Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Viscount 2500

   EMBED


Share

Transcript

Brugsanvisning Instruction Manual Gebrauchsanleitung Model Al Model A2 Model B DK Indholdsfortegnelse: CB Knowing your sewing mac hine: RAd om sikkerhed og advarsler····· ...... 0 I Beskfivelse af model A· ··················· ·· ' 03 Tilbeh0rsdele ...... ...... ..... ..... .... .... .. ..... 03 Beskrivelse af model B···· .......... .. ....... 05 Tilbeh0rsdele ........ · .... · ...... ·· .... ·· .... ·· .. · 05 Tilslutning af fodpedal .............. ........ · 07 Af- og pasretning af trykfod ...... ·.... · .... 09 Af- og pasretning af trykfodsholder .... .... .................. .. .......... ........ · II Udskiftning af nal .................... ......... 13 Tradning af overtrAden .................... ·.. · 15 Udtagning af spolekapsellspole ........ .. 17 Spoling ........ ............ ....................... 19 Justering af spoling ........................... 21 Tradning af spolekapsellisre tnin g........ 2:\ Optagning af undertrad ........ .... .......... 25 Start pa en s0m ................ .... ·.. .......... · 27 Afslutning af s0m........ .... .. · .. .. ·.......... · 29 Syning med tvillingnal.. ·........ .. .......... 29 Regulering af tradsprending ·............ ·.. 31 Stinglrengderrilbagesvning................. 33 Sting beskrivelse .................. ............ 35 M0nstervrelger model A...................... 39 M0n stervrelger model B .................... 41 Stikkesting ..... .. ...... ..... .. .... ... :...... 43 Zig zag sting ............................... 45 Seksstings zig zag .. ·........ .... · .... .... 47 Muslingekant ........ ·.... ·...... · .... · .. · .. 49 Blindsting ............. ....................... 5 I Dobbelt sikkerhedss0m ................ 53 Strrekkesting .............................. . 55 3 Dobbelt strrekke zigzag sting .. ... 57 Overlqck- ...... .... ......................... 59 Smock syning .................... ........ 61 Kn aphul .. · .... ·.. .. ................ . 63 Isyning af lynlas ................ .. ......... · 67 Isyning af knapper. .. ...... .. ............. 69 Vedligholdelse og fejlfinding ............. 71 Rensning af transport0 r ............... 71 Udskiftning af prere · .................. 71 ...... 01 Import ant sa fet y instructions Descripti on of model A .. · ........ 04 Accessorie s ........................ · ............. 04 Description of model B...... ·.. .......... ·.. 06 Accessories ...... .. ...... ....... .... ·· .. · .... · .. · 06 How to use the foot control................ 08 Rcmovi ng and att ac hing the presser foot ...... ........ .. .............. 10 Removing and attach ing th e presser foot holder· .... ·.... ·................. 12 Changing the needle· ........ · .. · ...... 14 Threadi ng the needle thread .............. 16 Removing the bobbin caselbo bbin" .... 18 Windin g the bohbin ........ · .......... · .... ·20 Adju<;[m en t or wi nd ing ..... .. ...... 22 Winding th e hohhin /rcplac ing ............ 24 Drawi ng up the hobhin thread '" .... ·26 ..28 Start sewing ................ Faste nin g seams .. · ...... · ...... ·.... · .......... :10 Sewi ng with twin needle ............ .. ...... JO ReguLltin g the thread tcnsion· .... · ...... ·32 St itch Icngth diaI/ReH!r,ing hlltllln ...... 14 De,cripti on of stit ches ........ ·.. .. .... 36 Pattern se lecto r dial model A ............ ·4() Pattern se lector dial model B .... .. · .. .... ·42 Straight stitch ............ · .... ·.. · · .. · .... · 44 Zig zag stitch · ........ .. .. · .......... · .. .... 46 Three step zigzag ......... .. ....... .. ...... 48 She ll stitch edg in g....................... . 50 Blind hem stitch .... · .. · .. · .. · ...... .. .. .. ·52 Douhle -ac tl 0n ,ti tch ........ · ............ 54 Stretch stitching ........... .. ....... S6 3-Dnublc ~ tretch ligzag/R ic-Rac- .. 5R Overlock stitch .. · .............. 60 Smocking stitch .... · .............. ·...... ·62 Butt onh ole sewi ng ....................... 64 Sewing zipper ........................... ·68 Sewi ng buttons .... .. ........ ·70 Machin e ca re and trouhle shoo ting .... ·72 Cleaning the fe ed dog.. ...72 Ved.ligeholdelse .. ..... .. ... 74 Rensning af griberleje .................... 75 Fejlfindings skema .............. .. 77 Stof,trad og nrue skema ...................... · 79 How to oil the machine .. .. .... 74 Cleaning the shuttle race .... 76 .... .......... 77 Trouble shooting ·· ... . .... .... 80 Thread and needle chart D InhaItsverzeichnis: Wichtige Sicherheitsbestimmungen ..... 02 Beschreibung von Modell A-..... ............. 04 Zubehor·· ····· .... ···· ····························04 Beschreibung von Modell B .................... 06 Zubehtir ..................................... · .... · ........ · 06 AnschluB des FuBanlassers ·.................... ·08 Auswechseln des PresserfuBes" .... IO Auswechseln des FuBhalters ............ 12 Auswechseln der Nadel ............... .... 14 Einfadeln des Oberfadens ... ..................... 16 Herausnahme der Spulenkapsel und der Spule ......................................... .......... 18 Aufspulen der Spule ........................ ........ 20 Justieren des Spulers .................................. · 22 Einsetzen der Spule in die Spulenkapsel .................................. ··· .... ·· .. ·.... ·24 Einsetzen der Spulenkapsel .. ·.... 24 Heraufholen des Unterfadens .. .... .. . ... .. 26 Nahbeginn ' .. ·28 SaumabschluB .......... .. ......................... 30 Nahen mit der Zwillingnadel· .. · ............. 30 Regulierung der Fadenspannung .......... 32 Stichlangeneinstellung/ RUckwartsnahen ....... 34 Beschreibung der Stiche ...................... 36 Musterauswahl Modell A · ...... -40 Musterauswahl Modell B ·· .......... ·.... · 42 Gerade stich ............ ·.............................. 44 Zick zack stich .......................... ................ 46 Elastikstich .. ·· ................. ·48 MuschelkantelDressousstich.. .. ...... 50 Blind stich· ·.. ··.. ............. ······ .... 52 Der Treppenstich ............... .. .. .... 54 Stretch stich . ..... .. . ···.. .. ·· 56 Dreifach-Stretch-Stich .... .... .... .. .. . .. 58 Feder-Stich/Overlock ······· ···60 SmocklRautenstich .. .. . .... .. .......... 62 Knopfiock-Nahen ... . .. ... ·· ·.. ··.. ····· ··64 Einnahen von ReiBverschlUBen .. .... ... 68 Annahen von Kntipfen .. ..... .. .. .. ....... .. . 70 Wartung der Maschine und Sttirungen · 72 Reinigung des Transporteurs 72 Auswechseln der Nahleuchte · . ··· 72 Olen der Maschlna .................. .. .. ...... 74 Reinigung des spulengehauses .... .. 76 .......... 78 Fehlerursachen . 80 Stoff-,Gam-und Nadelschema .. DK- Rid om sikkerhed og .. dvarsler. Vigtige sikkerheds allvislJigu Ved brug af elektriske symaskiner skal grundsikkerhedsforanstaltningeene altid f\llges. ogsa f0lgende : I. La:s aile instrucktioneme fllr brug af denne maskine. 2. Denne symaskine er lavet til aim. husholdningsbrug. En symaskine rna aldrig etle rlades nar den er tilsluttel el·nettel. Tag altid slikkel ud af slikkomaklen efter hrug. og for rengoring af symaskinen. Advarsel !! For a~ undgn forbra:nding. ild. elektrisk slOO eller anden skade mode person ..... I. Lad ikke maskinen blive brugl som legetoj . Opsyn er nOOvendig nar maskinen bliver brugl af born. 2. Brug kun de nne maskine til del pala:nkle brug. som beskrevet i brugsanvisningen. l Brug aldrig symaskinen ...... hvis den har beskadiget ledning eller slikprop ...... hvis den ikke korer ordentlig . ...... hvis den har va:ret tabt eller beskadlgel. ... ..hvis den har va:ret tabt i vand. Indlever symasktnen III na:rmeste autoriserede forhandler cller servicecemer til eftersyn. r~paralion. deklrisk cller mekanisk juslering. -I . Brug aldrig symaskinen hvis lentilatiuns:ibnlngerne er blokerede. Og hold veniliatlullsabningerne poi ,yo maskinen ug fodpedalen fri for slOI' og lose Ira:vler. 5. Tab aldrig nllget ind I symaskinen eller ISa:t gen· stande i :ihmngerne pa symaskinen. h. Sr~g Ikke sy masklnen udeOllors 7. Srug Ikke symasklnen hvor spa) produkla hiller hrugt dkr hvor oxygen hiller adnllni,trerel. R. Ved alhrydelsc. sa:t knapperne p:i "OfF" posllliin ug tag slikket ud af slikkomaklen . 9. Atbryd ikke ved attra:kke i ledningen Ved atbrydelse tag fat i sllkkel. Ikke i lednlngen. Ill. Hold fingren e va:k fra aile bela:gellguJek . SIll[ forsiglighed kra: ves omknng svmasklllen'lkn. II. Srug altid den ngllge slingplade . Forkert stlligplade kan gore at nalen kna:kker. 12 . Brug Ikke bOJede nale. 13 Tra:k cller hll Ikke I sloftet under ,) mngen [)el I II beskadlee nalen si! den kna:kker 1-1. Sa:t sy ~aski nen s t for Geradestich Stichlangenwahlscheibe: 1-4 Model A: Sewing with a twin needle. Wounderful 2-coloured patterns can be made by using a twin needle. Presserfoot:Zig zag foot Pattern selector dial : ~ for zigzag and for straight stitches Stitch length dial: 1-4 c:p I. Setzen Sie die Stichwahl in den Bereich von" ~ "da ansonsten die Nadel moglicherweise die Nadelplatte trfft. 2. Setzen Sie die Zwillingsnadel auf die gleiche Weise ein wie eine Einfachnadel Oache Seite von Ihnen abgewandt. Geben Sie zwei Garnrollen auf die Garnrollehalter. 3. Fadeln Sie beide Faden durch die Fadenhalterungen wie fUr eine Einfachnadel. 4. Trennen Sie die beiden Faden bei der NadelhalterungsschaftfUhrung und bei den Nadelohren. ANMERKUNG: Versichern Sie sich. daB Sie die beiden Fil zsc heiben. die mit demo Zubehor geliefert wurden. auf den beiden Gamrollenhalter placiert haben. Um eine Ecke mit der Zwillingsnadel zu nahen. haben Sie die Nadeln aus dem Stoff herauszunehmen, da ansonsten die Nadeln brechen oder verbogen werden. Der normale Abstand betragt 2 mm (Nr. 80). aher er kann bis zu 4 mm Abstand zwischen den Nadel betragen. Es gibt auch cine Zwillingsstretchnadel mit 4 mm Abstand zwischen den Nadeln (Ne. 75). I. Choose ~ on the pattern selector dial. 2. Place the twin needle in the sam~ way as an ordinary needle Oat side away from you. 3. Thread the machine, as you do when having I needlehole. 4. Thread both needles. NOTE : Make sure that you have p'laced both feltpads(delivered with the machine) under each thread spools. when changing sewing direction the needles must be raised otherwise the need les will be bend or broken. Normal distance is 2mm (No 80). hut comes al;,o with the di stance for up to4mm. the twin needle is also available as a ,tretch need le with the needle distance of 4 mm. (No 75). 30 DK- Model A & B -- Regulering af tradsprending. Tradsprending justeres ved at st ramme eller Ipsne pa tradspa:ndingsknappen. Husk jo st(2lrre tal, jo strammere tradsprending. Korrekt trildsprending for en slags stof er maske ikke korrekt til el andet slags stof. Den korrekte tradsprending afhrenger af stoffets tykkelse. an tal lag der syes i, samt 'hvilke sting der syes med. Inden De begynder at sy. vi i det vrere en god ide, at De afpr(2lve spre ndingen pa et stykke af det stoL som De vii sy i. - -- ~~I t L~sen tnidsp a: ndingcn ved at flytte tillavere tal. ModclA2. & B Sprend trMsp ndingen ved at flytte tillavere tal. -- ~m , Model ,\2. & B Model Al Spa: nd tnidspa: nd1l1gcl1 " cd at fl yttc til lavere tal. L~scn tradspa: ndingcn ved at flytte lilla,'ere tal :VlodclAI Den norlT]ale indstilling af tr adsprendingen for de fleste slags stof er mellem 3-5. Juster altid overtraden med trykfoden nede . idet sprendingen udi ose, nar trykfoden er oppe. Tradsprendingen bliver fastere, jo h0jere tal og l(2lsere ved mindre tal. I. Korrekt Over- og undertrad er sprendt lige hard!. 2. Forkert Overtraden er for stram og/eller undertraden for slap. 2 3. Forkert Overtraden er for los og/eller undertraden for stram. 3 31 GB-Mndel A & B D- Mnde/l A & B Regulating the thread tension . Rcgul icrung der Fadenspannung. There are many reasons for reset your tension. The best ten sion for one fabrics may not be correct for another. The required tension depends upon the stifne ss, thickness and numbers of layers of fabric being sewn, as well as the type of stitch your are making . Die Fadenspannuhg wi rd eingestellt. indem man den Fadenspannungsknopf entweder stram mer zudreht oder lost. Je fester Sie den Knopf zu drehen, desto starker ist die Fadenspannung. Die korrekte Fadenspannung fUr einen Stoff ist moglicherweise nicht die besti:· fUr einen anderen Stoff. Die korrekte Fadenspannung hangt z.B. vor der Dicke des Stoffes ab sowie von der Anzahl der Stomagen, die genaht werden sollen sowie der Stich, die· verwenc)et werden . Test the stitching on a scrap of the fabric your are using before starting to sew. The normally thread tension for the most fabrics is between 3-5 . Always adjust the upper thread tension with the presser foot down, as the lension is rele ased when it is raised. To increase the tension on the upper thread, trun tension control to the right. To decrease tum to the left. Bevor Sie beginnen, soli ten Sie auf einem Stuck des gleichen Stoffes die Spannung testen. Die normale Spannung fUr die meisten Stoffe ist zwischen 3-5. Die Fadenspannung wird fester, wenn Sie auf eine hohere Zahl drehen oder loser, wenn Sie auf eine niedrgere drehen. 1. Correct Properly adjusted thread tension for straight sewing 1. Korrekt Ober-und Unterfaden sind gleich fest. 2. Wrong The needle thread ia too tight. 2. Falsch Der Oberfaden ist zu stramm undJoder der Unterfaden ist zu los. 3. Wrong The needle thread is too loose. 3. Falsch Der Oberfaden ist zu lose. undJoder der Unterfaden ist zu stramm. 32 DK- Model A & B Stingla:ngde. o 05 Ved a:ndring af stingl~engde. hruges f01gende fremgangsmade: Drej stinglO< 777777 13 \/\/\/ 14 39 ----iJ VVV • • GB-Model A D -Modell A Pattern selector dial/Stichlength Stichwahll Stichlangenwahlscheibe 1.Straight stitch, middle needle position . Page 44 2.Straight stitch, left needle position Page 44 3.Zig zag stitch, With variable width . Page 46 4.Stretch blind stitch. Page 52 5. Three-step zigzagl Tricotstitch. Page 48 6.Shellstitch Page 50 7. Double-action stitch Page 54 8. Triple straight stretch stitch. Page 56 9.Triple zigzag stretch stitch! Ric-Rac. Page 58 10.Fancy stretch stitch . Page 11. Smocking stitch Page 62 I2 .0verlock stitch . Page 60 I3 .Double overlock stitch Page 14.Automatic buttonhole Page 64-66 1.Geradestich, mit mittlerer Nadel Position Seite 44 2 . Geradestich mit linker Nadel Position 3. Zickzackstich, mit varabler Weite Seite 46 4.Stretch blind Stich Seite 52 5.Elastikstich/Trikotstich Seite 48 6. MuschelkantelDressousstich Seite 50 7. Treppenstich Seite 54 8. Dreifach-GeradeStretch-Stich Seite 56 9. Dreifach-GeradeStretch-Stich Seite 58 10. Phantasie-Stretch-Stich Stite 11 . Smock-Stich Rautenaht Seite 62 12.Federstich Stich 60 13.Der doppelte Uberwendling Stich Seite 14.Automatisches Knopfloch Seite 64-66 40 DK- Model B M0nsterv~lgerIStingl~ngde. Det 0nskede m0nster va~lges ved at dreje pa mlilnsterva:lgerknappen. Symbol pi] forklaring: I. Lige sling. Se side 43 2. Zig zag sting med varierende Bredde. Se side 45 3. Seksstings zig zag Se side 47 4. Muslinges0m Se side 49 5. Blindsting Se side 51 6. Dobbelt sikkerhedss0nl SE side 53 7. Bloks0m Se side 53 8. Tunges0m Se side 53 9. Dekorationss0m Se side 53 10. AUlomatisk knaphuls syning Se side 63 og 65 I I. 3-dobbelt lige sting venstre niile position. Se side S5 12. 3-dobblt lige sting midter nale position. Se side 55 13. 3-dobbelt zigzag sting Se side S7 14. Smock S0m Se side 61 15 Kant overlock Se side 16. Overlock Se side 59 17 Dobbelt overlock Se side 59 18-20. Dekorationss0m Se side S3 :1 il 2 IW4W9J 3 fJNNNJ 4 , ...\ ,•• 5 6 '"WI ititWl 7 I:l.IZiI 10 .m 11 ~I 8 9 ~~ III-III 12 13 14 15 16 m*m 'A'A'A'A' Imll. 17 "T~T~TA 18 N!a 19~ 20 41 !.t~== GB-Model A D -Modell A Pattern selector diallStichlength Stichwahll StichHingenwahlscheibe I .Straight stitch, Page 44 2.Zigzag stitch, With variable width Page 46 3.Three-step zigzag/ Tricotstitch Page 48 4. Shellstitch Page 50 5.Blind stitch Page 52 6.Double action Stitch Page 54 7.Block stitch Page 54 8.Scallop stitch Page 54 9.Fancy stitch Page 54 1O.Automatic buttonhole Page 64 and 66 11. Triple straight stitch, middle needle position Page 56 12. Triple straight stitch,left needle position Page 56 13. Triple zigzag stitch Page 58 I4 .Smocking stitch Page 62 15. Overcast stitch Page 16. Overlock stitch Page 60 17 .Double overlock stitch Page 60 18 .Decorative stitch Page 54 I.Geradestich Seite 44 2.Zick zack Stich mit variabler Weite Seite 46 3. Elastikstich/Trikotstich Seite 48 4.MuschelkantelDressousstich Seite 50 5.Blind stich Seite 52 6. Treppenstich Seite 54 7. Domino-muster Seite 54 8.Festonbogen Seite 54 9. Pfeilspitzen-Girlande Seite 54 1O.Automatisches Knopfloch Seite 64 und 66 I1.Dreifach-Gerade Stretch Stich, Mittlerer Nadel Position Seite 56 12.Dreifach-Gerade Stretch Stich, mit linker Nadel Position 13.Dreifach zick-zack Stich Seite 58 14.Smock stich Rautenliht Seite 62 15 . Uberwendlingstich Seite 16.0verlock Stich Seite 60 17.0verlock Elastic Stich Seite 60 18.Dekorative Zierstiche Seite 54 42 DK- Model A & B Stikke sting l.Trykfod: Zig zag fod I IA 2. M¢nstervrelgerknap: Fig 1. for midter naleposition. A Fig 2. for venstre naieposition. B fig. 1 3. Stinglrengcie knap: 0,3-4 fig. 2 Bemrerk: Sy frem og tilbage for fastg0ring af endes0mmen. Hrev nalen til h0jeste position f0r De drejer pa m0nstervrelger knappen . 43 ~ EBJ Eru I GB-Model A & B D- Modell A & B Straight stitch Gerade Stich 1. Presserfoot: Zig iag foot I. Presserfui1: Zickzackfuf3 2. Pattern selector dial: 2. Stichwahl: III. I. Geradestich. mittIere Nadelposition: A III. 2. Geradestich. linke Nadelposition: B Fig 1. Middel needle position: A Fig 2. Left needle position: B 3. Stitch length dial: 0,3-4 3. Stichlangenwahlscheibe: 0.3-4 Starting to sew. Der Nahbeginn. Before placing the material on the machine see that the ends of the threads have been drawn about 15 cm to the rear of the machine. Hold on the threads during the sewing on the first 3 or 4 stitches of the seam. Bevor Sie Ihr Nahgut in die Maschine einlegen. pri.ifen Sie ,ob heide Fadenenden ca. 15 cm nach hinten gezogen sind. Halten Sie die Fadendenden wahrend der ersten 3 bis 4 Stiche leicht fest. Durch bedinen del' Ri.ickwi~rtstaste, urn das Nahtende w verriegeln. Bringen Sie die Nadel auf ihre hochste Pmition. Be vor Sic die Stichewahlscheibe odeI' die Stichl~ingenscheibe bedingen. 44 DK- Model A & B Zig zag sting I. Trykfod: Zig zag fod 2. M0nsterv;elgerknap: C 3. Stingl<>00<1 1 I GB-Model A & B D- Modell A & B Smock stitch. Smock stich/Rautenaht. I . Presserfool: I. Presse rfuB : Zickzack FuB Zig zag foot 2. Pattern selector dial: 2. Stichwahl: o o 3. Stitch length dial: S.S 3. Stichlangenwahlscheibe: S.S Use of smock stitch. I . Nahen Sie mehrere Reihen im Geradestich in ca. 8 mm Abstand . Holen Sie den Un terfade n herauf und krau seln Sie mit diesem Stoff aus das gewunschte MaB . Sie k6n nen den Krauselbereicht eve ntuell mit Schragband unterlegen. 2. Nahen Sie mit dem Rauten stich zw isc hen den Geradestichlinien. \Venn Sie dam it ferti g si nd . ziehen Sie den krauselfaden herau s. WI CHTIG : Nahe n Si e die Smockarbeit bevor das so ve rzierte Kl eidungsstlick zusammennaht wird . I . Make a strai ght line of gathe rs ac ross the fabric of aprox. 8 mm distance. in the fabric th at yo u wi sh to smock . 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering. stitch ove r the ga thers. The design will be a series of small diamonds. NOTE: When smocki ng a gamlenl. the stitc hing should be done before the piece is sewn into the garmenl. Saumen. Hem ming. Modell A: I. PresserfuB SaumerfuB 2. Stichwahl:A 3. Stichlangenwahlscheibe: \-4 Model A: I. Presser foot: Hemmer foot 2. Pallern Selector: A 3. Stitch length dial: 1-4 Schlagen Sie die Stoffkante ca. 3 mm um und legen Sie diese unter den FuB Sichem Sie die gefaltete Kante mit einigen Stiehen aboZiehen Sie das Nahgut heraus und pressen Sie den Saum in den SaumerfuB dureh ziehen an den Faden. Senken Sie den FuB und nahen Sie den Saum. Wahrend des Nahens falten Sie den Stoff etwas nach links, um ihn in dem SaumerfuB lau fe n zu lasse n. Achten Sie. daB sieh der Stoff nieht unter die reehte Halfte des FuBes bewegt. Oer Stoff mu B ausreichend in die Saumertlite transportiert werden. sodal3 die Stoffkanten frei dureh die Rille unter dem FuB' laufen k6nnen . Fold ovr the fabric edge by about 3 mm (118 inches) and place it under the foot. Secure the folded edge wiih a few stitches. Take out the workpiece and draw the hem into the hemmer foot by pulling the threads. Lower the foot and sew the hem. During sewing fold the fabric to the left a little and all ow it to run into the hemmer fool. Make sure that the fabric does not move under the right half of the fool. The fabric must be fed into the scroll of the hemmer sufficiently so that the wo rkpi ece edge runs freely through the groove under the foot. 62 DK- M odel A & B Knaphul. 1A. Trykfod: Kna phul s fall 2A . Monsterv