietaiso dugno; – nedėkite tiesiai ant prietaiso dugno aliuminio folijos; – Nepilkite vandens tiesiai į karštą prietaisą. – Nelaikykite prietaise drėgnų patiekalų ir maisto produktų po to, kai juos pagaminsite. – Būkite atsargūs, išimdami arba įdėdami priedus. • Emalio išblukimas neturi poveikio prietaiso veikimui. Tai nelaikomas defektu ir jam garantija netaikoma. • Drėgniems pyragams kepti naudokite gilią kepimo skardą. Vaisių sultys gali palikti dėmių, kurių nuvalyti gali nepavykti.
Valymas ir priežiūra Įspėjimas Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą. • Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso dureles. Durelės yra sunkios! • Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo. • Prietaise likę riebalai arba maistas gali sukelti gaisrą. • Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių. • Jeigu naudojate orkaitės purškiklį, laikykitės ant pakuotės pateiktų saugumo nurodymų. • Nevalykite katalizinio emalio (jeigu taikytina) jokios rūšies plovikliu.
Vidinė apšvietimo lemputė • Šiame prietaise naudojama apšvietimo arba halogeninė lemputė yra skirta tik
31
buitiniams prietaisams. Nenaudokite jos būstui apšviesti. Įspėjimas Elektros smūgio pavojus. • Prieš keisdami lemputę, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. • Naudokite tik tų pačių techninių duomenų lemputes.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį. • Nuimkite durelių velkę, kad vaikai ir naminiai gyvūnai neužsidarytų prietaise.
Seno prietaiso išmetimas Įspėjimas Pavojus susižeisti arba uždusti.
GAMINIO APRAŠYMAS 1
2 5 4
7
3 2
3 4 5 6 7
Orkaitės lemputė Ventiliatorius Išimama skardos atrama Techninių duomenų plokštelė Skardų padėtys
3
Orkaitės priedai
4
• Vielinė lentyna Prikaistuviams, pyragų formoms, kepimo skardoms. • Kepimo padėklas Skirta pyragams ir sausainiams kepti. • Keptuvas / prikaistuvis Skirtas kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. • Ištraukiami bėgeliai Skirti lentynoms ir padėklams.
1
6 5
1 Elektroninis valdymo pultas 2 Grilis
PRIEŠ NAUDOJANTIS PIRMĄKART Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Pirminis valymas • Išimkite visus priedus ir išimamų lentynų atramas (jeigu taikytina). • Prieš pirmąjį naudojimą prietaisą išvalykite. Svarbu Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Paros laiko nustatymas ir keitimas Pirmą kartą prijungus prie elektros tinklo keletą sekundžių ekrane matyti visi simboliai.
Po to keletą sekundžių ekrane rodoma programinės įrangos versija. Kai programinės įrangos versija baigiama rodyti, ekrane pasirodo „h“ ir mirksi „12:00“. Paros laiko nustatymas: 1. Palieskite arba , kad nustatytumėte valandas. 2. Palieskite . 3. Palieskite arba , kad nustatytumėte minutes. 4. Palieskite arba . Temperatūros / laiko ekrane rodomas naujas laikas.
32
Paros laiko keitimas Paros laiką pakeisti galima tik tada, kai prietaisas yra išjungtas. Palieskite . Ekrane . Jeigu norite nustatyti pradės mirksėti naują paros laiką, atlikite anksčiau nurodytus veiksmus.
Išankstinis įkaitinimas Įkaitinkite tuščią prietaisą, kad išdegtų visi jame likę riebalai.
1. Nustatykite funkciją ir maksimalią temperatūrą. 2. Įjunkite prietaisą ir palaukite 45 minutes. 3. Nustatykite funkciją ir maksimalią temperatūrą. 4. Įjunkite prietaisą ir palaukite 15 minutes. Priedai gali įkaisti labiau nei paprastai. Iš prietaiso gali sklisti kvapai ir veržtis dūmai. Tai normalu. Būtinai užtikrinkite tinkamą vėdinimą.
VALDYMO SKYDELIS Elektroninis valdymo pultas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Jutiklio laukas
Funkcija
-
EKRANAS
Rodo esamus prietaiso nustatymus.
2
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA
Įjungiamas ir išjungiamas prietaisas.
3
PARINKTYS
Orkaitės funkcijai ar automatinei programai nustatyti.
4
MANO MĖGSTAMIAUSI
Mėgstamiausiai programai įrašyti. Naudokite mėgstamai programai įjungti tiesiogiai arba tada, kai prietaisas yra išjungtas.
5
TEMPERATŪRA / GREITASIS ĮKAITINIMAS
Orkaitės arba mėsos termometro temperatūrai (jeigu yra) nustatyti ir patikrinti. Jeigu palaikysite nuspaustą tris sekundes, ĮJUNGSITE arba IŠJUNGSITE greitojo įkaitinimo funkciją.
6
ŽEMYN
Naršyti žemyn meniu.
7
AUKŠTYN
Naršyti aukštyn meniu
8
Gerai
Pasirinkimui arba nuostatai patvirtinti.
9
ORKAITĖS APŠVIETIMAS
Orkaitės lemputei įjungti arba išjungti.
1
Aprašymas
33 Jutiklio laukas
Funkcija
Aprašymas
10
LAIKRODIS
11
MINUČIŲ SKAITLYS
Laikrodžio funkcijoms nustatyti. Minučių skaitliui nustatyti.
Rodinys A
B
G
C
F
E
A) Kaitinimo funkcijos simbolis B) Temperatūros / paros laiko rodmuo C) Laikrodžio / likusio karščio rodmuo (taip pat minučių skaitlys ir paros laikas) D) Likusio karščio indikatorius E) Laikrodžio funkcijų indikatoriai (žr. lentelę „Laikrodžio funkcijos“) F) Kaitinimo indikatorius G) Kaitinimo funkcijos / programos numeris
D
Kiti ekrane rodomi indikatoriai Simboliai
/ /
Pavadinimas
Aprašymas
Funkcijos
Galite pasirinkti orkaitės funkciją.
Automatinė programa
Galite pasirinkti automatinę programą.
Mano mėgstamiausi
Veikia mėgstamiausia programa.
kg / g
Veikia automatinė programa ir nurodomas svoris.
val. / min.
Veikia laikrodžio funkcija.
Įkaitinimo / likusio karščio indikatorius
Rodo temperatūros lygį prietaise.
Temperatūra / greitasis įkaitinimas
Funkcija veikia.
Temperatūra
Galite patikrinti arba pakeisti temperatūrą.
Minučių skaitlys
Veikia minučių skaitlio funkcija.
Įkaitinimo indikatorius Jeigu įjungsite orkaitės funkciją, ekrane viena po kitos bus rodomos juostos . Juostos rodo, kad temperatūra prietaiso viduje kyla arba krenta.
Kai prietaisas pasiekia nustatytą temperatūrą, juostos ekrane užgęsta.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Įspėjimas Žr. saugos skyrius. Norėdami valdyti prietaisą, galite naudoti:
• mechaninio valdymo režimą – kaitinimo funkcijai, temperatūrai ir gaminimo laikui nustatyti mechaniniu būdu. • automatines programas – paruošti patiekalą, kai neturite pakankamai žinių arba patirties gaminti maistą.
34 Orkaitės funkcija
Naudojimo sritis
1
Karšto oro srautas
Maistui vienu metu gaminti daugiausiai 3 lygiuose. Naudodami šią funkciją, sumažinkite orkaitės temperatūrą 20–40 °C lyginant su standartinėmis temperatūros nuostatomis, naudojamomis pasirinkus funkciją „Apatinis+viršutinis kaitinimas“. Taip pat – maisto produktams džiovinti.
2
Pica
Vienoje lentynos padėtyje kepti patiekalus, kuriems reikia intensyvesnio skrudinimo ir traškaus pagrindo. Naudodami šią funkciją, sumažinkite orkaitės temperatūrą 20–40 °C lyginant su standartinėmis temperatūros nuostatomis, naudojamomis pasirinkus funkciją „Apatinis+viršutinis kaitinimas“.
3
Kepimas žemoje temp.
Labai liesam, švelniai skrudintam maistui ruošti.
4
Apatinis + viršutinis kaitinimas
Kepti ir skrudinti maistą viename lentynos lygyje.
5
Šaldytas maistas
Pusfabrikačiams ruošti, pavyzdžiui, gruzdintoms bulvytėms, kroketams arba blyneliams su įdaru.
6
Terminis kepintuvas
Didesniems mėsos gabalams arba paukštienai su kaulais skrudinti viename lentynos lygyje. Taip pat tinka apkepams ir skrudinti.
7
Spartus kepimas ant grotelių
Plokščių patiekalų dideliais kiekiais kepimui grilyje ir skrebučių skrudinimui.
8
Kepimas ant grotelių
Plokštiems patiekalams kepti ant grotelių vidurio ir skrebučiams skrudinti.
9
Šilumos palaikymas
Šiltam pagamintam patiekalui išlaikyti.
10
Atitirpinti
11
Apatinis kaitinimas
Pyragams su traškiu pagrindu kepti ir maistui konservuoti.
12
EKO kepimas
EKO funkcijos suteikia galimybę optimizuoti energijos suvartojimą ruošiant maistą. Todėl pirmiausia reikia nustatyti gaminimo laiką. Išsamesnę informaciją apie rekomenduojamus nustatymus rasite panašios orkaitės funkcijų maisto gaminimo lentelėse.
Šaldytam maistui atitirpinti.
Orkaitės funkcijos nustatymas
Temperatūros keitimas
1. Įjunkite prietaisą, naudodami . Ekrane rodoma nustatyta temperatūra, simbolis ir orkaitės funkcijos numeris. 2. Palieskite arba , kad nustatytumėte orkaitės funkciją. 3. Palieskite arba prietaisas pradės veikti pats po penkių sekundžių.
Palieskite / , kad temperatūra būtų keičiama po 5 °C. Kai prietaisas pasiekia nustatytą temperatūrą, pasigirsta garso signalas ir išsijungia įkaitinimo indikatorius.
Jeigu prietaisą įjungiate ir nenustatote jokios orkaitės funkcijos ar programos, prietaisas išsijungs automatiškai po 20 sekundžių.
Temperatūros parodymas Šiai funkcijai arba programai veikiant, prietaise matoma temperatūra. 1. Palieskite . Temperatūros / paros laiko ekrano rodmuo rodo temperatūrą prietaiso viduje. Jeigu norite keisti orkai-
35
tės temperatūrą, dar kartą palieskite ir naudokite arba . 2. Palieskite , kad grįžtumėte prie nustatytos temperatūros arba ekranas ji pasirodys automatiškai po 5 sekundžių.
Funkcija „Greitasis įkaitinimas“ Greitojo įkaitinimo funkcija trumpina įkaitinimo laiką. Funkcijos „Greitasis įkaitinimas“ įjungiilgiau nei mas Palieskite ir palaikykite tris sekundes. Įjungus greitojo įkaitinimo funkciją, ekrane ir įsijungia po vieną įsižiebia juostelės , o tai rodo, kad funkcija veikia. Papildoma informacija: • Nedėkite maisto į orkaitę, kai veikia greitojo įkaitinimo funkcija. • Greitojo įkaitinimo funkcija nėra galima su visomis orkaitės funkcijomis. Jeigu nustatytai funkcijai negalima naudoti greitojo įkaitinimo funkcijos, pasigirsta garso signalas.
Energijos taupymas Prietaise yra funkcijų, kurios jums padeda taupyti energiją kasdien ruošiant maistą: • Likusi šiluma: – Veikiant kaitinimo funkcijai arba programai, kaitinimo elementai iš-
• •
• •
jungiami, likus 10 % laiko iki pabaigos (apšvietimas ir ventiliatorius veikia toliau). Norint, kad ši funkcija veiktų, kepimo trukmė privalo būti ilgesnė nei 30 minučių arba privalote naudoti laikrodžio funkcijas („Trukmė“, „Pabaiga“, „Laiko atidėjimas“). Ši funkcija neveikia naudojant grilio funkcijas. – Kai prietaisas išjungtas, šią šilumą galite panaudoti maisto šilumai išlaikyti. Laikrodžio / likusio karščio rodmuo rodo likusią temperatūrą, o juostos rodo mažėjančią temperatūrą. Kepimas, kai lemputė išjungta – , kad kepimo metu lempalieskite putę išjungtumėte. Ekrano išjungimas. Jeigu būtina, galite visiškai išjungti ekraną. Vienu ir tol, kol ekrametu spauskite nas užges. Tokiu pat veiksmu ekranas ir įjungiamas. „Eko“ funkcijos – žr. skyrių „Orkaitės funkcijos“. Kai naudojate „Eko“ funkcijas, lemputė išsijungia. Lemputė vėl įsijungia, . kai paliečiate
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS SIMBOLIS
FUNKCIJA
APRAŠYMAS
LAIKO ATSKAITA PIRMYN
Laiko skaičiavimui pradėti. Rodo, kaip ilgai veikia prietaisas. Ši funkcija neturi poveikio prietaiso veikimui.
PAROS LAIKAS
Paros laikui pamatyti. Kaip keisti paros laiką žr. skyrių „Paros laiko nustatymas ir keitimas“.
TRUKMĖ
Prietaiso veikimo trukmei nustatyti.
PABAIGA
Nustatyti, kada prietaisas išsijungs. Tuo pat metu galite naudoti funkcijas „Trukmė“ ir „Pabaiga“ („Laiko atidėjimas“), jeigu prietaisas vėliau bus įjungiamas ir išjungiamas automatiškai.
SET+GO
Prietaisui paleisti esant reikiamiems nustatymams vos vienu jutiklio lauko palietimu bet kada vėliau.
36
Atskaitos pirmyn laikmatis
6. Išjunkite prietaisą.
Šį laikmatį naudokite stebėti, kiek laiko veikia prietaisas. Įsijungia iškart prietaisui pradėjus šilti. Atkurkite atskaitos pirmyn laikmatį: pa. Lieskite , kol ekrane rodolieskite mas užrašas „00:00“ ir atskaitos pirmyn laikmatis pradeda vėl skaičiuoti.
Patikrinti rezultatą (tik kai kuriuose modeliuose)
Negalite naudoti atskaitos pirmyn laikmačio, kai nustatyta funkcija „Trukmė“ arba „Pabaiga“.
Nustačius funkciją „PABAIGA“ arba „TRUKMĖ“, likus dviem minutėms prieš maisto ruošimo pabaigą pasigirsta signalas ir įsijungia lemputė. Prietaisas pereina prie funkcijos „PABAIGA“ arba „TRUKMĖ“ nustatymo. Per šias dvi minutes galite patikrinti ruošiamą maistą ir, jei reikia, pailginti funkcijos „PABAIGA“ arba „TRUKMĖ“ laiką.
Funkcijos „TRUKMĖ“ nustatymas
Funkcijos „SET +GO“ nustatymas
1. Įjunkite prietaisą ir nustatykite orkaitės funkciją ir temperatūrą. 2. Kelis kartus paspauskite , kol ekrane bus rodoma . Ekrane mirksės . 3. Naudojate arba , kad nustatytumėte minutes funkcijai „TRUKMĖ“. 4. Palieskite , kad patvirtintumėte. 5. Naudokite arba , kad nustatytumėte valandas funkcijai „TRUKMĖ“.
1. Nustatykite orkaitės funkciją (arba programą) ir temperatūrą (žr. skyrių „Orkaitės funkcijos nustatymas“ ir „Temperatūros keitimas“). 2. Nustatykite funkciją „TRUKMĖ“ (žr. „Funkcijos „TRUKMĖ“ nustatymas“). 3. Pakartotinai palieskite Time functions, . kol ekrane pradės mirksėti 4. Palieskite , kad nustatytumėte funkciją „SET+GO“. ir su indikatoriuEkrane rodoma mi. Šis indikatorius rodo, kuri laikrodžio funkcija yra įjungta. 5. Palieskite bet kurio jutiklio lauką (išskyrus ĮJUNGTI / IŠJUNGTI), kad paleistumėte funkciją „SET+GO“.
Jeigu nustatydami valandas funkcijai „TRUKMĖ“ paliesite arba , prietaisas pereis prie funkcijos „PABAIGA“ nustatymo. 6. Pasibaigus nustatytam laikui, dvi minutes girdimas garso signalas. ir laiko nuoEkrane pradės mirksėti stata. Prietaisas išsijungia. Norėdami išjungti garso signalą, palieskite bet kurį jutiklio lauką. 7. Išjunkite prietaisą.
Funkcijos „PABAIGA“ nustatymas 1. Įjunkite prietaisą ir nustatykite orkaitės funkciją ir temperatūrą. 2. Kelis kartus paspauskite , kol ekrane bus rodoma . Ekrane mirksės . 3. Naudokite arba , kad nustatytumėte funkciją „PABAIGA“ (pirmiausia nustatykite minutes, po to valandas) ir arba , kad patvirtintumėte. 4. Pasibaigus nustatytam laikui, dvi minutes girdimas garso signalas. ir Ekrane pradės mirksėti simbolis laiko nuostata. Prietaisas išsijungia. 5. Norėdami išjungti garso signalą, palieskite bet kurį jutiklio lauką.
Galite naudoti funkciją „SET+GO“, tik jeigu yra nustatyta funkcija „TRUKMĖ“.
LAIKMAČIO nustatymas Funkciją „LAIKMATIS“ naudokite atgalinei atskaitai nustatyti (iki 23 val. 59 min.). Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui. Funkciją „LAIKMATIS“ galite nustatyti bet kada, net jei prietaisas yra išjungtas. 1. Palieskite . Ekrane pradės mirksėti ir „00“. 2. Spauskite arba , kad nustatytumėte LAIKMATĮ. Pirmiausia nustatykite sekundes, po to minutes ir valandas. 3. Palieskite arba funkcija „LAIKMATIS“ įsijungs automatiškai po 5 sekundžių. 4. Pasibaigus nustatytam laikui, dvi minutes girdimas signalas ir ekrane mirksi . užrašas „00:00“ ir
37
5. Norėdami išjungti garso signalą, palieskite bet kurį jutiklio lauką.
, o po to – funkciją funkciją „TRUKMĖ“ „PABAIGA“ (žr. „Funkcijos „TRUKMĖ“ nustatymas“ ir „Funkcijos „PABAIGA“ nustatymas“). Įjungus atidėto paleidimo funkciją, ekrane rodomas statiškas orkaitės funkcijos simbosu tašku ir . Taškas rodo, kuri laiklis, rodžio funkcija rodoma laikrodžio / likusio karščio ekrane.
Atidėto paleidimo funkcijos nustatymas Tuo pat metu galima naudoti funkcijas „TRUKMĖ“ ir „PABAIGA“ , jeigu orkaitė vėliau bus įjungiama ir išjungiama automatiškai. Tuomet pirmiausia nustatykite
AUTOMATINĖS PROGRAMOS Įspėjimas Žr. saugos skyrius. Yra 20 automatinės programos ir receptai. Automatinę programą arba receptą naudokite tada, kai nežinote ar neturite patiekalo gaminimo patirties.
Yra dviejų rūšių automatinės programos: • Automatinių programų receptai • Automatinės programos su nurodomu svoriu
Automatinės programos Programos numeris
Programos pavadinimas
1
TROŠKINTA MĖSA
2
KEPTA KIAULIENA
3
KEPTA VERŠIENA
4
KEPTA AVIENA
5
KEPTA ŽVĖRIENA
6
VIŠČIUKAS
7
VISA ŽUVIS
8
PICA
9
QUICHE LORRAINE
10
BISKVITINIS CITRINŲ PYRAGAS
11
VARŠKĖS PYRAGAS
12
BANDELĖS
13
KAIMIŠKA DUONA
14
TEŠLOS KĖLIMAS
15
BULVIŲ PLOKŠTAINIS
16
LAZANIJA
17
ĮDARYTI MAKARONAI KANELONI
18
PYRAGO PUSFABRIKATIS
19
PICOS PUSFABRIKATIS
20
BULVIŲ PUSFABRIKATIS
Automatinių programų receptai Automatinių programų receptų nustatymas 1. Įjunkite prietaisą.
2. Palieskite . Ekrane rodomas automatinės programos numeris. 3. Palieskite arba , kad pasirinktumėte receptą.
38
4. Palieskite arba receptas įsijungs automatiškai po penkių sekundžių. 5. Pasibaigus nustatytam laikui, dvi minutes girdimas garso signalas. Mirksi sim. Prietaisas išsijungia. bolis 6. Norėdami išjungti garso signalą, palieskite bet kurį jutiklio lauką.
4. 5.
Automatinės programos su nurodomu svoriu Nurodžius mėsos svorį, prietaisas paskaičiuoja kepimo trukmę. 1. Įjunkite prietaisą. 2. Palieskite . 3. Palieskite arba ir nustatykite svėrimo programą.
6. 7.
Ekrane rodomi: maisto ruošimo laikas, , numatytasis svotrukmės simbolis ris, matavimo vienetas (kg, g). arba nuostatos bus išPalieskite saugotos automatiškai po penkių sekundžių. Prietaisas įjungiamas. Svorio vieneto simbolis mirksi ekrane. Šiuo metu galite pakeisti numatytąjį svorį naudodamiesi arba . Palieskite . Pasibaigus nustatytam laikui, dvi minu. Prietes girdimas signalas. Mirksi taisas išsijungia. Norėdami išjungti garso signalą, palieskite bet kurį jutiklio lauką.
PRIEDŲ NAUDOJIMAS Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Teleskopiniai bėgeliai
°C
°C
1. Ištraukite dešinįjį ir kairįjį išimamus bėgelius.
2. Ant išimamų bėgelių padėkite groteles ir atsargiai viską įstumkite į prietaisą. Prieš uždarydami orkaitės dureles, būtinai iki galo atgal į prietaisą įstumkite išimamus bėgelius.
39
Svarbu Išimamų bėgelių įdėjimo instrukcijas išsaugokite, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
Atsargiai Išimamų bėgelių negalima plauti indaplovėje. Netepkite išimamų bėgelių jokiu tepalu.
Naudojant ištraukiamus bėgelius, galima lengviau įstatyti ir ištraukti lentynas.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS Funkcija „Mano mėgstamiausi“
Mygtukų užraktas
Naudokite šią funkciją, norėdami įrašyti savo mėgstamiausias orkaitės funkcijos arba programos temperatūros ir laiko nuostatas. 1. Nustatykite temperatūrą ir laiką orkaitės funkcijai arba programai. 2. Palieskite ir palaikykite ilgiau nei tris sekundes. Pasigirsta garso signalai. 3. Išjunkite prietaisą.
Funkciją galite įjungti tik tada, kai veikia prietaisas. Funkcija „Mygtukų užraktas“ apsaugo nuo atsitiktinio orkaitės funkcijos pakeitimo.
Funkcijos „Mano mėgstamiausi“ naudojimas • Norėdami įjungti šią funkciją, palieski. Prietaisas įjungia jūsų mėgstate miausią programą. • Norėdami išjungti šią funkciją, palies. Prietaisas išjungia jūsų mėgstakite miausią programą. Kai veikia funkcija, galite keisti laiką ir temperatūrą.
Vaikų saugos užraktas Vaikų saugos užraktas apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso naudojimo. Vaikų saugos užrakto funkcijos įjungimas ir išjungimas: 1. Išjunkite prietaisą, naudodami . Nenustatykite orkaitės funkcijos. 2. Kartu palieskite ir palaikykite ir 2 sekundes. Pasigirsta garso signalai. Ekrane atsiranda / išnyksta SAFE. Jeigu orkaitėje yra funkcija „Pirolizinis valymas“ ir ši funkcija veikia, durelės užrakinamos. Jei paliečiate jutiklio lauką, ekrane pasirodo pranešimas. 3. Kartu palieskite ir palaikykite ir 2 sekundes, kad išjungtumėte vaikų saugos užraktą. Nustatymų meniu
Mygtukų užrakto funkcijos įjungimas / išjungimas: 1. Įjunkite prietaisą. 2. Įjunkite orkaitės funkciją arba pasirinkite nuostatą. 3. Kartu palieskite ir palaikykite ir 2 sekundes. Pasigirsta garso signalai. Ekrane atsiranda / išnyksta Loc. Naudinga informacija: Veikiant funkcijai „Mygtukų užraktas“, prietaisą galima išjungti. Išjungus prietaisą, funkcija „Mygtukų užraktas“ išjungiama. Jeigu orkaitėje yra funkcija „Pirolizinis valymas“ ir ši funkcija veikia, durelės užrakinamos. Jei paliečiate jutiklio lauką, ekrane pasirodo pranešimas. 4. Kartu palieskite ir palaikykite ir 2 sekundes, kad išjungtumėte mygtukų užraktą.
Nustatymų meniu Nustatymų meniu leidžia pridėti arba pašalinti funkcijas iš pagrindinio meniu (pvz.: galite įjungti arba išjungti likusio karščio indikatorių). Nustatymų meniu gali būti iki septynių nustatymų (nuo SET1 iki SET7). Skirtingiems modeliams nustatymų skaičius gali būti skirtingas. Žr. toliau pateiktą lentelę su galimomis kiekvieno nustatymo vertėmis.
40 Nustatymų meniu indikatorius
Aprašymas
Nustatoma vertė
SET1
SET+GO
ON / OFF
SET2
LIKUSIO KARŠČIO INDIKATORIUS
ON / OFF
SET31)
MYGTUKŲ SIGNALAI
CLICK / BEEP / OFF
SET4
KLAIDŲ SIGNALAI
ON / OFF
SET5
APTARNAVIMAS
---
SET6
ATKURTI NUSTATYMUS
YES / NO
SET72)
LAIKO PRATĘSIMAS
ON / OFF
1) ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jutiklio lauko garso signalo išjungti negalima. 2) Tik kai kuriems modeliams
Nustatymų meniu galite nustatyti tik tada, kai prietaisas yra išjungtas. Nustatymų meniu įjungimas 1. Jeigu reikia, išjunkite prietaisą, naudo. dami 2. Palieskite ir palaikykite lauką Oven functions tris sekundes. Ekrane rodoma „SET1“ ir mirksi „1“. 3. Palieskite / , kad pasirinktumėte nustatymą. 4. Palieskite .
5. Palieskite / , kad pakeistumėte nustatymo vertę. 6. Palieskite .
Orkaitės automatinis išsijungimas Saugumo sumetimais prietaisas po kurio laiko automatiškai išsijungia: • jeigu veikia orkaitės funkcija; • jeigu nepakeičiate orkaitės temperatūros.
Temperatūra
Išjungimo laikas
30–115 °C
12,5 val.
120–195 °C
8,5 val.
200–245 °C
5,5 val.
250 °C–maks. °C
3,0 val.
Po automatinio išjungimo, palieskite jutiklio lauką, kad vėl valdytumėte prietaisą. Svarbu Automatinis išjungimas veikia su visomis orkaitės funkcijomis, išskyrus apšvietimo, kepimo žemoje temperatūroje, trukmės, pabaigos ir laiko atidėjimo.
Ekrano šviesumas Yra du ekrano šviesumo režimai: • naktinis šviesumas: kai prietaisas yra išjungtas, ekrano šviesumas būna mažesnis nuo 22.00 iki 6.00 val.; • dieninis šviesumas: – kai prietaisas įjungtas. – Jeigu paliesite bet kurį jutiklio lauką, kai veikia naktinio šviesumo funkcija (išskyrus ĮJUNGTA / IŠJUNGTA), ekranas persijungia į dieninio šviesumo režimą paskesnėms 10 sekundžių.
– jei prietaisas yra išjungtas ir nustatėte laikmatį. Kai funkcija „Laikmatis“ baigia veikti, ekranas grįžta prie naktinio šviesumo.
Aušinimo ventiliatorius Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai išliktų vėsūs. Išjungus prietaisą, orkaitės aušinimo ventiliatorius gali toliau veikti tol, kol prietaisas atvės.
Apsauginis termostatas Netinkamai naudojant prietaisą arba sugedus jo sudedamosioms dalims, jis gali pavojingai perkaisti. Norint to išvengti, orkaitėje įrengtas apsauginis termostatas, kuris nutraukia elektros tiekimą. Sumažėjus temperatūrai, orkaitė vėl automatiškai įjungiama.
41
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. • Prietaise yra penki lentynų lygiai. Lentynų lygiai skaičiuojami nuo prietaiso dugno. • Šis prietaisas turi specialią sistemą, užtikrinančią oro apykaitą ir nuolatinę garų apytaką. Dėl tokios sistemos maistas ruošiamas garų prisotintoje aplinkoje, patiekalas būna minkštas viduje ir apskrudęs iš išorės. Taip sutrumpinamas maisto gaminimo laikas ir sumažinamos energijos sąnaudos. • Drėgmė gali kondensuotis prietaiso viduje arba ant durelių stiklo plokščių. Tai normalu. Prieš atidarydami prietaiso dureles maisto gaminimo metu, visada atsistokite atokiai nuo prietaiso. Kondensavimuisi sumažinti prieš gaminimą maždaug 10 minučių pakaitinkite prietaisą. • Po kiekvieno naudojimo išvalykite prietaise susikaupusią drėgmę. • Gaminimo metu tiesiai ant prietaiso dugno nedėkite jokių daiktų ir prietaiso komponentų neuždenkite aliuminio folija. Jei nepaisysite šio nurodymo, gali pakisti gaminimo rezultatai ir būti pažeistas orkaitės emalis.
• Jeigu kepate dviejose kepamosiose skardose vienu metu, tarp jų palikite vieną laisvą lygį.
Mėsos ir žuvies gaminimas • Labai riebiam maistui naudokite gilų kepimo indą, kad orkaitėje neliktų neišvalomų dėmių. • Prieš pjaustydami mėsą gabaliukais, palaukite maždaug 15 minučių, kad neištekėtų sultys. • Kad kepimo metu orkaitėje nesusidarytų per daug dūmų, į gilų kepimo indą įpilkite šiek tiek vandens. Kad dūmai nesikondensuotų, įpilkite vandens, kai tik jis išdžiūsta.
Maisto ruošimo trukmė Gaminimo trukmė priklauso nuo maisto tipo, konsistencijos ir kiekio. Iš pradžių stebėkite rezultatus, kai gaminate. Raskite tinkamiausias nuostatas (kaitinimo nuostata, gaminimo trukmė ir pan.) jūsų indams, receptams ir kiekiams, kai gaminate šiuo prietaisu.
Pyragų kepimas • Neatidarinėkite orkaitės durelių, kol nepraėjo 3/4 kepimui skirto laiko.
Kepimo ir skrudinimo lentelė PYRAGAI Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Plakta tešla
2
170
3 (2 ir 4)
160
Trapi tešla
2
170
3 (2 ir 4)
160
20 - 30
Pyrago formoje
Varškės pyragas
1
170
2
165
80 - 100
26 cm pyrago formoje
Obuolių pyragas
2
170
2 (kairysis ir dešinysis)
160
80 - 100
Dviejose 20 cm pyrago formose ant vielinės lentynėlės1)
Štrudelis
3
175
2
150
60 - 80
Kepimo padėkle
Pyragas su uogiene
2
170
2 (kairysis ir dešinysis)
165
30 - 40
26 cm pyrago formoje
Biskvitinis pyragas
2
170
2
150
40 - 50
26 cm pyrago formoje
PATIEKALAS
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
45 - 60
Pyrago formoje
42 Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Kalėdinis pyragas / riebus vaisių pyragas
2
160
2
150
90 - 120
20 cm pyrago formoje1)
Slyvų pyragas
1
175
2
160
50 - 60
Duonos formoje1)
Maži pyragėliai – vienas lygis
3
170
3
150 160
20 - 30
Kepimo padėkle1)
Maži pyragėliai – du lygiai
-
-
2 ir 4
140 150
25 - 35
Kepimo padėkle1)
Maži pyragėliai – trys lygiai
-
-
1, 3 ir 5
140 150
30 - 45
Kepimo padėkle1)
Sausainiai / juostiniai tešlainiai – vienas lygis
3
140
3
140 150
25 - 45
Kepimo padėkle
Sausainiai / juostiniai tešlainiai – du lygiai
-
-
2 ir 4
140 150
35 - 40
Kepimo padėkle
Sausainiai / juostiniai tešlainiai – trys lygiai
-
-
1, 3 ir 5
140 150
35 - 45
Kepimo padėkle
Merengos – vienas lygis
3
120
3
120
80 - 100
Kepimo padėkle
Merengos – du lygiai
-
-
2 ir 4
120
80 - 100
Kepimo padėkle1)
Bandelės
3
190
3
190
12 - 20
Kepimo padėkle1)
Eklerai – vienas lygis
3
190
3
170
25 - 35
Kepimo padėkle
Eklerai – du lygiai
-
-
2 ir 4
170
35 - 45
Kepimo padėkle
Pyragaičiai formelėse
2
180
2
170
45 - 70
20 cm pyrago formoje
Riebus vaisių pyragas
1
160
2
150
110 - 120
24 cm pyrago formoje
Viktorijos pyragaičiai
1
170
2
160
30 - 50
20 cm pyrago formoje1)
PATIEKALAS
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
1) Įkaitinkite 10 minučių.
DUONA IR PICA Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Balta duona
1
190
1
190
60 - 70
1–2 kepalai; vienas kepalas – 500 g1)
Ruginė duona
1
190
1
180
30 - 45
Duonos formoje
PATIEKALAS
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
43 Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Duonos bandelės
2
190
2 (2 ir 4)
180
25 - 40
6–8 bandelės kepimo padėkle1)
Pica
1
230 250
1
230 250
10 - 20
Kepimo padėkle arba giliame prikaistuvyje1)
Sklindžiai
3
200
3
190
10 - 20
Kepimo padėkle1)
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
PATIEKALAS
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
1) Įkaitinkite 10 minučių.
APKEPAI Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Makaronų apkepas
2
200
2
180
40 - 50
Formoje
Daržovių apkepas
2
200
2
175
45 - 60
Formoje
Apkepai su įdaru
1
180
1
180
50 - 60
Formoje1)
Lazanija
2
180 190
2
180 190
25 - 40
Formoje1)
Įdaryti makaronai kaneloni
2
180 190
2
180 190
25 - 40
Formoje1)
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
PATIEKALAS
1) Įkaitinkite 10 minučių.
MĖSA Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Jautiena
2
200
2
190
50 - 70
Ant vielinės lentynėlės
Kiauliena
2
180
2
180
90 - 120
Ant vielinės lentynėlės
Veršiena
2
190
2
175
90 - 120
Ant vielinės lentynėlės
Angliškas jautienos kepsnys, su krauju
2
210
2
200
50 - 60
Ant vielinės lentynėlės
Angliškas jautienos kepsnys, vidutiniškai iškeptas
2
210
2
200
60 - 70
Ant vielinės lentynėlės
Angliškas jautienos kepsnys, gerai iškeptas
2
210
2
200
70 - 75
Ant vielinės lentynėlės
PATIEKALAS
44 Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Kiaulienos mentė
2
180
2
Kiaulienos kulninė
2
180
Aviena
2
Viščiukas
2
Kalakutas Antis
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
170
120 - 150
Su odele
2
160
100 - 120
2 vnt.
190
2
175
110 - 130
Koja
220
2
200
70 - 85
Visas
2
180
2
160
210 - 240
Visas
2
175
2
220
120 - 150
Visa
Žąsis
2
175
1
160
150 - 200
Visa
Triušiena
2
190
2
175
60 - 80
Supjaustyta gabalais
Zuikis
2
190
2
175
150 - 200
Supjaustytas gabalais
Fazanas
2
190
2
175
90 - 120
Visas
Gaminimo trukmė (min.)
Pastabos
PATIEKALAS
ŽUVIS Apatinis+viršutinis kaitinimas
Karšto oro srautas
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Upėtakis / jūros karšis
2
190
2
175
40 - 55
3–4 žuvys
Tunas / lašiša
2
190
2
175
35 - 60
4–6 filė
PATIEKALAS
Kepimas ant grotelių Prieš kepdami, maždaug 3 minutes pakaitinkite tuščią orkaitę. Kiekis PATIEKALAS
Kepimas ant grotelių
Gaminimo trukmė (min.)
Gabalai
(g)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Viena pusė
Antra pusė
Filė bifšteksai
4
800
4
daug.
12 – 15
12 – 14
Jautienos didkepsniai
4
600
4
daug.
10 – 12
6–8
Dešrelės
8
-
4
daug.
12 – 15
10 – 12
Kiaulienos muštiniai
4
600
4
daug.
12 – 16
12 – 14
Viščiukas (perpjautas pusiau)
2
1000
4
daug.
30 – 35
25 – 30
Kebabai
4
-
4
daug.
10 – 15
10 – 12
Vištienos krūtinėlė
4
400
4
daug.
12 – 15
12 – 14
Mėsainis
6
600
4
daug.
20 – 30
-
Žuvies filė
4
400
4
daug.
12 – 14
10 – 12
45 Kiekis
Kepimas ant grotelių
Gaminimo trukmė (min.)
PATIEKALAS
Gabalai
(g)
Lentynos padėtis
Temp. (°C)
Viena pusė
Antra pusė
Skrebutis su garnyru
4–6
-
4
daug.
5–7
-
Skrebučiai
4–6
-
4
daug.
2–4
2–3
Terminis kepintuvas Jautiena Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
Rostbifas arba filė, puskepis
storio cm
1 arba 2
190–200 1)
5–6
Rostbifas arba filė, vidutiniškai iškeptas
storio cm
1 arba 2
180–190 1)
6–8
Rostbifas arba filė, iškeptas
storio cm
1 arba 2
170–180 1)
8–10
Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
Mentė, sprandinė, kumpis
1–1,5 kg
1 arba 2
160–180
90–120
Kapotinis, kiaulienos / jautienos šonkauliukai
1–1,5 kg
1 arba 2
170–180
60–90
Mėsos ruletas
750 g–1 kg
1 arba 2
160–170
50–60
Kiaulės koja (apvirta)
750 g–1 kg
1 arba 2
150–170
90–120
PATIEKALAS
1) Įkaitinkite orkaitę.
Kiauliena PATIEKALAS
Veršiena PATIEKALAS Kepta veršiena
Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
1 kg
1 arba 2
160–180
90–120
1,5–2 kg
1 arba 2
160–180
120–150
PATIEKALAS
Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
Ėriuko koja, kepta aviena
1–1,5 kg
1 arba 2
150–170
100–120
Avienos nugarinė
1–1,5 kg
1 arba 2
160–180
40–60
PATIEKALAS
Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
Paukštiena, supjaustyta porcijomis
200–250 g porcija
1 arba 2
200–220
30–50
Veršienos kulninė
Aviena
Paukštiena
46 PATIEKALAS
Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
Viščiukas, perpjautas pusiau
400–500 g porcija
1 arba 2
190–210
35–50
Viščiukas, višta
1–1,5 kg
1 arba 2
190–210
50–70
Antis
1,5–2 kg
1 arba 2
180–200
80–100
Žąsis
3,5–5 kg
1 arba 2
160–180
120–180
Kalakutas
2,5–3,5 kg
1 arba 2
160–180
120–150
Kalakutas
4–6 kg
1 arba 2
140–160
150–240
Kiekis
Lentynos padėtis
Temperatūra (°C)
Trukmė (min.)
1–1,5 kg
1 arba 2
210–220
40–60
Žuvis (troškinta) PATIEKALAS Žuvis
dokite automatinės funkcijos „Kepimas žemoje temp.“ paukštienai kepti.
Kepimas žemoje temp. Šią funkciją naudokite liesos, minkštos mėsos ir žuvies gabalams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje nenaudojamas šiems receptams: apkeptos mėsos troškinimas arba riebios kiaulienos kepimas. Galite nustatyti, kad pirmąsias 10 minučių orkaitėje būtų kepama 80–150 °C temperatūroje. Numatytoji nuostata yra 90 °C. Nustačius temperatūrą, orkaitėje patiekalas toliau kepamas 80 °C temperatūroje. NenauGaminamas maistas
Naudodami šią funkciją, patiekalų niekada neuždenkite. 1. Apkepkite mėsą iš abiejų pusių 1–2 minutes labai įkaitintoje keptuvėje. 2. Dėkite karštą kepimo indą su mėsa į orkaitę ant grotelių. 3. Pasirinkite funkciją „Kepimas žemoje temp.“.
Svoris (g)
Lentynos padėtis
Temperatūra °C
Laikas, min.
Jautienos kepsnys
1 000–1 500
1
120
120–150
Jautienos filė
1 000–1 500
3
120
90–150
Kepta veršiena
1 000–1 500
1
120
120–150
200–300
3
120
20–40
Kepsniai
Atšildymas PATIEKALAS
(g)
Atšildymo trukmė (min.)
Likusiojo atitirpinimo trukmė (min.)
Pastabos
Viščiukas
1000
100 - 140
20 - 30
Viščiuką padėkite ant didelėje lėkštėje apverstos mažos lėkštutės. Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Mėsa
1000
100 - 140
20 - 30
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Mėsa
500
90 - 120
20 - 30
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
Upėtakis
150
25 - 35
10 - 15
-
Braškės
300
30 - 40
10 - 20
-
47
(g)
Atšildymo trukmė (min.)
Likusiojo atitirpinimo trukmė (min.)
250
30 - 40
10 - 15
-
PATIEKALAS Sviestas Grietinė
Pastabos
2 X 200
80 - 100
10 - 15
Grietinę galima gerai išplakti ir ne visiškai atitirpdytą.
1400
60
60
-
Didelins puošnus tortas
Konservavimas – apatinis kaitinimas Minkšti vaisiai KONSERVAVIMAS
Temperatūra (°C)
Virimo trukmė (min.), kol susidaro burbuliukai
Papildomas gaminimo laikas esant 100 °C (min)
Žemuogės, mėlynės, avietės, prinokę agrastai
160 – 170
35 – 45
–
Temperatūra (°C)
Virimo trukmė (min.), kol susidaro burbuliukai
Papildomas gaminimo laikas esant 100 °C (min)
160 – 170
35 – 45
10 – 15
Temperatūra (°C)
Virimo trukmė (min.), kol susidaro burbuliukai
Papildomas gaminimo laikas esant 100 °C (min)
Morkos 1)
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Agurkai
160 – 170
50 – 60
–
Marinuotos daržovės
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Kaliaropės, žirniai, šparagai
160 – 170
50 – 60
15 – 20
Kaulavaisiai KONSERVAVIMAS Kriaušės, svarainiai, slyvos
Daržovės KONSERVAVIMAS
1) Išjungę prietaisą, palikite konservus orkaitėje.
Džiovinimas • Karšto oro srautas Orkaitės lentynas uždenkite kepimo popieriumi. DARŽOVĖS Lentynos padėtis 1 lygis
2 lygiai
Temperatūra (°C)
Trukmė (val.)
Pupos
3
1/4
60 - 70
6-8
Pipirai
3
1/4
60 - 70
5-6
Daržovės sriubai
3
1/4
60 - 70
5-6
Grybai
3
1/4
50 - 60
6-8
PATIEKALAS
48
PATIEKALAS Prieskoniniai augalai
Lentynos padėtis 1 lygis
2 lygiai
Temperatūra (°C)
Trukmė (val.)
3
1/4
40 - 50
2-3
VAISIAI Lentynos padėtis 1 lygis
2 lygiai
Temperatūra (°C)
Trukmė (val.)
Slyvos
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Abrikosai
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Pjaustyti obuoliai
3
1/4
60 - 70
6-8
Kriaušės
3
1/4
60 - 70
6-9
PATIEKALAS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įspėjimas Žr. saugos skyrius. • Prietaiso priekį valykite minkštu audiniu ir šiltu vandeniu su valymo priemone. • Metaliniams paviršiams valyti naudokite įprastą valymo priemonę. • Orkaitės vidų valykite po kiekvieno naudojimo. Taip lengviau nuvalysite nešvarumus ir jie nepridegs. • Įsisenėjusius nešvarumus valykite specialiu orkaičių valikliu. • Po kiekvieno naudojimo išvalykite visus orkaitės priedus ir juos išdžiovinkite. Valykite minkštu audiniu ir šiltu vandeniu su valymo priemone. • Jeigu turite neprisvylančių priedų, neplaukite jų stipraus poveikio priemonėmis, aštriais daiktais arba indaplovėje. Taip galite pažeisti neprisvylančią dangą. Nerūdijančio plieno ir aliuminio prietaisai
Orkaitės dureles valykite tik drėgna kempine. Nusausinkite minkštu audiniu. Nenaudokite plieno vilnos, rūgšties ar abrazyvinių medžiagų, nes jie gali pažeisti orkaitės paviršių. Orkaitės valdymo pultą valykite vadovaudamiesi tais pačiais perspėjimais.
Durelių tarpiklio valymas • Reguliariai tikrinkite durelių tarpiklį. Durelių tarpiklis apjuostas aplink orkeitės angos rėmą. Nenaudokite prietaiso, jeigu durelių tarpiklis yra pažeistas. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą. • Jei norite valyti durelių tarpiklį, žr. bendrąją valymo informaciją.
Lentynų atramos Galite ištraukti lentynėles ir išvalyti šonines sieneles.
Lentynų atramų išėmimas 1. Atitraukite lentynos atramos priekį nuo šoninės sienelės.
49
2. Atitraukite lentynos atramos galą nuo sienelės ir išimkite.
1
2
Lentynų atramų įdėjimas Įdėkite lentynų atramas atvirkščia tvarka. Užapvalinti lentynų atramų galai turi būti priekyje.
Orkaitės viršus Galite išimti kepintuvą, kad būtų lengviau išvalyti orkaitės viršų. Įspėjimas Prieš išimdami kepintuvą, išjunkite prietaisą. Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Galima nusideginti. 1. Atsukite kepintuvą laikantį varžtą. Pirmą kartą tai atlikite atsuktuvu.
Prieš keisdami orkaitės lemputę: • Išjunkite orkaitę. • Išimkite saugiklius iš skirstomosios saugiklių dėžutės arba išjunkite jungtuvą. Orkaitės apačioje padėkite skudurėlį, kad apsaugotumėte orkaitės lemputę ir stiklinį gaubtelį. Halogeninę lemputę visada suimkite skudurėliu, kad ant lemputės neprisviltų riebalų likučiai. 1. Sukite stiklinį gaubtelį prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį. 2. Nuvalykite stiklinį gaubtelį. 3. Orkaitės lemputę pakeiskite tinkama, 300 °C karščiui atsparia orkaitės lempute. Naudokite to paties tipo orkaitės lemputę. 4. Uždėkite stiklinį gaubtelį.
Orkaitės durelių valymas Orkaitės durelėse yra trys stiklo plokštės. Galite nuimti orkaitės dureles ir vidines stiklo plokštes, kad nuvalytumėte jas. 2. Atsargiai nuleiskite kepintuvą. 3. Orkaitės viršų išvalykite minkšta šluoste, sudrėkinta šiltame muiluotame vandenyje, ir palikite nudžiūti. 4. Įdėkite kepintuvą, atlikdami veiksmus atvirkščia eilės tvarka. Įspėjimas Būtinai tinkamai sumontuokite kepintuvą, kad jis nenukristų.
Orkaitės lemputė Įspėjimas Keisdami orkaitės lemputę, būkite atsargūs. Kyla elektros smūgio pavojus.
Atsargiai Nenaudokite prietaiso be stiklo plokščių. Orkaitės durelės gali staiga užsidaryti, jeigu jūs bandysite išimti stiklo plokštes, nenuėmę orkaitės durelių.
50
Orkaitės durelių ir stiklo plokštės išėmimas 1. Visiškai atidarykite orkaitės dureles ir suimkite du durelių lankstus.
2. Pakelkite ir pasukite svirteles, esančias ant šių dviejų lankstų.
3. Uždarykite orkaitės dureles iki pirmos atidarymo padėties (pusė durelių eigos). Tada patraukite į priekį ir išimkite dureles iš jų lizdo.
51
4. Padėkite dureles ant minkštu audiniu užtiesto stabilaus paviršiaus.
5. Atlaisvinkite fiksavimo mechanizmą ir ištraukite stiklo plokštes.
6. Pasukite du fiksatorius 90° kampu ir ištraukite juos iš lizdų.
90°
1
2
7. Atsargiai po vieną pakelkite (1-as veiksmas) ir išimkite (2-as veiksmas) stiklo plokštes. Pradėkite nuo viršutinės plokštės. 8. Nuvalykite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes.
52
Durelių ir stiklo plokštės įdėjimas Baigę valyti, įstatykite orkaitės dureles ir stiklo plokštes. Atlikite veiksmus atvirkščia eilės tvarka. Stiklo plokštes būtinai sudėkite tinkama eilės tvarka. Vidurinė plokštė turi dekoratyvinį rėmą. Šilkografinės spaudos sritis privalo būti nukreipta į vidinę durelių pusę. Žiūrėkite, kad įdėjus stiklo plokštės rėmo paviršius padengtose vietose nebūtų šiurkštus liesti. Įsitikinkite, kad tinkamai į vietą įdedate vidurinę stiklo plokštę (žr. paveikslėlį).
KĄ DARYTI, JEIGU... Įspėjimas Žr. saugos skyrius. Problema
Galima priežastis
Atitaisymo būdas
Prietaisas nekaista.
Prietaisas yra išjungtas.
Įjunkite prietaisą.
Prietaisas nekaista.
Nenustatytas laikrodis.
Nustatykite laikrodį. Žr. „Paros laiko nustatymas ir keitimas“.
Prietaisas nekaista.
Nenustatyti būtini nustatymai
Įsitikinkite, ar nustatymai yra tinkami.
Prietaisas nekaista.
Įjungtas automatinis išjungimas.
Žr. skyrių „Automatinis išjungimas“.
Prietaisas nekaista.
Suveikė saugiklis.
Patikrinkite, ar veikimas sutriko dėl perdegusio saugiklio. Jeigu saugiklis pakartotinai suveikia, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
Lemputė nešviečia.
Lemputė perdegusi.
Pakeiskite lemputę.
Ekrane rodomas klaidos kodas, kurio nėra šiame sąraše.
Įvyko elektronikos gedimas.
• Išjunkite prietaisą namų saugikliu arba apsauginiu jungikliu skirstomojoje saugiklių dėžutėje ir vėl įjunkite prietaisą. • Jeigu ekrane vėl rodomas klaidos kodas, kreipkitės į techninės priežiūros tarnybą.
Ekrane nerodomas laikas išjungimo būsenoje.
Ekranas yra išjungtas.
Vienu metu palieskite ir , kad vėl įjungtumėte ekraną.
Jeigu patys negalite rasti problemos sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba techninės priežiūros centrą. Duomenys, kuriuos būtina pateikti techninės priežiūros centrui, nurodyti techninių
duomenų lentelėje. Duomenų lentelę rasite prietaiso viduje, ant priekinio rėmo.
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia: Modelis (MOD.)
.........................................
Gaminio numeris (PNC)
.........................................
Serijos numeris (S. N.)
.........................................
53
TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa
230 V
Dažnis
50 Hz
ĮRENGIMAS Įspėjimas Žr. saugos skyrius.
Įrengimas balduose 548 558
20 600
min. 550 20 min. 560
573 589
A
594
B
5
590
min. 550 20 min. 560
Elektros įrengimas Įspėjimas Elektrą prijungti privalo tik kvalifikuotas elektrikas. Gamintojas nėra atsakingas, jeigu jūs nesiimate skyriuje „Saugos informacija“ nurodytų saugos priemonių. Prietaisas pristatomas su maitinimo laidu ir kištuku.
Kabelis Tinkami montuoti ar pakeisti kabeliai: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Kabelio skerspjūvis priklauso nuo bendrosios galios (žr. duomenų plokštelę); žr. lentelę:
54 Bendra galia
Kabelio skerspjūvis
Bendra galia
Kabelio skerspjūvis
iki 1 380 W
3 x 0,75 mm²
iki 3 680 W
3 x 1,5 mm²
iki 2 300 W
3 x 1 mm²
Židinio laidas (žalias / geltonas laidas) turi būti 2 cm ilgesnis nei fazinis ir nulinis laidai (mėlynas ir rudas laidai).
APLINKOSAUGA Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima iš naujo perdirbti. Plastikinės dalys yra pažymėtos tarptautinėmis santrumpomis, pavyzdžiui, PE, PS ir
pan. Išmeskite pakavimo medžiagas į atliekų tvarkymo punktuose specialiai šiam tikslui skirtus atliekų surinkimo konteinerius.
55
397321401-A-402013