Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Vermeiren Interval M O D E D ’ E M...

   EMBED


Share

Transcript

VERMEIREN Interval M O D E D ’ E M P L O I Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : B, 2013-06 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 Contents Préface ................................................................................................. 2 1 Description du produit ............................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Utilisation ................................................................................. 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 Commande manuelle avec fonction de blocage .......................................................... 7 Actionnement des freins .............................................................................................. 8 Soulagement de traction .............................................................................................. 8 Câble secteur ............................................................................................................... 9 Descente d'urgence du dossier..................................................................................... 9 Barreaux latéraux ...................................................................................................... 10 Potence de levage ...................................................................................................... 11 Transfert dans et hors du lit ....................................................................................... 11 Transport ................................................................................................................... 11 Cäblage ...................................................................................................................... 12 Installation et réglage ............................................................ 12 3.1 3.2 3.3 4 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3 Caractéristiques techniques ......................................................................................... 4 Composants ................................................................................................................. 5 Explication des symboles ............................................................................................ 5 Accessoires .................................................................................................................. 6 Pour votre sécurité....................................................................................................... 6 Outils ......................................................................................................................... 12 Mode de livraison ...................................................................................................... 13 Assemblage ............................................................................................................... 14 Maintenance ........................................................................... 16 Page 1 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 Préface Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos lit. Les lits Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les possibilités d'entretien du lit. La longévité de votre lit sera largement fonction des soins et de l'entretien dont celui-ci fera l'objet. Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre lit. Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie. Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles fournis précédemment. Pour toute question, consultez votre distributeur. Page 2 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 1 Description du produit 1.1 Utilisation prévue Avec le modèle Interval, vous avez fait l’acquisition d’un lit de soin entièrement conçu pour votre confort. Ce lit vous offre différentes possibilités de réglage individuel expliquées ciaprès. Lisez donc attentivement le mode d’emploi pour vous familiariser avec votre lit de soin. Le lit médicalisé est destiné à un seul patient (d'au moins 12 ans, jusqu’a poids max. du patient (voir tableau 1)) Il sera utilisé avec un matelas adapté (min. RG 35, épaisseur 120 mm, 20 kg max.) La construction modulaire du lit permet une utilisation complète par des personnes souffrant de handicap, des personnes âgées en cours de réhabilitation en milieu familial. En cas de fourniture pour des besoins individuels : • la taille et le poids (maximum 150 kg pour Interval 90 cm, maximum 240 kg pour Interval 120 cm, maximum 240 kg pour Interval 140 cm), • l'état physique et psychologique, • la nature de la résidence, • l'environnement doivent être pris en considération. Il sera utilisé en environnement d'application de type 4 en ISO 60601-2-52: "soins à domicile avec équipements médicaux destinés à atténuer l'incidence de blessures, d'un handicap ou d'une maladie". Il doit être utilisé sur un sol plan permettant aux quatre roues d'être en contact avec le sol. Le lit ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds ou chauds. Tapis, moquettes et revêtements flottants sont susceptibles d'être endommagés par les roulettes et ne permettent pas de faire rouler facilement le lit (sans le patient). Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Il est interdit de combiner le lit avec d’autres produits ou équipements et avec d’autres appareils électriques. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel. Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la garantie. Page 3 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 1.2 Caractéristiques techniques (spécifiées à l’état entièrement monté) Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Lit Modèle Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm Interval XXL Description Interval 90 cm Poids max. du patient Interval 120 cm Charge nominale 150 kg Charge nominale 240 kg Charge nominale 240 kg Longueur 2080 mm Largeur 1030 mm Surface de couchage réglable en hauteur Masse totale (excl. barreau latéral, potence de levage et triangle) 1330 mm 106 kg 124 kg 70.5° Angle max. de la cuisse 28.5° Angle max. de la jambe -20.5° Charge utile sûre max. 1530 mm En continu de 370 à 805 mm (sans matelas) Réglage du dossier 185 kg 139 kg 275 kg Potence de levage 275 kg Charge nominale 80 kg Matelas Min. RG 35, 120 mm d'épaisseur, 2000 x 900 mm, max. 20 kg Min. RG 35, 120 mm Min. RG 35, 120 mm d'épaisseur, 2000 x 1200 d'épaisseur, 2000 x 1400 mm, max. 20 kg mm, max. 20 kg Hauteur de passage pour le soulève-malade 145 mm Roulettes directrices (4 x) Ø 125 mm, blocables Moteur des parties avant LA31.28-300-24-001, Linak Moteur du dossier LA31.2JB-100-24-301, Linak Moteur de la zone jambes LA31.2J-100-24-301, Linak Commande manuelle HLW072-002, Linak (Interval type 1040) HLW073-005, Linak (Interval type 1042) HLW073-005, Linak (Interval type 1042) Transfo HLW073-005, Linak (Interval type 1042) CB 09SO-3T-24, Linak Tension nominale du transfo U in: 230 V∼, ± 10%, 50 Hz, I in: max. 1.5 A, U out: 24V Facteur de service , max. 70 VA 10%, max. 6 min/heure Niveau sonore < 65 dB(A) Classe de protection / degré de protection Température de stockage et d'utilisation Humidité de stockage et d'utilisation Interval 140 cm Classe de protection II, pièce d’application type B / IPX4 (protégé contre les projections d’eau) + 5 °C + 41 °C 30% 70% Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / ° * Charge utile sûre max. = poids max. du patient + masse matelas + masse autres accessoires Tableau 1 : Caractéristiques techniques Page 4 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 Le lit est conforme aux normes suivantes : EN 1970 : lits réglables pour personnes handicapées, exigences et méthodes de test EN 1970+ A1: lits réglables pour personnes handicapées : exigences et méthodes de test EN 60601-2-38/A1: Equipements médicaux électriques - Partie 2-38 : exigences particulières en matière de sécurité des lits hospitaliers à commande électrique 1.3 Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 = potence de levage = triangle = retenue du matelas = barreau latéral = zone cuisses = zone jambes = appuie-pied = cadre du chariot lévateur 9 = roulette 10 = blocage de roulette 11 = appuie-tête 12 = commande manuelle 13 = structure latérale 14 = zone dossier 15 = zone assise 16 = bouton de montage 1.4 Explication des symboles Poids maximum CE conformité L Directives en matière de sécurité Lire le mode d'emploi Procédure / utilisation correctes Procédure / utilisation incorrectes F Classe de protection II Pièce d'utilisation Type B 1.5 Désignation type Page 5 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 Accessoires L AVERTISSEMENT: des précautions devront être prises en cas d'uilisation d'accessoires non répertoriés ci-dessous. • Bois poste soignant 1.6 l l l L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L Pour votre sécurité Avant d’utiliser ce lit de soin, lisez attentivement le mode d’emploi. Positionnez et utilisez votre lit de soin uniquement sur des surfaces droites et planes pour que les quatre roulettes directrices reposent solidement sur le sol. À l’endroit où vous installez le lit, vérifiez bien qu’il n’y a aucun obstacle dans l’ensemble de la zone de réglage. SI le patient reste sans surveillance, il faut d’abord abaisser le lit dans la position la plus basse pour réduire le risque de blessure en cas de chute si le patient se met dans le lit, quitte le lit ou se couche dans le lit. Si le patient reste sans surveillance, il faut relever les barreaux latéraux de chaque côté. L’abaissement d’un seul côté ou des deux côtés n’est autorisé qu’en présence d’un(e) surveillant(e). Faites attention à vos mains lors du montage/démontage et lorsque vous utilisez le lit - risque d’écrasement ! Pour transporter le lit, saisissez-le uniquement par des éléments fixes du cadre ou par des éléments fixes en bois. Il faut toujours bloquer les quatre roulettes directrices avant d’utiliser le lit. Il est interdit d’utiliser des appareils médicaux électriques à l’intérieur du lit de soin ! Ne vous appuyez pas contre ou sur les barreaux latéraux - Risque d’accident ! Éviter de pencher le buste à l’extérieur sur le côté - Risque d’accident ! Ne pas soulager les jambes en les posant sur d’autres objets - Risque d’accident ! Ne pas laisser des parties du corps ou des objets entre les charnières, les articulations ou d’autres éléments de serrage pendant un réglage - Risque d’écrasement ! Lors du réglage pour les jambes ou le dos, ne pas glisser les mains entre le cadre et le matelas - Risque d’écrasement ! Utilisez la fiche secteur uniquement dans une prise de courant conforme à VDE (220V/230V, 50 Hz). Débranchez les connexions électriques en tirant sur la fiche et non sur le fil. Après chaque utilisation, verrouillez la commande manuelle à l’aide du fonction de blocage sur la commande manuelle Utilisez votre lit de soin uniquement dans des locaux secs. Utilisez uniquement un matelas qui répond aux spécifications du fabricant du lit. Si la potence est déformée, il faut la remplacer. Les barreaux latéraux doivent rester montés même du côté tourné vers le mur. N’effectuez aucune réparation vous-même - Risque d’accident ! N’ouvrez aucun carter du système d’entraînement - Risque d’accident ! Le transport du lit doit toujours être effectué sans le patient. Veillez à ce que les circuits d'alimentation ne présentent aucun nœud ouvert, signe de cisaillement, ni aucun autre dommage mécanique Il faut poser les câbles de manière à ce qu’il n’y ait aucun contact avec le sol et à ce que ceux-ci ne soient pas écrasés. Il est interdit d’utiliser ou d’installer des appareils mécaniques ou électriques supplémentaires. L’entretien, l’inspection, la remise en état et la désinfection ne peuvent être exécutés que par des personnes autorisées et formées. Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant pour votre lit de soin. Ne chargez pas votre lit de soin au-delà de la valeur spécifiée par le fabricant (max. Page 6 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 140 kg). Dans le lit de soin, les flammes ouvertes ou les corps incandescents sont interdits (bougies, cigarettes, etc.) Remplacez vos barreaux latéraux s’ils sont déformés ou ouverts pour éviter les chutes en bas du lit. l’utilisation de votre lit peut influencer d’autres appareils électriques (parasites). Evitez de les employer en même temps. Respectez les consignes de sécurité et le mode d’emploi. Le lit électrique doit être placé à distance de la prise d'alimentation secteur. Il doit être exclusivement utilisé avec un lève-personne pouvant être positionné sous le lit médicalisé. L L L L L L 2 Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur. Le lit est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du lit sont indiquées au § 3. L AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique - Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés. L AVERTISSEMENT: Le lit médicalisé doit être exclusivement utilisé avec un lèvepersonnes pouvant être positionné sous le lit. 2.1 Commande manuelle avec fonction de blocage La hauteur de la surface de couchage, l’inclinaison du dossier et la pliure du genou peuvent être contrôlées à l’aide de la commande manuelle. Bloquez et montez la commande manuelle sur le support latéral après utilisation. Les réglages possibles sont les suivants : 1) Type 1040 Monter Descendre Dossier Surface de couchage 2) Type 1042 Monter Descendre Dossier Surface de couchage Pliure du genou Page 7 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 La commande manuelle possède une fonction de verrouillage. Elle permet de désactiver ou de réactiver une ou plusieurs fonctions. Mesures de précaution : • Le passage entre les positions de verrouillage et de déverrouillage s'effectue au moyen de la clé du petit bouton situé entre les deux boutons de commande manuelle. Déverrouillé Verrouillé 2.2 Actionnement des freins L AVERTISSEMENT: Le fonctionnement des roulettes directrices est fonction de L L leur usure et de l'éventuelle contamination des pneus (eau, huile…) – Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT: Les roulettes directrices sont sujettes à l'usure – Vérifiez leur état avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT: Risque d'accident - Bloquez toujours les roulettes directrices. Si vous ne bloquez qu'un roulette directrice, le lit peut encore bouger. Les quatre roulettes directrices peuvent être bloquées pour empêcher tout roulement involontaire. • Blocage (A) Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach unten treten. • Déblocage (B) Fläche des Kipphebels mit dem Fuß bis zum Anschlag nach vorne treten. B A 2.3 Soulagement de traction L AVERTISSEMENT: Ne retirez pas le dispositif de passage de câbles. L AVERTISSEMENT: Ne placer ou n'accrocher aucun objet sur le soulagement de traction. L AVERTISSEMENT: Suspension du câble secteur sans plis, sans traction et sans contact avec le sol. Pour votre sécurité, le câble secteur est équipé d'un soulagement de traction qui empêche d'arracher la fiche secteur hors du transfo, ce qui risque de provoquer des ruptures de câble ou de ne plus garantir complètement la protection du système contre les projections d'eau. Page 8 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 En même temps, on garantit que le câble secteur ne se trouve pas sous le lit, ce qui empêche de rouler involontairement sur ce câble. Ce soulagement de traction est déjà monté en usine. 1 = Soulagement de traction 2 = Câble secteur Pour que votre câble secteur reste en bon état sur le plan du fonctionnement et de la sécurité, nous avons prévu un support où vous pouvez enrouler le câble, lorsque vous n'utilisez pas votre lit avec la commande électrique. 2.4 Câble secteur Pour que votre câble secteur reste en bon état sur le plan du fonctionnement et de la sécurité, nous avons prévu une suspension sur laquelle vous pouvez laisser votre câble enroulé sur le lit de soin pour le cas où vous n’utiliseriez pas votre lit avec la commande électrique. 2.5 Descente d'urgence du dossier L AVERTISSEMENT: Risque de blessures des mains ou d'objetsentre l'appui-tête et le cadre. L AVERTISSEMENT: Risque de blessures Descente d'urgence autorisée avec au moins deux personnes. Le dossier peut être descendu manuellement (descente d’urgence en cas de panne du moteur). Manipulation : 1. 2. 3. Saisissez fermement le relève-buste pour l'empêcher de tomber. Une deuxième personne peut libérer la goupille de suspension en pliant le languette sécurité et en tirant la goupille de la fixation. Abaissez doucement l'appui-tête. Page 9 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 3 2 1 2.6 1 2 3 4 = = = = Languette de sécurité Fixation du moteur Cadre du dossier Moteur du cadre du dossier 4 Barreaux latéraux Les barreaux latéraux peuvent descendre d’un côté. • Descendre L AVERTISSEMENT: Risque de blessures - fixez correctement les barreaux latéraux afin d'éviter leur chute involontaire. L AVERTISSEMENT: Risque de blessures - aucun objet ni parties du corps ne doit dépasser au-dessus de la surface de couchage ! L AVERTISSEMENT: Risque de blessures - N'abaissez pas les barreaux latéraux d'un côté si le patient doit demeurer sans surveillance. 1. Lever légèrement le barreaux latéral supérieur. 2. Enfoncer le bouton 2 sur la tête/le pied latéral 3. Abaisser lentement les barreaux latéraux (saisissez uniquement le barreau en bois du dessus !). 1 = Barreau latéral supérieur 2 = Bouton de blocage 3 = Laisser descendre lentement Assurez-vous du bon fonctionnement du lit notamment des barrières latérales de sécurité. Page 10 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 2.7 Potence de levage La potence peut être montée des deux côtés du cadre côté tête. 1 2 3 4 5 6 7 8 • • • • = = = = = = = = Potence Logement de la potence Boulon de blocage Rainure de positionnement Extrémité de la potence Trous Sangle Triangle Introduire la potence (1) à fond dans le logement souhaité (2). Glisser le boulon de blocage (3) dans la rainure de positionnement (4). Tirer la boucle métallique (5) au-dessus de l’extrémité supérieure du cadre jusqu’à ce que le boulon descende dans l’un des trois trous (6). Tirer la sangle (7) dans la boucle métallique, la passer dans le triangle (8) et régler la longueur. Bloquer la sangle. 2.8 Transfert dans et hors du lit L ATTENTION : Risque de chute - Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en 1. 2. 3. 4. toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. Placez-vous aussi près que possible du lit. Vérifiez que les freins du lit sont enclenchés. Retirez ou descendez les barreaux latéraux du lit. Procédez au transfert vers/depuis le lit. 2.9 Transport L AVERTISSEMENT: Risque de blessure – Vérifiez que le lit est bien fixé dans la voiture ou dans le camion. L AVERTISSEMENT : risque de blessure. – Le transport du lit doit toujours être effectué sans le patient. Pour éviter des dégâts pendant le transport, n’oubliez pas de démonter la potence. Débranchez le câble secteur et vérifiez qu’aucun câble pendant ne se trouve à proximité du sol. Page 11 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 2.10 Cäblage 3 3 1 5 6 8 9 4 1 = sommier têtière 2 = sommier reposejambes 3 = supports potence 4 = câble secteur 5 = soulagement de traction 6 = transfo 7 = commande manuelle 8 = moteur têtière 9 = moteur chariot élévateur 11 = moteur pied Ne pas écraser ou cisailler les câbles. 10 2 7 3 Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page. L AVERTISSEMENT: Risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les limitations décrites dans ce manuel. 3.1 Outils Le montage du lit nécessite les outils suivants. • Clé Allen • Tournevis Page 12 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 3.2 Mode de livraison Le Vermeiren Interval doit être livré avec: 1) Interval type 1040 90 cm • Chariot élévateur, système de croisillon compris (972) env. 30 kg • Sommier à lattes (978E) env. 25 kg • Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris (978E) env. 25 kg • Dosseret (tête et pied) (965) env. 26 kg • Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois) (969) env. 11 kg • Potence + poignée en triangle (968) env. 7 kg • Commande manuelle (y compris sur le 978E) • Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965) • Mode d'emploi 2) Interval type 1042 90 cm • Chariot élévateur, système de croisillon compris (972) env. 30 kg • Sommier à lattes, tête moteur compris (977E) env. 28 kg • Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris (977E) env. 25 kg • Dosseret (tête et pied) (965) env. 26 kg • Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois) (969) env. 11 kg • Potence + poignée en triangle (968) env. 7 kg • Commande manuelle (y compris sur le 977E) • Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965) • Mode d'emploi 3) Interval type 1042 120 cm • Chariot élévateur, système de croisillon compris (972) env. 35 kg • Sommier à lattes, tête moteur compris (977E) env. 33 kg • Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris (977E) env. 30 kg • Dosseret (tête et pied) (965) env. 26 kg • Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois) (969) env. 11 kg • Potence + poignée en triangle (968) env. 7 kg • Commande manuelle (y compris sur le 977E) • Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965) • Mode d'emploi 4) Interval type 1042 140 cm • Chariot élévateur, système de croisillon compris (972) env. 40 kg • Sommier à lattes, tête moteur compris (977E) env. 38 kg • Sommier à lattes, tête transfo et moteur compris (977E) env. 35 kg • Dosseret (tête et pied) (965) env. 26 kg • Barreaux latéraux (2 x 2 lattes en bois) (969) env. 11 kg • Potence + poignée en triangle (968) env. 7 kg • Commande manuelle (y compris sur le 977E) • Clé pour vis à six pans creux (structure) (y compris sur le 965) • Mode d'emploi Le lit de soin ne peut être utilisé qu’avec les éléments repris ici. Si vous omettez des éléments ou si vous combinez des équipements, des composants et des systèmes électriques d’une autre marque, ce lit n’est plus considéré comme un lit de soin livré par le fabricant et son utilisation se fait à vos risques et périls. La conformité CE et la responsabilité du fabricant sont annulées. Page 13 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 3.3 Assemblage L ATTENTION : Risque de pincement entre des éléments du lit. L ATTENTION : Risque d'écrasement - Tenez vos doigts à l'écart des pièces mobiles du lit. Suivez les instructions ci-dessous qui vous expliquent l’assemblage de votre lit de soin. 3.3.1 Chariot élévateur 1. Poser le cadre avec les roulettes directrices sur une surface plane et lisse et bloquer les roulettes en enfonçant l'arrêt. 2. Introduire le croisillon dans les logements correspondants de manière à ce que les boulons de blocage du croisillon s'enclenchent. Protéger le câble d'alimentation du moteur contre l'écrasement. 3.3.2 Sommier à lattes 1 = Dossier (transfo compris) 2 = Logements du croisillon 3 = Boulons de blocage 1. Poser le dossier (transfo compris) dans les logements (en noir) du croisillon. Les boulons de blocage du cadre du sommier à lattes servent de sécurité. 2. Tirer la partie repose-jambes avec le rail à roulettes au-dessus des roulettes du croisillon depuis l'arrière. 3. Emboîter les tubes de liaison les uns dans les autres et les fixer des deux côtés à l'aide des vis de blocage. 4. Poser les lattes sur les glissières et appuyer légèrement dessus. Protéger le câble d'alimentation du moteur contre l'écrasement. Page 14 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 3.3.3 Tête/pied 1 = Support pour la tête / le pied du lit 2 = Vis de blocage 3 = Glissière 4 = Rail de guidage pour les barreaux latéraux 5 = Bouton de blocage 1. Monter les supports pour la tête et le pied à l'aide des vis et des rondelles correspondantes (prémontage). 2. Introduire les extrémités en bois dans les logements des tubes d'extrémité du fond du sommier à lattes et les fixer à l'aide des vis de blocage. 3. Introduire le rail de guidage pour les barreaux latéraux avec le côté pointu vers le haut dans la glissière de la tête et du pied jusqu'à ce qu'il se bloque dans la partie supérieur de la tête / du pied. 3.3.4 Barreaux latéraux en bois 1 = rails à broche courte 2 = rails à broche longue 3 = barreaux en bois (2 éléments de part et d'autre) 4 = glissière 5 = bouton de blocage de position 6 = contre-écrou A. Introduisez les rails à broche courte (1) à droite et à gauche du barreau en bois supérieur. Introduisez les rails à broche longue (2) à droite et à gauche du barreau en bois inférieur. Introduisez un à un les rails à broche longue (2) du barreau en bois dans la glissière à la tête puis au pied du lit, et fixez-les de telle manière que l'extrémité des rails soit parfaitement introduite et enclenchée. Dégagez de nouveau ce rail d’un côté en appuyant sur le bouton de verrouillage de position (5) et en tirant délicatement vers le haut le barreau en bois. Laissez de nouveau les rails à broche (2) descendre de la glissière jusqu'à ce que l'extrémité repose à peine sur le guide. Le rail à broche courte (1) est maintenant introduit avec le barreau en bois entre les parois des rails à broche longue et tout le dispositif de rail à broche (1) + (2) sera placé dans la glissière correspondante (4) en étant tiré vers le haut lorsque vous saisirez le barreau en bois et bloquerez la structure dans cette position. B. Introduisez les contre-écrous (6) et serrez-les manuellement. Page 15 Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 3.3.5 Branchements L ATTENTION : risque de blessure. L - Ne pas toucher la fiche si vous aves les mains humides. ATTENTION: risque de blessure - Ne placer aucun objet sur la connexion et le câble d'alimentation et protéger ces éléments contre les sollicitations mécaniques. 1. Comme source de courant, il faut utiliser une prise de courant 220V/230V, 50Hz installée conformément aux prescriptions VDE. 2. La figure ci-dessous présente les connexions du transformateur: Saisir le câble uniquement par la fiche et le débrancher de la prise de courant. Poser le câble secteur sans boucles, sans le plier et sans le placer sur des arêtes vives. Protéger le câble secteur et le câble d'alimentation vers l'interrupteur manuel contre l'écrasement. Branchements: 1 = Moteur chariot élévateur 2 = Moteur têtière 3 = Moteur pliure du genou (si nécessaire) A = Commande manuelle B = Câble secteur Tension 220V/230V, 50 Hz 4 Maintenance Le mode d'emploi des lits se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be. Page 16 Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94 www.vermeiren.com Naam/Nom/Name Name/Nome B N.V. VERMEIREN N.V. VERMEIRENPLEIN 1-15 B-2920 Kalmthout WAARBORG GARANTIE WARRANTY GARANTIE GARANZIA VERMEIREN Naam/Nom/Name Name/Nome ✂ - danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della carrozzina, - danno subito durante il trasporto, - incidente o caduta, - smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti casi: RISERVE Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera’ al produttore il tagliando. CONDIZIONI La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose. GARANZIA CONTRATTUALE ITALIANO A Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de onderneming. TOEPASSINGSVOORWAARDEN Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers, bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken of onderdelen. CONTRACTUELE GARANTIE Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: RESERVES Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. CONDITIONS D’APPLICATION Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIEERKLÄRUNG DEUTSCH CONTRACTUAL WARRANTY Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ENGLISH We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. APPLICATION CONDITIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. EXCEPTIONS This warranty is not valid in case of: Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via onze website, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card A B - in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen. - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. ✂ UITZONDERINGEN FRANCAIS Deze garantie is niet van toepassing in geval van: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. NEDERLANDS - schade te wijten aan het verkeerd gebruik van de rolstoel, - beschadiging tijdens het transport, - een val of een ongeval - een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd buiten onze firma, - normale slijtage van de rolstoel, - niet inzenden van de garantiestrook. N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM ✂ Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm 2013-06 SERVICE Le lit a été contrôlé: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: • Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Notes .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... ! Allemagne Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: [email protected] France Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: [email protected] Autriche L. Vermeiren Ges. mbH Winetzhammerstraße 10 A-4030 Linz Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: [email protected] Italie Suisse Reatime S.R.L. Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: [email protected] Vermeiren Suisse S.A. Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: [email protected] Pologne Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: [email protected] Pays-Bas Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +31(0)33 2536424 Fax: +31(0)33 2536517 website: www.vermeiren.com e-mail: [email protected] Espagne République tchèque Vermeiren Iberica, S.L. Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu. 17005 Girona Tel: +34 902 48 72 72 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: [email protected] Vermeiren ČR S.R.O. Sezemická 2757/2 - VGP Park 193 00 Praha 9 - Horní Počernice Tel: +420 731 653 639 Fax: +420 596 121 976 website: www.vermeiren.cz e-mail: [email protected] R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2013-06- Mode d'emploi Interval-vB Belgique N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: [email protected]