Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Users Manual Eng

   EMBED


Share

Transcript

� IT -!.5!,%$53/ Accordatore Automatico per Basso e Chitarra 45 '" �� ESP -!.5!,$%535!2)/ Afinador automático para guitarra y bajo � 0ANTALLADEOPERACIONES $ISPLAY/PERATIVO ������������������ 5SCITA*ACK MM ,%$)NDICATORI )NGRESSO *ACK MM Lunghezza del Rettangolo durata della pressione $ISPLAY 0ULSANTE 0ULSANTE .OTE Qualora il display non fosse nitido o mostrasse simboli strani quando l’accordatore è acceso, rimuovere le batterie e poi reinserirle dopo pochi secondi. Questa operazione resetterà l’apparecchio. All’occorrenza rimpiazzare le batterie con altre nuove dello stesso tipo (1.5 Volts DC, AAA size). Se possibile, riciclate le batterie usate. durata della pressione del pulsante = lunghezza del rettangolo Accensione/Spegnimento = PREMERE Pulsante 1 / Pressione prolungata !CCURACY ,%$)NDICATORS "OTØN "UTTON "UTTON -ICRØFONO %LECTRET %LECTRET -ICROPHONE Si al encender el afinador la pantalla no apareciera lo suficientemente nítida , le sugerimos extraiga las pilas del interior, espere unos segundos y colóquelas de nuevo.En caso de que el aparato siga funcionando incorrectamente proceda a reemplazar las pilas usadas por unas nuevas del mismo tipo (1.5 volts DC, tamaño AAA) 'UIADEOPERACIONES Duración de presionado de botón = longitud del rectángulo Función de encendido/apagado = Presione el botón 1 de forma prolongada (3 seg aprox) A4 Función de calibrado = Presione el botón 1 de forma normal (no prolongada) Selección del modo de calibración = Presione el botón 2 de forma prolongada (3 seg aprox) Selección del instrumento = Presione el botón 2 de forma normal (no prolongada) Larghezza=96 mm Altezza=68 mm Profondità=20 mm < 75 g Silver (SV) o Nero (BK) Batterie 2 x 1.5 Volts DC, AAA size Dimensiones Peso Color Tipo de baterías button press duration = rectangle length Power ON/OFF function = PRESS Button 1 / prolonged press duration Press this button down for up to 2.5 seconds to activate or de-activate the tuner. After 5 minutes without signal from the input jack or from the electret microphone (= no instrument being tuned), the power will automatically shut off to save batteries lifetime. A4 Calibration function = PRESS Button 1 / normal press duration Press as many times as needed to adjust the A4 (440Hz) tuning reference tone from 435Hz to 445Hz,by 1Hz step to allow your instrument to be in tune with i.e. ancient instruments. Tuning Mode Selection = PRESS Button 2 / prolonged press duration Press this button down for up to 2.5 seconds to select normal or flat (b) tuning mode (display read = b). Instrument Selection = PRESS Button 2 / normal press duration Presione el botón 2 de forma normal para seleccionar el modo guitarra o bajo (aparecerá en pantalla con el símbolo G o B) Dimensioni Peso Colore Alimentazione Se non si sta accordando alcuno strumento, si consiglia di spegnere l’accordatore manualmente per salvaguardare la durata delle batterie. /PERATION'UIDE Presione el botón 2 durante 3 segundos aproximadamente para seleccionar el modo de afinación “sharp” (aparecerá en la pantalla con el símbolo= #) o para seleccionar el modo de afinación flat (aparecerá en pantalla con el símbolo b). A4 alcance de calibrado Método de afinación Accordatura di Strumenti Elettrificati Inserire il connettore del cavo dello strumento nell’ingresso da 6,3mm. Utilizzare il supporto regolabile per incrementare la visibilità del display LCD. Accordare. Per sentire il proprio strumento durante l’accordatura, connettere un secondo cavo tra l’uscita jack da 6,3mm e l’amplificatore (o i pedali effetto...). Quando l’accordatore sarà spento si potrà sentire il suono dello strumento. Così l’apparecchio può essere perennemente connesso. If the display is not clear or shows unusual things when the tuner is powered ON, please remove the batteries inside and re-insert them after a few seconds. This will reset the device. Should no improvements be noticed, please replace all the batteries by new ones of the same type (1.5 Volts DC, AAA size). Whenever possible, please recycle the used batteries. Presione el botón 1 de forma normal (no prolongada) y hágalo tantas veces como sea necesario para ajustar el A4 - 440Hz (la referencia de tono de afinación). Por ejemplo ,usted podría comprobar cómo subiendo de 435Hz a 445Hz su instrumento conseguiría la afinación propia de un instrumento antiguo. %SPECIFICACIONES Accordatura di Strumenti non Elettrificati Direzionare l’accordatore verso lo strumento per facilitare il microfono nel percepire il tono. Utilizzare il supporto regolabile per incrementare la visibilità del display LCD. Accordare. Qualora l’accordatura risulti particolarmente disturbata a causa dei rumori del l’ambiente circostante, si consiglia di connettere un microfono esterno (microfono a clip, microfono a contatto, ect.) all’ingresso jack da 6,3mm per disattivare il microfono interno e accordare lo strumento. .OTE Presione el botón 1 durante 3 segundos aproximadamente para encender o apagar el aparato. Si el afinador una vez encendido permaneciera mas de 5 min sin ser utilizado se desconectaría automaticamente evitando de esta forma un gasto inutil de la batería. 435Hz ~ 445Hz (intervalli di 1 Hz) Modalità Auto-guitar (Corde=6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E) Modalità Auto-bass (Corde=4E, 3A, 2D, 1G) Rectangle length = press duration $ISPLAY "OTØN .OTA Range di Calibratura dell’A4 Modalità di Accordatura %SEMPID5SO v)NPUT*ACK #LAVIJADESALIDA ongitud del rectángulo = Duración de presionado 0RESENTACIØN DEL,#$ Premere questo pulsante per selezionare la chitarra (eletrica / acustica) o il basso (il display visualizza G o B) 3PECIFICAZIONI ������������������ )NDICADORES,%$ DEPRECISIØN Premere questo pulsante per più di 2.5 secondi per selezionare la modalità di accordatura normale o bemolle (il display visualizza = b). Selezione dello instrumento = PREMERE Pulsante 2 / Pressione normale ����������������� v/UTPUT*ACK Premere tante volte quante necessarie per la regolazione dell’A4 (440Hz) tonalità di accordatura da 435Hz a 445Hz, ad intervalli di 1Hz. Selezione Modalità di Accordatura = PREMERE Pulsante 2 / pressione prolungata 45 '" Automatic Guitar and Bass Tuner ������������������ Premere questo pulsante per più di 2.5 secondi per attivare o disattivare l’accordatore. Dopo 5 minuti di assenza di segnale dal jack di ingresso o dal microfono, si spegne automaticamente per salvaguardare la durata delle batterie. Calibratura 440Hz = PREMERE Pulsante 1 / Pressione normale ENG ������������ #LAVIJADEENTRADA -ICROFONO 'UIDADELLOPERATORE 45 '" Press for (electric/ acoustic) guitar or bass selection (display read = G or B) 3PECIFICATIONS 435Hz ~ 445Hz (1 Hz step) Auto-guitar mode (cuerdas=6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E) Auto-bass mode (cuerdas=4E, 3A, 2D, 1G) anchura=96 mm altura=68 mm profundidad=20 mm < 75 g plateado (SV), or negro (BK) 2 x 1.5 Volts DC, AAA tamaño de pilas /baterias size Batteries %JEMPLODE5SO Afinación acústica Dirija el afinador hacia el instrumento para que de esta forma el micrófono interno del aparato pueda coger el tono con facilidad .Use el “stand” plegable para incrementar la visibilidad del LCD. Seguidamente proceda a la afinación del instrumento .Si hubiera un exceso de ruido ambiental , el proceso de afinación podría verse afectado.Si esto ocurriera , sugerimos la conexión de un micrófono externo (de cualquier tipo) a la clavija de entrada 6,3mm.De esta forma el micrófono interno del afinador quedaría desconectado y usted podría proceder a la afinación del instrumento. Afinación eléctrica Enchufe el cable del instrumento en la clavija de entrada 6,3mm. Use el “stand”plegable para incrementar la visibilidad del LCD.Seguidamente proceda a la afinación del instrumento. Si desea oir el sonido del instrumento mientras usted lo está afinando , conecte un segundo cable entre la clavija de salida “phone” y el “pre” amplificador o efectos de pedal .Cuando el afinador esté apagado , el sonido del instrumento podrá ser igualmente escuchado , por lo que el afinador si usted lo desea puede permancer conectado de forma permanente. A4 Calibration Range Tuning Method Dimensions Weight Colour Power 435Hz ~ 445Hz (1 Hz step) Auto-guitar mode (Strings=6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E) Auto-bass mode (Strings=4E, 3A, 2D, 1G) Width=96 mm Height=68 mm Depth=20 mm < 75 g Silver (SV), or Black (BK) 2 x 1.5 Volts DC, AAA size Batteries %XAMPLEOF5SE Acoustic Tuning Direct the tuner towards the instrument to allow the built-in microphone to pick up the tone. Use the foldable stand to increase the visibility of the LCD. Tune as usual. Should the tuning accuracy be too much disturbed by ambient noises, then connect an external microphone (clip-on mic, contact mic or else) to the 1/4” input jack to switch off the internal electret microphone and tune your instrument. Electric Tuning Plug the instrument cable into the 1/4” input phone jack. Use the foldable stand to increase the visibility of the LCD. Tune as usual. To listen to your instrument while tuning, connect a second cable between the 1/4” output phone jack and the (pre) amplifier (or effect pedals...). When the tuner is powered off, the sound of the instrument will still be heard.Thus the device may be permanently connected in the input amp loop. El afinador(cuando no se encuentre afinando) debe permanecer apagado de forma manual para ahorrar baterias/pilas. If not tuning, the tuner should be then manually switched off, to save batteries. � IT -!.5!,%$53/ Accordatore Automatico per Basso e Chitarra 45 '" �� ESP -!.5!,$%535!2)/ Afinador automático para guitarra y bajo � 0ANTALLADEOPERACIONES $ISPLAY/PERATIVO ������������������ 5SCITA*ACK MM ,%$)NDICATORI )NGRESSO *ACK MM Lunghezza del Rettangolo durata della pressione $ISPLAY 0ULSANTE 0ULSANTE .OTE Qualora il display non fosse nitido o mostrasse simboli strani quando l’accordatore è acceso, rimuovere le batterie e poi reinserirle dopo pochi secondi. Questa operazione resetterà l’apparecchio. All’occorrenza rimpiazzare le batterie con altre nuove dello stesso tipo (1.5 Volts DC, AAA size). Se possibile, riciclate le batterie usate. durata della pressione del pulsante = lunghezza del rettangolo Accensione/Spegnimento = PREMERE Pulsante 1 / Pressione prolungata !CCURACY ,%$)NDICATORS "OTØN "UTTON "UTTON -ICRØFONO %LECTRET %LECTRET -ICROPHONE Si al encender el afinador la pantalla no apareciera lo suficientemente nítida , le sugerimos extraiga las pilas del interior, espere unos segundos y colóquelas de nuevo.En caso de que el aparato siga funcionando incorrectamente proceda a reemplazar las pilas usadas por unas nuevas del mismo tipo (1.5 volts DC, tamaño AAA) 'UIADEOPERACIONES Duración de presionado de botón = longitud del rectángulo Función de encendido/apagado = Presione el botón 1 de forma prolongada (3 seg aprox) A4 Función de calibrado = Presione el botón 1 de forma normal (no prolongada) Selección del modo de calibración = Presione el botón 2 de forma prolongada (3 seg aprox) Selección del instrumento = Presione el botón 2 de forma normal (no prolongada) Larghezza=96 mm Altezza=68 mm Profondità=20 mm < 75 g Silver (SV) o Nero (BK) Batterie 2 x 1.5 Volts DC, AAA size Dimensiones Peso Color Tipo de baterías button press duration = rectangle length Power ON/OFF function = PRESS Button 1 / prolonged press duration Press this button down for up to 2.5 seconds to activate or de-activate the tuner. After 5 minutes without signal from the input jack or from the electret microphone (= no instrument being tuned), the power will automatically shut off to save batteries lifetime. A4 Calibration function = PRESS Button 1 / normal press duration Press as many times as needed to adjust the A4 (440Hz) tuning reference tone from 435Hz to 445Hz,by 1Hz step to allow your instrument to be in tune with i.e. ancient instruments. Tuning Mode Selection = PRESS Button 2 / prolonged press duration Press this button down for up to 2.5 seconds to select normal or flat (b) tuning mode (display read = b). Instrument Selection = PRESS Button 2 / normal press duration Presione el botón 2 de forma normal para seleccionar el modo guitarra o bajo (aparecerá en pantalla con el símbolo G o B) Dimensioni Peso Colore Alimentazione Se non si sta accordando alcuno strumento, si consiglia di spegnere l’accordatore manualmente per salvaguardare la durata delle batterie. /PERATION'UIDE Presione el botón 2 durante 3 segundos aproximadamente para seleccionar el modo de afinación “sharp” (aparecerá en la pantalla con el símbolo= #) o para seleccionar el modo de afinación flat (aparecerá en pantalla con el símbolo b). A4 alcance de calibrado Método de afinación Accordatura di Strumenti Elettrificati Inserire il connettore del cavo dello strumento nell’ingresso da 6,3mm. Utilizzare il supporto regolabile per incrementare la visibilità del display LCD. Accordare. Per sentire il proprio strumento durante l’accordatura, connettere un secondo cavo tra l’uscita jack da 6,3mm e l’amplificatore (o i pedali effetto...). Quando l’accordatore sarà spento si potrà sentire il suono dello strumento. Così l’apparecchio può essere perennemente connesso. If the display is not clear or shows unusual things when the tuner is powered ON, please remove the batteries inside and re-insert them after a few seconds. This will reset the device. Should no improvements be noticed, please replace all the batteries by new ones of the same type (1.5 Volts DC, AAA size). Whenever possible, please recycle the used batteries. Presione el botón 1 de forma normal (no prolongada) y hágalo tantas veces como sea necesario para ajustar el A4 - 440Hz (la referencia de tono de afinación). Por ejemplo ,usted podría comprobar cómo subiendo de 435Hz a 445Hz su instrumento conseguiría la afinación propia de un instrumento antiguo. %SPECIFICACIONES Accordatura di Strumenti non Elettrificati Direzionare l’accordatore verso lo strumento per facilitare il microfono nel percepire il tono. Utilizzare il supporto regolabile per incrementare la visibilità del display LCD. Accordare. Qualora l’accordatura risulti particolarmente disturbata a causa dei rumori del l’ambiente circostante, si consiglia di connettere un microfono esterno (microfono a clip, microfono a contatto, ect.) all’ingresso jack da 6,3mm per disattivare il microfono interno e accordare lo strumento. .OTE Presione el botón 1 durante 3 segundos aproximadamente para encender o apagar el aparato. Si el afinador una vez encendido permaneciera mas de 5 min sin ser utilizado se desconectaría automaticamente evitando de esta forma un gasto inutil de la batería. 435Hz ~ 445Hz (intervalli di 1 Hz) Modalità Auto-guitar (Corde=6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E) Modalità Auto-bass (Corde=4E, 3A, 2D, 1G) Rectangle length = press duration $ISPLAY "OTØN .OTA Range di Calibratura dell’A4 Modalità di Accordatura %SEMPID5SO v)NPUT*ACK #LAVIJADESALIDA ongitud del rectángulo = Duración de presionado 0RESENTACIØN DEL,#$ Premere questo pulsante per selezionare la chitarra (eletrica / acustica) o il basso (il display visualizza G o B) 3PECIFICAZIONI ������������������ )NDICADORES,%$ DEPRECISIØN Premere questo pulsante per più di 2.5 secondi per selezionare la modalità di accordatura normale o bemolle (il display visualizza = b). Selezione dello instrumento = PREMERE Pulsante 2 / Pressione normale ����������������� v/UTPUT*ACK Premere tante volte quante necessarie per la regolazione dell’A4 (440Hz) tonalità di accordatura da 435Hz a 445Hz, ad intervalli di 1Hz. Selezione Modalità di Accordatura = PREMERE Pulsante 2 / pressione prolungata 45 '" Automatic Guitar and Bass Tuner ������������������ Premere questo pulsante per più di 2.5 secondi per attivare o disattivare l’accordatore. Dopo 5 minuti di assenza di segnale dal jack di ingresso o dal microfono, si spegne automaticamente per salvaguardare la durata delle batterie. Calibratura 440Hz = PREMERE Pulsante 1 / Pressione normale ENG ������������ #LAVIJADEENTRADA -ICROFONO 'UIDADELLOPERATORE 45 '" Press for (electric/ acoustic) guitar or bass selection (display read = G or B) 3PECIFICATIONS 435Hz ~ 445Hz (1 Hz step) Auto-guitar mode (cuerdas=6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E) Auto-bass mode (cuerdas=4E, 3A, 2D, 1G) anchura=96 mm altura=68 mm profundidad=20 mm < 75 g plateado (SV), or negro (BK) 2 x 1.5 Volts DC, AAA tamaño de pilas /baterias size Batteries %JEMPLODE5SO Afinación acústica Dirija el afinador hacia el instrumento para que de esta forma el micrófono interno del aparato pueda coger el tono con facilidad .Use el “stand” plegable para incrementar la visibilidad del LCD. Seguidamente proceda a la afinación del instrumento .Si hubiera un exceso de ruido ambiental , el proceso de afinación podría verse afectado.Si esto ocurriera , sugerimos la conexión de un micrófono externo (de cualquier tipo) a la clavija de entrada 6,3mm.De esta forma el micrófono interno del afinador quedaría desconectado y usted podría proceder a la afinación del instrumento. Afinación eléctrica Enchufe el cable del instrumento en la clavija de entrada 6,3mm. Use el “stand”plegable para incrementar la visibilidad del LCD.Seguidamente proceda a la afinación del instrumento. Si desea oir el sonido del instrumento mientras usted lo está afinando , conecte un segundo cable entre la clavija de salida “phone” y el “pre” amplificador o efectos de pedal .Cuando el afinador esté apagado , el sonido del instrumento podrá ser igualmente escuchado , por lo que el afinador si usted lo desea puede permancer conectado de forma permanente. A4 Calibration Range Tuning Method Dimensions Weight Colour Power 435Hz ~ 445Hz (1 Hz step) Auto-guitar mode (Strings=6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E) Auto-bass mode (Strings=4E, 3A, 2D, 1G) Width=96 mm Height=68 mm Depth=20 mm < 75 g Silver (SV), or Black (BK) 2 x 1.5 Volts DC, AAA size Batteries %XAMPLEOF5SE Acoustic Tuning Direct the tuner towards the instrument to allow the built-in microphone to pick up the tone. Use the foldable stand to increase the visibility of the LCD. Tune as usual. Should the tuning accuracy be too much disturbed by ambient noises, then connect an external microphone (clip-on mic, contact mic or else) to the 1/4” input jack to switch off the internal electret microphone and tune your instrument. Electric Tuning Plug the instrument cable into the 1/4” input phone jack. Use the foldable stand to increase the visibility of the LCD. Tune as usual. To listen to your instrument while tuning, connect a second cable between the 1/4” output phone jack and the (pre) amplifier (or effect pedals...). When the tuner is powered off, the sound of the instrument will still be heard.Thus the device may be permanently connected in the input amp loop. El afinador(cuando no se encuentre afinando) debe permanecer apagado de forma manual para ahorrar baterias/pilas. If not tuning, the tuner should be then manually switched off, to save batteries. �