Transcript
CE6VM3 R/HA S
CZ
Cesky
Pokyny pro použití SPORÁK S TROUBOU Obsah Pokyny pro použití,1 UPOZORNĚNÍ,2 Popis zarízení-Celkový pohled,5 Popis zarízení-Ovládací panel,6 Instalace,7 Spuštení a použití, 9 Použití varné desky,10 Opatrení a rady,13 Údržba a péce,15 Servisní služba,16
GB
English
Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,17 Start-up and use,19 Cooking modes,20 Using the hob,23 Precautions and tips,24 Care and maintenance,25 Assistance,25
RS
Русский
Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание Руководство по эксплуатации,1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,2 Описание изделия-Общий вид,5 Описание изделия-Панель управления,6 Монтаж,26 Включение и эксплуатация,28 Программы приготовления,29 Bарочная панель,32 Предосторожности и рекомендации,33 Техническое обслуживание и уход,34 Техническое обслуживание,34
HU
Magyar
Használati útmutató tűzhely és a sütő Tartalomjegyzék Használati útmutató,1 FIGYELMEZTETÉS,2
A készülék leírása- A készülék áttekintése,5 A készülék leírása- Kezelőpanel,6 Üzembe helyezés,35 Bekapcsolás és használat,37 A főzőlap használata,38 A sütő használata,41 Óvintézkedések és tanácsok,42 Karbantartás és ápolás,43 Szerviz,43
PL
Polski
Instrukcja obsіugi KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis tresci Instrukcja obsіugi,1 Ostrze z enia,2 Opis urz a dzenia-Widok ogуlny,5 Opis urza dzenia-Panel sterowania,6 Instalacja,44 Uruchomienie i u zytkowanie,46 Uzytkowanie piekarnika,47 Uzytkowanie plyty grzejnej,50 Zalecenia,51 Konserwacja i utrzymanie,53 Serwis Techniczny,53
GR
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης,1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ,2 Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,5 Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,6 Εγκατάσταση,54 Εκκίνηση και χρήση,56 Προγράμματα μαγειρέματος,57 Χρηση της επιφανειας μαγειρεματος,59 Προφυλάξεις και συμβουλές,60 Συντήρηση και φροντίδα,61 Τεχνική υποστήριξη,61
KZ
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны Пайдалану нұсқаулығы,1 Ескертулер,2 Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі,5 Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы,6 Орнату,62 Қосу және пайдалану,64 Пісіру режимдері,65 Конфорканы пайдалану,67 Сақтандырулар мен кеңестер,68 Күтім және техникалық қызмет көрсету,69 Көмек,69
CZ
UPOZORNNÍ
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu. UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými tuky a oleji může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY není třeba hasit plamen/požár vodou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen například víkem nebo hydrofobní dekou. K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí skla. Vnitřní povrchy zásuvky (je-li součástí) by se mohly ohřát na vysokou teplotu. Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič. Před otevřením krytu setřete případné kapaliny, které se na něm nacházejí. Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky nebo elektrickou plotnou. UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: Nenechávejte předměty na varných površích.
UPOZORNĚNÍ: Je-li povrch sklokeramické varné desky prasklý, vypněte zařízení, abyste zabránili zásahu elektrickým proudem. 2 ! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se doraz nachází v zadní èásti prohloubeniny a je obrácen smìrem nahoru GB
WARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. ! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
RS
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых. ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять включенную конфорку с маслом или жиром без присмотра, так как это может привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя/пожар водой. Прежде всего выключите изделие и накройте пламя крышкой или огнеупорной тканью. ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не оставляйте предметов на варочных поверхностях. ВНИМАНИЕ: Если стеклокерамическая поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током. Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла. Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться. ! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернутвверх с заднейстороны выемки
3
. HU
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhetõ részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fûtõelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket. Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ személyek csak megfelelõ felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási mûveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. FIGYELEM: A tûzhelyen felügyelet nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedõvel vagy tûzálló takaróval. Az üveg sütõajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkezõ fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet. A fiók (ha van) belsõ felületei felmelegedhetnek. A készülék tisztításához soha ne használjon gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. A készülék tetejének kinyitása elõtt minden nedvességet töröljön le róla. Ne csukja le az üvegtetõt (ha van), ha a gázégõk vagy elektromos fõzõlapok még melegek. FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva. FIGYELEM: Tûzveszély: Ne hagyjon tárgyakat a fõzõfelületen.
GB
FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia felülete megkarcolódna, az esetleges áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket. ! A rács behelyezésekor gyĘzĘdjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütĘtér hátsó részén van. PL
UWAGA
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane. UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się 4
nagrzewać. Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane. UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych. UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym. ! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upewniü, Īe ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci komory. GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια. Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα
. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος. ΠΡΟΣΟΧΉ: Αν η υαλοκεραμική επιφάνεια ραγίσει, σβήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού. Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού (αν υπάρχει) μπορεί θερμανθούν. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής. Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που υπάρχουν στο καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά . ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. ! ј ф б н е й у Ь ге ф б й ф п рлЭгмб вевбйщиеЯфе ьфй фп уфпр еЯнбй уфсбммЭнп рспт фб рЬнщ кбй уфп рЯущ мЭспт фзт кпйльфзфбт . Popis spotřebiče CZ Celkový přehled 1. Sklokeramická deska 2. Ovládácí panel 3. Zasouvací rošt 4. Pečící plech 5. Nastavitelné nohy 6. Vodící lišty pro zasouvací rošt 7. pozice 5 8. pozice 4 9. pozice 3 10. pozice 2 11. pozice 1
GB
Description Overall view
1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1
PL
KZ
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды. ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін. Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен. ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз. ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан жасалған бет шатынаған болса, тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін құрылғыны өшіріңіз. Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін. Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты сүртіп алыңыз. Шыны қақпақты (бар болса) газ оттықтары немесе электр плиталар әлі ыстық болған кезде жаппаңыз. ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз .
Opis urządzenia Widok ogólny
1. Ceramiczna płyta grzejna 2.Panel kontrolny 3.Półka ruszt 4.Półka brytfanna 5.Nóżki regulowane 6.Prowadnice półek 7.pozycja 5 8.pozycja 4 9.pozycja 3 10.pozycja 2 11.pozycja 1
1 6
2
4
7 8 9 10 11
5
5
3
GR Περιγραφή της συσκευής Συνολική άποψη
1 Υαλο κεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος 2 Πίνακας οργάνων 3 Πλέγμα του φούρνου 4 Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος 5 Ρυθμιζόμενα ποδαράκια 6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων 7 Θέση 5 8 Θέση 4 9 Θέση 3 10 Θέση 2 11 Θέση 1
5
HU
KZ
A készülék leírása A készülék áttekintése
1 A kerámia fõzõlap
2 Kapcsoló tábla 3 Sütõ rács 4 Serpenyõ vagy sütõtepsi 5 Állítható lábacska vagy láb
6TÁLCASíNEK 7 helyzet 5 8 helyzet 4 9 helyzet 3 10 helyzet 2 11 helyzet 1
Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Шыны керамикалық плита Басқару тақтасы Сырғымалы гриль тартпасы МАЙ ЖИНАЙТЫН таба Реттелмелі аяқ Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ ЖОЛДАР 7. 5-позиция 8. 4-позиция 9. 3-позиция 10. 2-позиция 11. 1-позиция
2 1 CZ
Control panel
Описание изделия
Панель управления
1.Световой индикатор термостата духового шкафа 2.Рукоятка выбора функций духового шкафа 3.Рукоятка выбора температуры 4.Таймер 5.Рукоятки электрических конфорок 6.Световой индикатор функционирования электрических конфорок
HU
A készülék leírása Kezelőpanel
1.Hőmérséklet ellenőrző lámpa 2.Választó gomb 3.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát 4.Időmérő gomb 5.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja 6.Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa 6
1 Kерамическая плита 2 Панель управления 3 Решетка духовки 4 Противень или жарочный лист 5 Регулируемые ножки 6 HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток 7 Положение 1 8 Положение 2 9 Положение 3 10 Положение 4 11 Положение 5
4
6
3
5
Description of the appliance
1.THERMOSTAT indicator light 2.SELECTOR knob 3.THERMOSTAT knob 4.TIMER knob 5.Electric HOTPLATE control knob 6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
RS
Описание изделия Общий вид
Popis spotřebiče Ovládací panel
1. Kontrolka indikátoru termostatu 2. Výběrový knoflík 3. Knoflík termostatu 4. Knoflík časovače 5. Ovládací knoflík elektrické plotny 6. Světlo indikátoru elektrické plotny
GB
RS
Opis urządzenia PL Panel kontrolny 1.Lampka kontrolna TERMOSTATU 2.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA 3.Pokrętło TERMOSTATU 4.Pokrętło MINUTNIKA 5.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH 6.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
GR
Περιγραφή της συσκευής Πίνακας ελέγχου
1.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου 2.Επιλογέας φούρνου 3.Επιλογέας θερμοστάτη 4.Ο επιλογέας χρονομέτρου τέλους μαγειρέματος 5.Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών 6.Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των ηλεκτρικών εστιών
KZ 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Құрылғы сипаттамасы Басқару тақтасы
ТЕРМОСТАТ индикатор шамы ТАҢДАУ тұтқасы ТЕРМОСТАТ тұтқасы ТАЙМЕР тұтқасы Электр КОНФОРКАНЫ басқару тұтқасы ЭЛЕКТР КОНФОРКАНЫҢ индикатор шамы
Instalace ! Před použitím Vašeho nového spotřebiče si prosím přečtěte tento návod k použití. Obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečné instalaci a použití spotřebiče. ! Návod k použití si uschovejte k pozdějšímu použití. Dbejte na to, aby při prodeji či jinému přesunu spotřebiče byl návod k použití předán společně se spotřebičem.
Nohy pasují do otvorů ve spodní části sporáku.
Elektrické připojení
! Zařízení musí být nainstalováno kvalifikovanou osobou v souladu s poskytnutými instrukcemi.
Montáž napájecího kabelu Chcete-li otevřít svorkovnici: • Vložte šroubovák do boční strany krytu svorkovnice • Vytáhněte kryt
! Jakékoli nezbytné úpravy nebo údržba musí být prováděny po odpojení vařiče ze sítě. Umístění a vyrovnání ! Je možné umístit spotřebič vedle kuchyňské linky, výška linky však nesmí přesáhnout výšku vaříče. ! Dbejte na to, aby byla stěna linky vyrobena z nehořlavého a tepelně odolného materiálu (90°C). Pro správnou instalaci: • Umistěte spotřebič do kuchyně, jídelny či obýváku (ne do koupelny). • Pokud je vařič výše než vedlejší skříňky (linka), spotřenič musí být ve vzdálenosti nejméně 600 mm od skříněk.
420 mm. Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
2
420 mm.
1
Min.
L
4
Vyrovnání Pokud je nezbytné vyrovnat spotřebič, našroubujte vyrovnávací nohy na každý z rohá ve spodní části sporáku (viz obrázek).
N
3
• Za varnou plochu neumisťujte žaluzie, ledaže mezi nimi a sporákem ponecháte 200 mm místa. • Digestořmusí být nainstalována podle instrukcí v příslušném návodu na použití.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
5
• Pokud je varná plocha nainstalována pod kuchyňskou linku, musí Min. 600 mm. být dodržena minimální vzdálenost 420 mm mezi linkou a horní částí varné plochy. Pokud je stěna skříňky (linky) vyrobena z hořlavého materiálu, minimální vzdálenost se prodlužuje na 700 mm (viz obrázek). HOOD
Pro montáž kabelu následujte instrukce: • Povolte upínací šroub kabelu a kontaktní šrouby drátů. ! Propojky jsou v továrně přenastaveny na jednofázové 230V připojení (viz obrázek).
• Chcete-li provést elektrické připojení, jak je znázorněno na obrázcích, použijte dvě propojky uvnitř krabice (viz obr. - označeno “P”).
P N
L1
L2
L3
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
7
CZ
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1
CZ
Vnitřní rozměry trouby trouby: Rozměry(VxŠxH): 32x40x43,5 cm Vnitřní objem trouby: 57 litrů
1
3
5
Rozměry varné desky:
2
4
šířka: 46 cm hloubka: 42 cm výška: 8,5 cm
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1
Keramická plotna:
1
3
5
Zadní pravá: 2100 W Přední pravá: 1200 W Přední levá: 1700 W Zadní levá: 1200 W Max. spotřeba keramické desky: 6200 W
2
4
Napětí a frekvence el. příkonu: 230V/400V 3N ~ 50/60Hz - 50Hz Viz datový štítek • Připevněte napájecí kabel utažením kabelové svorky a přikrytjte krytem. Typovy štítek je umístěn uvnitř chlopně nebo po trouba prostor byl otevřen na levé stěně uvnitř trouby Připojení napájecího kabelu k elektrické síti Spotřeba energie: Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení Norma 2002/40/CE na štítku elektrických sporáků uvedené na typovém štítku (viz tabulka technických Norma EN 50304 parametrů). Spotřeba energie v běžných podmínkách: Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí rozehřátí trouby: : F horkovzdušný režim vícepólového spínače s minimální vzdáleností kontaktů Spotřeba energie při použití nuceného oběhu vzduchu: 3 mm, instalovaných mezi zařízení a síť. Spínač musí rozehřátí trouby: režim pečení e: být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být v souladu s platnými elektrotechnickými předpisy (zemnící vodič nesmí být přerušen přepínačem). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby na žádném místě nepřišel do styku s teplotou vyšší než 50 °. Před připojením přístroje do elektrické sítě se ujistěte Tento spotřebič vyhovuje následujícím směrnicím EHS: že: 2006/95/EC z 12/12/06 (Nízké napětí) a následným • Je spotřebič uzemněný a zástrčka v souladu se úpravám; zákonem. 2004/108/EC z 15/12/04 (Elektromagnetická kompatibilita) • Zásuvka vydrží maximální výkon spotřebiče, který je a následným úpravám; označený na štítku. - 93/68/EC z 22/07/93 a následným úpravám. • Napětí je v rozsahu mezi hodnotami uvedenými na - 2002/96/EC štítku. 1275/2008 (Stand-by/Off mode) • Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou spotřebiče. Pokud není zásuvka kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky. ! Jakmile byl spotřebič instalován, musí být napájecí kabel a elektrická zásuvka snadno př přístupná. ! Kabel nesmí být ohnutý nebo stlač stlačený. ! Kabel musí být pravidelně kontrolován a nahrazen pouze autorizovanými techniky. ! Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost, pokud nejsou dodržena tato bezpečnostní opatření. Před prvním použití trouby ji doporučujeme vyčistit podle instrukcí poskytnutých v části Péče a údržba.
8
Spuštění a použití ! Při prvním použití spotřebiče, zahřejte prázdnou troubu se zavřenými dveřmi na maximální teplotu po dobu nejméně půl hodiny. Před vypnutím trouby a otevřením dvířek se ujistěte, že je místnost dobře větraná. Zařízení může vydávat mírně nepříjemný zápach způsobený pálením ochranných látek použitých při výrobním procesu.
Za účelem ochlazení vnější teploty trouby fouká chladicí ventilátor proud vzduchu mezi ovládací panel a dvířka trouby. ! Po dokončení vaření chladící ventilátor stále pracuje do dostatečného ochlazení trouby. UPOZORNĚNÍ Trouba je vybavena zarážkami zabraňujícími vypadnutí roštů z trouby (1). Chcete-li rošt vyjmout, uchopte rošt zepředu, nadzdvihněte jej a vytáhněte (viz nákres 2).
! Před použitím spotřebiče odtraňte všechny plastové folie po stranách přístroje.
Spuštění trouby 1. Před otočením knoflíku zvolte požadovaný režim. 2. Otočením knoflíku termostatu vyberte požadovanou teplotu. Podrobný seznam režimů vaření a doporučené teploty najdete v příslušné tabulce (viz Tabulka pro pečení). Během vaření je vždy možné: • Změnit požadovaný režim otočením knoflíku. • Změnit teplotu otočením knoflíku termostatu. • Nastavit celkovou dobu pečení a dobu ukončení pečení (viz níže). • Přestat vařit otočením výběrového knoflíku do pozice 0. ! Nikdy nepokládejte předměty přímo na dno trouby, zabráníte tak poškození smaltovaného povrchu. Pokud pouze grilujete na rožni, použijte pozici 1. ! Nádobí umisťujte vždy na rošty. Kontrolka termostatu
Bezpečnostní řetěz ! Aby se zabránilo náhodnému naklonění přístroje, např. dítě lezoucí na troubu, musí být nainstalován bezpečnostní řetěz. Vařič je vybaven bezpečnostním řetězem, který se připevní šrouby na stěnu (není se sporákem dodáván) za sporák ve výšce, jako je řetěz připevněn ke sporáku. Šrouby a hmožděnky vyberte podle typu materiálu, ze kterého je vyrobena stěna za sporákem. Jeli hlava šroubu menšé´í než 9 mm v průměru, použijte podložku. Betonová stěna vyžaduje šroub o minimálním průměru 8 mm a délce 60 mm. Ujistěte se, že je řetěz upevněn na stěnu za sporákem tak, aby byl po instalaci napnutý a rovnoběžný se zemí.
Po rozsvícení se trouba ohřívá. Při zhasnutí dosáhla trouba požadované teploty. V tomto okamžiku se kontrolka rozsvěcuje a vypíná střídavě, což znamená, že termostat funguje a udržuje teplotu na konstantní úrovni. Světlo trouby Rozsvítí se zapnutím výběrového tlačítka do jiné pozice, než je 0. Po celou dobu provozu trouby zůstane rozsvícené. Výběrem pozice 8 se světlo rozsvítí bez aktivace topných těles. Chladící ventilace
* Dostupné pouze ve vybraných modelech.
9
CZ
CZ
Režimy vaření ! Pro všechny režimy vaření lze nastavit teplotu mezi 60°C a maximem, vyjma následujících: • HORNÍ TOPNÉ TĚLESO TROUBY a GRIL (doporučeno: nastavit na MAX úroveň).
Režim GRATINOVÁNÍ Zapne se horní topné těleso a ventilátor. Tato kombinace funkcí zvyšuje účinnost jednosměrného tepelného záření, které poskytují topná tělesa prostřednictvím nucené cirkulace vzduchu uvnitř trouby. Zabraňuje to spálení potravin a umožňuje teplu proniknout přímo do potraviny.
• GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nepřekračovat 200°C). BEŽNI REŽIM TROUBY Zapnou se obě (spodní i horníú topná tělesa. Při běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden rošt. Použijete-li více než jeden rošt, teplo bude rozděleno nerovnoměrně. VÍCEÚROVŇOVI režim
! Režimy GRILOVÁNÍ a HORNÍTOPNÉ TĚLESO musí být prováděny se zavřenými dvířkami, ! Používáte-li režimy GRILOVÁNÍ či HORNÍ TOPNÉ TĚLESO, umistěte rošt do pozice a pečící plech do pozice. Pečící plech bude sbírat přebytky (tuk a mastnotu). Používáte-li režim GRATINOVÁNÍ, rošt umistěte do pozice 2 nebo 3 a pečící plech do pozice 1. . Vaření na několika přihrádkách současně
Zapnou se všechna topná tělesa (spodné, horní i kruhové) a začne pracovat ventilátor. Vzhledem k tomu, že je teplo konstantní po celé troubě, vzduch vaří potraviny jednotně. Současně používejte maximálně dva rošty. Režim HORNÍHO TOPNÉHO TĚLESA Střední část horního topného tělesa pracuje. Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou teplotu povrchu (telecí a hovězí steaky, svíčková a roštěná). Tento způsob pečení používá omezené množství energie a je ideální pro grilování malých jídel. Pokrm umistěte do středu roštu. Pokud bude v rozích, nebude rozvnoměrně uvařený. Režim GRILOVÁNÍ Střední část horního topného tělesa pracuje. Vysoká a přímá teplota grilu je doporučena pro potraviny, které vyžadují vysokou teplotu povrchu (telecí a hovězí steaky, svíčková a roštěná). Tento způsob pečení používá omezené množství energie a je ideální pro grilování malých jídel. Pokrm umistěte do středu roštu. Pokud bude v rozích, nebude rozvnoměrně uvařený.
10
Je-li nezbytné použít dva rošty najednou, použijte režim VÍCEÚROVŇOVÉ VAŘENÍ. Tento režim pro to jediný vhodný. Také doporučujeme: • Nepoužívat pozice 1 a 5. Přímé teplo může potraviny spálit. • Použít pozice 2 a 4. Jídlo, které vyžaduje více tepla umístit na pozici 2. • Při vaření potravin, které vyžadují různé teploty a doby vaření, nastavte teplotu, která je na půli cesty mezi oběma doporučenými teplotami (viz Tabulka pečení) a umístěte jemnější pokrm na rošt do polohy 4. Vyjměte jídlo, které vyžaduje kratší dobu vaření jako první. • Při vaření pizzy na několika roštech při teplotě 220°C nejprve troubu předehřejte na 15 minut. Obecně řečeno, pečení na roštu v poloze 4 trvá déle: doporučujeme odstranit pizzu na nejnižším roštu nejdříve a za několik minut odstranit pizzu na pozici 4. • Pečící plech umistěte do spodní přihrádky a rošt navrch. Po výběru jakéhokoli programu trouby se aktivuje nastavení. Optimalizuje to výkon vaření, ale může vést k opožděnému spuštění ventilátoru a topných těles.
Tabulka pečení CZ
Reåimy vaĜení
Potraviny
Kachna Peþené telecí nebo hovČzí Peþené vepĜové Sušenky (kĜehké peþivo) Koláþe/ dorty Pizza (na 2 roštech) Lasagne JehnČþí Peþené kuĜe+brambory Makrela Piškotový dort s jogurtem VíceúrovĖový Krémové pusinky (na 2 roštech) Sušenky (na 2 roštech) Piškotový mouþník (na 1 roštu) Piškotový mouþník (na 2 roštech) Slané koláþe Platejs a sépie Horní topné Kalamáry a krevety tČleso Treska Grilovaná zelenina Platejs a sépie Kalamáry a krevety Sépie Treska Grilovaná zelenina Gril Telecí steak Párky Hamburgry Makrela Toasty Grilované kuĜe Gratinování Sépie BČåné peþení
Doporuþená teplota
3 3 3 3 3 2a4 3 2 2a4 2 2 2a4 2a4 2 2a4 3
ýas pĜedehĜátí (minuty) 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Doba vaĜení (minuty) 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
4 4 4 3/4 4 4 4 4 3 nebo 4 4 4 4 4 4 2 2
5 5 5 5 10 10
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
8-10 6-8 10 10-15 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 55-60 30-35
Hmotnost (v kg)
Pozice roštu
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 1 1 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 2a6 1.5 1.5
11
Analogový časovačč HHodiny s časovačem na vesnický způsob
CZ
Jak nastavit správný čas Trouba musí být zapojená Zatáhněte za knoflík a otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud nenastavíte správný čas. ! Programovač je elektricky napájen, proto v případě výpadku elektrického proudu nebude fungovat. Po výpadku musíte znovu nastavit čas. Funkce časovače Funkce časovače Vám umožní zadat čas, ze kterého bude časovač odpočítávat. Časovač troubu nevypíná, pouze hlásí vypršení časového limitu. Jak časovač nastavit Otáčejte knoflíkem proti směru hodinových ručiček, dokud se ukazatel nevyrovná z požadovaným časem (vnitřní stupnice), kterou lze vidět v okénku. Odpočítávání se okamžitě spustí. Pro přerušení časovače nebo pro použití fuknce hodin, nastavte ukazatel na symbol
12
Použití sklokeramické desky ! Lepidlo nanesené na těsnění zanechává stopy mastnoty na skle. Před použitím spotřebiče doporučujeme tyto stopy odstranit speciálním nedrhnoucím čističem. Během prvního použití se může objevit zápach gumy, který rychle zmizí.
Praktické rady při použití varné desky
CZ • Abyste zajistili maximální přilnavost k varné desce, používejte hrnce se silným a plochým dnem.
Zapnutí a vypnutí varných zón Pro zapnutí varné z=ony otočte odpovídajícím kńoflíkem ve směru hodinových ručiček. Pro vypnutí otočte knoflíkem proti směru hodinovách ručiček do pozice 0. Rozsvítí-li se kontrolka VARNÁ ZÓNA ZAPNUTA, znamená to, že je v provozu alespoň jedna plotna.
• Z důvodu využití veškerého vyprodukovaného tepla vždy používejte hrnce s dostatečně velkým průměrem tak, aby plotnu plně pokryly.
Varné zóny:
• Vždy se ujistěte, že je dno hrnce zcela suché a čisté. Zajistí to perfektní přilnavost hrnců k varné zóně a oba hrnce na plotýnce setrvají účinné po delší dobu. • Vyvarujte se používání nádobí, které je používáno na plynových hořákách. koncentrované teplo z hořáků může zvrásnit dno hrnce a způsobí tak horší přilnavost k povrchu. • Nikdy nenechávejte zapnutou varnou zónu bez hrnce, může to způsobit nefunkčnost zóny.
Varná deska je vybavena elektrickými sálavými topnými tělesy. Jsou-li v provozu, následující prvky zčervenají: A. Varné zóny se sálavými topnými tělesy. B. Kontrolka indikátoru zbytkového tepla. toto ukazuje, že je teplota odpovídající varné zóny větší než 60°C, i když bylo topné těleso vypnuto. A
A
A
A
Varné zóny se sálavými topnými tělesy. Kruhová topná tělesa zčervenají 10-20 vteřin po zapnutí.
B
Nastavení 0 1 2 3 4 5 6
Běžné nebo rychlé vaření Vypnutý Vaření zeleniny, ryb Važení brambor (dušení), polévek, cizrny a fazolí Dlouhé vaření velkého množství potravin, zeleninové polévky Pro pečení (průměrná délka) Pro pečení (delší) Pro restování a rychlé dosažení varu
13
Opatření a rady
CZ
! Spotřebič byl zkonstruován a vyroben v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Následující varování uvádíme z bezpečnostních důvodů a musí být pečlivě pročteny. •
Všeobecná bezpečnost • Tyto instrukce jsou platné pouze pro země, které mají zobrazený symbol v návodu a na štítku umístěném na spotřebiči. • Spotřebič byl zkonstruován pro použití v domácnostech a není zamýšleno pro komerční či průmyslové využití. • Spotřebič nesmí být umístěn venku, ani v zakrytých částech. Je velmi nebezpečné spotřebič ponechat na deěti a bouřce. • Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama nebo mokrýma nebo vlhkýma rukama a nohama. • Spotřebič smí používat pouze dospělí pro přípravu pokrmů v souladu s instrukcemi nastíněnými v této brožuře. Jiné použití spotřebiče (např. vytápění místnosti) představuje nesprávné užívání a je nebezpečné. Výrobce nemusí být zodpovědný za žádnpu škodu vzniklou nesprávným, chybným a nezodpovědným užíváním spotřebiče. • Návod k použití doprovází 1.třída (izolovaný) nebo 2.třída – podtřída 1. (zapuštěné mezi dvě skříně). • Nedotýkejte se topných těles nebo určitých částí dvířek trouby, když je spotřebič v provozu. Tyto části se ohřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od sporáku. • Ujistěte se, že se síťový kabel nebo jiného elektrického spotřebiče nedotknou horkých částí sporáku. • Otvory používané pro ventilaci a rozptylování tepla nesmí být nikdy zakryty. • Na varných zónách nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve, pomůže to zabránit náhodnému rozlití tekutin. Ujistěte se, že jsou rukojeti obráceny do středu varné desky. Zabráníte tak náhodnému popálení. • Při umisťování a odstraňování nádobí na sporák vždy používejte kuchyňské rukavice. • V blízkosti spotřebiče, pokud je v provozu, nepoužívejte hořlavé tekutiny (alkohol, benzín...). • Do spodního úschovného prostoru, ani do trouby neumisťujte hořlavý materiál. Zapne-li se náhodně spotřebič, mohou chytnout. • Pokud spotřebič nepoužíváte, ujistěte se, že jsou knoflíky v pozici.•. • Při odpojování spotřebiče ze sítě vždy odpojte zástrčku ze zásuvky, netahejte za kabel. • Nikdy nečistěte nebo neopravujte spotřebič, pokud není odpojen od elektřiny. • Pokud se spotřebič rozbije, za žádných okolností se ho nepokoušejte sami opravit. Opravy prováděné nezkušenou osobou mohou způsobit zranění nebo jiné poruchy přístroje. Zkontaktujte servis. • Neopírejte těžké předměty o dveře trouby. • Vnější povrch spotřebiče může být horký. • Sklokeramická deska je odolná vůči mechanickým
14
• •
• •
• •
nárazům, ale může prasknout (nebo se dokonce zlomit), je-li zasažena ostrým předmětem (např. nářadí). Pokud k tomu dojde, odpojte spotřebič od elektrické sítě a obrate se na servisní středisko. Pokud je povrch varné desky prasklý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem. Nezapomeňte, že varná zóna zůstává relativně horká nejméně třicet minut poté, co byla vypnutá. Jakékoli předměty, které se mohou roztavit, uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od varné desky. Např. plastové a hliníkové předměty nebo výrobkys vysokým obsahem cukru. Buďte obzvláště opatrní při použití plastových fólií a alobalů či jiných obalových materiálů. pokud se položí na povrch, který je stále horký, mohou způsobit vážné poškození varné desky. Nepokládejte kovové předměty (nože, lžíce, poklice hrnce, atd.) na varnou desku, protože může být horká. Přístroj nesmí být používán osobami (týká se i dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osobami bez zkušeností nebo někým, kdo není obeznámen s produktem. Tito jedinci musí být přinejmenším pod dohledem někoho, kdo přebírá odpovědnost za jejich bezpečnost, nebo obdrží předběžné pokyny týkající se provozu spotřebiče. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Je-li sporák umístěn na podstavci, zajistěte sporák, aby z podstavce nespadl.
Likvidace • Při likvidaci obalového materiálu: sledujte místní předpisy, aby mohl být obalový materiál znovu použit. • Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) uvádí, že by domácí spotřebiče neměly být likvidovány hozením do komunálního odpadu.. Vybité zařízení musí být umístěny odděleně, aby bylo možné optimalizovat náklady na opětovné využití a recyklaci materiálů uvnitř stroje, čímž se předchází možnému poškození atmosféry a jeho zdraví. Symbol přeškrtnuté popelnice je zobrazen na výrobcíxh proto, aby majiteli připomněl jeho povinnost související s tříděním odpadu. Pro další informace o správné likvidaci vyčerpaných domácích spotřebičů, mohou majitelé kontaktovat správce veřejně poskytovaných služeb nebo jejich místního prodejce.
Respekt a ochrana životního prostředí • Použiváním sporáku v hodinách mezi pozdním odpolednem a brzkými ranními hodinami pomůže snížit maximální zatížení elektrické sítě. • Používáte-li režimy GRIL, GRATINOVÁNÍ a HORNÍ TOPNÉ TĚLESO vždy zavřete dvířka trouby. Dosáhnete tak lepších výsledků při úspoře energie (průměrně 10%). • Pravidelně kontrolujte a čistěte těsnění dvířek, abyste se ujistili, že na nich nejsou žádné nečistoty. Dvířka tak budou doléhat a nebude nastávat úniku tepla.
Čištění a údržba Vypnutí spotřebiče
Čištění sklokeramické desky
Před zahájením jakéhokoli čištění či údržby, spotřebič odpojte od sítě.
! Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky (například produkty ve spreji pro čištění grilů a trub), odstraňovače skvrn, protirezivějící produkty, práškové čisticí prostředky nebo houbičky s brusným povrchem: mohou nenávratně poškodit povrch.
Čištění trouby ! Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové čističe. • Skleněnou část dvířek trouby čistěte mycí houbou a nedrhnoucím čističem, poté vysušte suchým hadrem. Nepoužívejte drsné abrazivní materiáyl nebo ostré kovové škrabky, mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. • Nerezové nebo smaltové vnější části a gumová těsnění lze čistit houbou namočenou ve vlažné vodě s neutrálním mýdlem. Pro odstranění odolnách skvrn použijte speciální čistič. Po vyčištění povrch opláchněte a vysušte. Nepoužívejte abrazivní prášky ani žíravé látky. • V ideálním případě by se měl vnitřek trouby vyčistit po každím použití, dokud je trouba ještě vlažná. Použijte teplou vodu se saponátem a poté důkladně opláchněte a osušte měkkým hadříkem. Nepouřívejte abrazivní produkty. • Příslušenství lze mýt jako běžné nádobí, dokonce i v myčce. • Z ovládacího panelu musí být odstraněny nečistoty a mastnota pomocí nedrhnoucí houby nebo jemné tkaniny. • Nerezová ocel může být poznačena tvrdou vodu, ponechanou na povrchu dlouhou dobu nebo agresivním čisticím prostředkem, který obsahují fosfor. Ocelové povrchy doporučujeme opláchnou a poté důkladně vysušit. Kontrola těsnění trouby Pravidelně kontrolujte těsnění kolem dvířek trouby. Je-li poškozené, kontaktujte nejbližší servis. Doporučujeme troubu nepoužívat, dokud nebude těsnění vyměněno.
IT
• Obvykle je dostačující omýt desku pomocí vlhké houby a vysušit ji papírovou kuchyňskou utěrkou. • Pokud je varná deska velmi znečištěná, otřete ji speciálním čisticím prostředkem, poté opláchněte a vysušte. • Chcete-li odstranit odolnou špínu, použijte vhodnou škrabku ( není součástí dodávaného příslušenství). Zbytky odstraňte co nejdříve, než stihne spotřebič vychladnout. Vyvarujete se tak zaschlý uložišť nečistot. Skvělých výsledků dosáhnete použitím nerezových drátěnek, speciálně navrhnutých na sklokeramické povrchy, namočených v mýdlové vodě. • Pokud se náhodně roztavily plastové nebo cukrové látky na varnou desku, okamžitě je odstrańte škrabkou, dokud je povrch stále horký. • Po vyčištění můžete desku ošetřit speciálním ochranným produktem. zanechá neviditelnou vrstvu na desce, která chrání povrch před kapkami při vaření. Údržba by se měla provádět, dokud je spotřebič teplý (ne horký). • Spotřebič vždy opláchněte čistou vodou a osušte. Během následujícího používání mohou zbytky ztvrdnout. ýistiþe na sklokeramickou desku Okenní stČrka StČrka s ostĜím Náhradní þepele COLLO lunetaHOB BRITEHob CleanSWISSCLEANER
Dostupné od DIY obchody DIY obchody, supermarkety, drogerie Boots, prodejny Co-op, obchodní centra, elektrikáĜské obchody, supermarkety
Výměna žárovky v troubě 1. Po odpojení sporáku z elektřiny odstraňte skleněný kryt světla (viz obrázek). 2. Odšroubujte řárovku a vyměňte ji. napětí 230 V, příkon 25 W, závit E 14. 3. Nasaďte kryt a znovu připojte sporák k elektrické síti. ! Světlo nepoužívejte k okolnímu osvětlení.
15
CZ
Podpora ! Nevyužívejte servisu neautorizovaných techniků. Mějte po ruce následující informace: • Typ problému. • Model spotřebiče (Mod.) • Sériové číslo (S/N). Poslední dvě uvedené informace naleznete na typovém štítku umístěném na zařízení.
16
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Electrical connection Fitting the power supply cable To open the terminal board: • Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover. • Pull the cover to open it.
GB
Positioning and levelling ! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface. ! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
420 mm. Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
2
420 mm.
1
3 4
Min.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 5
• To carry out the electrical connections as shown in the figures, use the two jumpers inside the box (see figure - labelled “P”).
P N
L1
L2
2
4
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
* Only available in certain models.
1
3
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
L3
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 5
To install the appliance correctly: • Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom). • If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them. • If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must HOOD be a minimum distance Min. 600 mm. of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
To install the cable, follow the instructions below: • Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws. ! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V single-phase connection (see figure).
17
GB
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on. Connecting the supply cable to the electricity mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
Safety Chain ! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the oven door, the supplied safety
18
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length. Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the ground level.
T ABL E OF CH ARA CT ER IS T ICS Oven d im en sio ns 32x43.5x40 cm (H xW xD) V olu m e 58 l Useful width 42 cm m easu rem en ts depth 44 cm relat in g to th e oven height 8.5 cm co m p ar tm ent
V oltag e and freq u ency
Ceram ic h ob F ront Left B ack Left B ack Right F ront Right M ax. ceram ic hob consumption
see data plate D ata plate, is located inside the flap or, after the oven compartm ent has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W D irective 2002/40/E C on the label of electr ic ovens. S tandard E N 50304
E NE RGY L AB EL
N atural convection energy consum ption heating mode: T raditional mode D eclared forced convection energy consum ption heating mode: Multilevel. T his appliance conform s to the following European Econom ic C om m unity directives: 2006/95/E C dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent am e n dm e n ts - 2 0 04 /108/EC dated 15/12/04 (E lec trom agnetic Com patibility) and subsequent am endments 93/68/EE C dated 22/07/93 and subsequent am endments. 2002/96/E C 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Start-up and use ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Starting the oven 1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. 2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table). During cooking it is always possible to: • Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob. • Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob. • Set the total cooking time and the cooking end time (see below). • Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
GB
THERMOSTAT indicator light When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. Oven light This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated. Cooling ventilation In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a jet of air between the control panel and the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
! Always place cookware on the rack(s) provided.
* Only available in certain models. 19
GB
Cooking modes ! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes • TOP OVEN and GRILL (recommended: set only to MAX power level). • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner. MULTILEVEL mode All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time. TOP OVEN mode The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners. GRILL mode The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
20
GRATIN mode The top heating element and the fan will begin to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. ! The TOP OVEN, GRILL and GRATIN cooking modes must be performed with the oven door shut. ! When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
! After selecting any of the oven programs, the parameter setting of the product is activated. It optimizes the performance of cooking, but could result in a delayed ignition of fan and heating elements. Cooking on several shelves simultaneously If it is necessary to use two racks, use the MULTILEVEL cooking mode, as this is the only cooking mode suited to this type of cooking. We also recommend that: • Positions 1 and 5 are not used. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. • Positions 2 and 4 are used and that food that requires more heat is placed on the rack in position 2. • When cooking foods that require different cooking times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (see Oven cooking advice table) and place the more delicate food on the rack in position 4. Remove the food that requires a shorter cooking time first. • When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
Oven cooking advice table Cooking modes
Traditional Oven
Multilevel
Top oven
Grill
Gratin
GB
Foods
Weight (in kg)
Rack position
Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Pies / Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerel Toasted sandwiches (or toast) Grilled chicken Cuttlefish
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 1 1 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4 and 6 1.5 1.5
3 3 3 3 3 2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3 4 4 4 3/4 4 4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4 2 2
Preheating time (minutes) 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 5 5 5 5 10 10
Recommended temperature 200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
Cooking duration (minutes) 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 8-10 6-8 10 10-15 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 55-60 30-35
21
Analogue timer Clock with Country Style timer
GB
How to reset the correct time The oven must be plugged in. Pull the knob and turn it anticlockwise until you set the correct time. ! The programmer is electrically powered, therefore in the event of a power shortage, it will stop working for the entire duration of the same. Following this power failure, the correct time will have to be reset. Timer Feature The timer feature allows you to enter a given amount of time from which the timer begins to count down. This feature does not turn the oven on or off; it merely sounds when the time has elapsed. How to set the timer Turn the knob anticlockwise until the marker lines up with the desired time (internal scale), which can be seen in the “window”. The time countdown will begin immediately. To interrupt the timer buzzer, or to use only the clock feature, set the marker to the symbol
22
Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Practical advice on using the hob • Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
Switching the cooking zones on and off
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the “0” position. If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this shows that at least one pf the cooking zones on the hob is switched on.
Cooking zones The hob is equipped with electric radiant heating elements. When they are in use the following items on the hob become red. A. The cooking zone with radiant heating elements. A A B. The residual heat indicator light: this indicates that the A A temperature of the corresponding cooking zone B is greater than 60°C, even when the heating element has been switched off but is still hot.
GB
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob remain effective for a longer period of time. • Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly. • Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
Cooking zones with radiant heating elements. The circular radiant heating elements become red 10 - 20 seconds after they have been switched on. Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short time.
23
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance. • Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance. • Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Do not use unstable or misshapen pans on the cooking zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. • Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. • Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use. • Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire. • Always make sure the knobs are in the • position when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
24
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre. • If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to prevent electric shocks from occurring. • Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off. • Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob. • Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. • If the cooker is placed on a pedestal, take the neces-
sary precautions to prevent the cooker from sliding off the pedestal itself.
Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment • You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. • Always keep the oven door closed when using the TOP OVEN, GRILL and GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%). • Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth. • Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly. Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
GB
Cleaning the glass ceramic hob ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. • It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. • If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly. • To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper (this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water. • If plastic or sugary substances have accidentally been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot. • Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold. • Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes. Glass ceramic hob cleaners
Available from
Window scraper Razor blade DIY Stores scrapers Replacement blades
DIY Stores, supermarkets, chemists
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
25
Монтаж
Расположение и нивелировка
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты.
Электрическое подключение Подсоединение сетевого шнура Порядок открывания зажимной коробки: • При помощи отвертки приподнимите боковые шпонки крышки зажимной коробки; • Потяните и откройте крышку зажимной коробки.
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели. ! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
420 mm. Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm.
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N
L 1 2
4
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см. рисунок).
230V ~
3
Нивелировка
Подсоедините сетевой шнур следующим образом: • отвинтите винт кабельного зажима и винты контактов ! фабричная установка перемычек соответствует монофазному соединению 230 В (см. схему).
5
Правильный порядок монтажа: • изделие может быть установлено на кухне, в столовой или в однокомнатной квартире (не в ванной комнате); • если варочная панель кухонной плиты выше кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм. • если кухонная плита устанавливается под навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности HOOD варочной панели. Min. 600 mm. Это расстояние должно быть 700мм, если навесные шкафы выполнены из возгораемого материала (см. рисунок); • не заправляйте занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм. • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке. Min.
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. ! Любая операция по регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
• для осуществления электрических соединений, показанных на схемах, используйте две перемычки, расположенные внутри соединительной коробки (см. схему - ссылка “P”).
P N
L1
L2
L3
* Имеется только в некоторых моделях. 26
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1
3
5
2
4
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
• зафиксируйте сетевой шнур в специальном кабельном зажиме и закройте крышку. Подсоединение провода электроприбора к сети электропитания Установите на сетевой шнур нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке изделия (см. табличку с техническими данными). В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке; • напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия; • сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники. ! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам. ! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований. Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
Изделие: Торговая марка:
Электрическая плита
Торговый знак изготовителя: Модель: Изготовитель: Страна-изготовитель: Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
[email protected]. Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом: Производитель: Импортер: С вопросами (в России) обращаться по адресу:
CE6VM3 R/HA Indesit Company Польша 32x43,5x40 cm / 58 л 230/ 400 V 3N~
50 Hz Класс защиты I В - модель… Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304 Расход электроэнергии при натуральной конвекции функция нагревания: Традициональная: Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции функция нагревания: Одновременное приготовление.
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями –90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) - 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, - 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года, - 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года. Indesit Company S.p.A. Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия ООО "Индезит РУС" до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Керамическая варочная панель Передняя левая 1700 Вт Задняя левая 1200Вт Задняя правая 2100 Вт Передняя правая 1200 Вт Макс. поглощаемая мощность керамическими варочными панелями 6200 Вт
27
RS
Включение и эксплуатация ПРОГРАММЫ в положение «0».
Безопасность цепи RS
! Во избежание случайного опрокидывания изделия, например, если ребенок залезет на дверцу духовки, НЕОБХОДИМО установить
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используйте положение 1 настройки духового шкафа только для приготовления на вертеле. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку. Индикатор ТЕРМОСТАТА
прилагающуюся предохранительную цепь. Духовой щкаф укомплектован предохранительной цепью, которая должна быть прикреплена винтом (не прилагается к печи) к стене сзади изделия на той же высоте, на которой цепь крепится к изделию. Выберите винт и винтовой анкерный болт, соответствующие типу материала стены сзади изделия. Если головка винта имеет диаметр меньше 9 мм, необходимо использовать шайбу. Цементная стена требует винт диаметром не менее 8 мм и 60 мм длиной. Проверьте, чтобы цепь была прикреплена к задней стенке духового шкафа и к стене, как показано на схеме, таким образом, чтобы после монтажа она была натянута и параллельна полу.
Включение и эксплуатация
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Эксплуатация духового шкафа 1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. 2. Выберите температуру, рекомендуемую для данной программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица приготовления в духового шкафу). В процессе приготовления в любой момент можно: • изменить программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ; • изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ; • запрограммировать приготовление и время окончания приготовления (см ниже); • прервать приготовление, повернув рукоятку * Имеется только в некоторых моделях. 28
Включение этого индикатора означает, что духовой шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменной. Освещение духового шкафа Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ устанавливается в любое положение кроме “0”, и остается включенным до тех пор, пока работает духовой шкаф. При выборе положения при помощи рукоятки освещение включается без подключения нагревательных элементов. Охладительная вентиляция Для понижения температуры снаружи духового шкафа в процессе приготовления, охладительный вентилятор создает поток воздуха между передней панелью и дверцей духового шкафа. ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
ВНИМАНИЕ! Духовой шкаф укомплектован системой блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания решеток достаточно поднять их , как показано на схеме, взяв их за передний край ,и потянуть на себя (2).
Программы приготовления ! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме: • ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру); • ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не превышать температуру 200°C). Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным. . Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ Включаются все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре (телячий и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порций. Поместите продукт в центр решетки, так как жар не распространяется по углам. Программа ГРИЛЬ Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре (телячий и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порций. Поместите продукт в центр решетки, так как жар не распространяется по углам.
Программа GRATIN (Подрумянивание)
RS
Включается верхний нагревательный элемент и вентилятор. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. ! Для приготовления в режимах ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ дверца духового шкафа должна быть закрыта. ! В режимах ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ГРИЛЬ установите решетку на 5-ый уровень и противень для сбора соков (жира) на 1-ый. При использовании режима GRATIN (Подрумянивание) установите решетку на 2-ой или 3-ий уровень, а противень на 1-ый для сбора соков.
! При выборе специального режима настройки изделия включают в себе добавочное напряжение при приготовлении. Это означает, что включение вентилятора и нагревательных элементов может слегка задержано.
Одновременное приготовление на нескольких уровнях При необходимости использовать две решетки выберите программу ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ, единственную расчитанную на такой тип приготовления. Кроме того рекомендуется: • не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты. • используйте в основном 2-ой и 4-ый уровни, помещая на 2-ой уровень продукты, требующие большего жара. • для продуктов, приготовление которых требует разного времени и температуры, следует задать среднюю температуру из двух рекомендованных (см. Таблицу приготовления в духовом шкафу) и поместите более деликатные продукты на 4-ый уровень. Вначале выньте из духовки продукт, требующий более быстрого приготовления. • при приготовлении пицц на нескольких уровнях при температуре 220°C, следует предварительно разогреть духовку в течение 15 минут. Обычно приготовление на 4-ом уровне требует большего времени: поэтому рекомендуется вначале вынуть пиццу с более низкого уровня, и только через несколько минут вынуть пиццу с 4-ого уровня. • Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
29
Таблица приготовления в духовом шкафу RS
Программы
Продукты
Утка Жаркое из телятины или Традициональная говядины духовка Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой Пицца (на 2-х уровнях) Лазанья Баранина Жареная курица с картошкой Одновременное Скумбрия приготовление Кекс Эклеры (на 2-х уровнях) Печенье (на 2-х уровнях) Бисквит (на 1-ом уровне) Бисквит (на 2-ух уровнях) Несладкие торты Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на Верхний элемент шампурах духовки Филе трески Овощи-гриль Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Каракатицы Филе трески Овощи-гриль Гриль Телячий бифштекс Колбаски-шпикачки Гамбургер Скумбрия Фаршированый горячий бутерброт (или обжаренный хлеб) Курица-гриль Gratin (Подрумянивание) Каракатицы
30
Рекомендуемая температура
3 3
Время нагревания (мин.) 15 15
200 200
Продолжит-ть приготовления (минуты) 65-75 70-75
1 1 1 1 1 1+1
3 3 3 2и4 3 2 2и4
15 15 15 15 10 10 15
200 180 180 230 180 180 200
70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70
1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 1 1
2 2 2и4 2и4 2 2и4 3 4 4
10 10 10 10 10 10 15 5 5
180 170 190 180 170 170 200 Макс. Макс.
30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 8-10 6-8
1 1 0.7 0.6
4 3/4 4 4
5 5 -
Макс. Макс. Макс. Макс.
10 10-15 10-12 8-10
0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4и6
4 4 3 или 4 4 4 4 4 4
-
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5
1.5 1.5
2 2
10 10
200 200
55-60 30-35
Вес (кг)
Уровень
1 1
Аналоговый таймер RS
menŠdek`mm{e )`q{ Cn q)HŠ)hjnl lhmrŠ j=* C!=",ëü…% 3“2=…%",2ü 2%÷…%å "!åì d3.%"*= ä%ë›…= K/2ü C%ä*ëþ÷å…= * .ëå*2!,÷å“*%L “å2,. o%2 …,2å !3*% 2*3 , C%"å!…,2å å‘ C!%2," ÷=“%"%L “2!åë*, ä% 2å. C%!, C%*= …å C% ",2“ 2%÷…%å "!åì . ! ä=……/å ÷=“/ C,2=þ2“ %2 .ëå*2!,÷å“*%L “å2,, C%.2%ì3 " “ë3÷=å ,“÷僅%"å…, …=C! ›å…, " “å2, ÷=“/ %“2=…%" 2“ , K3ä32 “2% 2ü ä% 2å. C%!, C%*= …å C% ",2“ …=C! ›å…,å. q÷‘2÷,* ì,…32 dë “÷‘2= ì,…32 3“2=…="ë,"=å2“ %C!åäåë‘……%å "!åì ,%2 *%2%!%ã% …=÷,…=å2“ %2“÷‘2 …=%K%!%2. d=……= -3…*ö, …å C%ƒ"%ë å2 “ëåä,2ü ƒ= "*ëþ÷å…,åì , "/*ëþ÷å…,åì ä3.%"*,; %…= “ë3›,2 2%ëü*% äë %C%"å?å…, “ C%ì%?üþ ƒ"3*%"%ã% “,ã…=ë= %K ,“2å÷å…,, "!åìå…,. j=* 3“2=…%",2ü “÷‘2÷,* ì,…32 o%"å!…,2å !3*% 2*3 C!%2," ÷=“%"%L “2!åë*, ä% 2å. C%!,C%*= 3*=ƒ=2åëü …å K3äå2 3“2=…%"ëå… …= ›åë=åì%å ƒ…=÷å…,å "!åìå…, ("…32!å…… ø*=ë=); ä=……%å ƒ…=÷å…,å b/ ì%›å2å 3",äå2ü " œ%*%ø*åB. n2“÷‘2 "!åìå…, …=÷…‘2“ …åƒ=ìåäë,2åëü…%. dë 2%ã%, ÷2%K/ C!å!"=2ü ƒ"3*%"%L “,ã…=ë ,ë, äë 2%ã%, ÷2%K/ ,“C%ëüƒ%"=2ü 2%ëü*% ÷=“/, 3“2=…%",2å 3*=ƒ=2åëü …= “,ì"%ë .
31
Стеклокерамическая варочная панель RS
! На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Включение и выключение варочных зон Для включения варочной зоны поверните по часовой стрелке соответствующий регулятор. Для выключения поверните регулятор против часовой стрелки на «0». Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ показывает, что какая-то из варочных зон на варочной панели включена.
Практические рекомендации по использованию варочной панели • Используйте посуду с плоским толстым дном, идеально прилегающим к варочной зоне;
• Используйте кастрюли с дном такого диаметра, чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла;
Варочные зоны На варочной панели находятся электрические нагревательные элементы. В рабочем режиме они раскалаются до красна: A. Варочная зона со спиралями накаливания. B. Индикатор нагрева: показывает, что температура A A в соответствующей варочной зоне превышает 60°C, также A A в случае, если элемент выключен, но еще не остыл. B Варочные зоны со спиралями накаливания. Спиральные элементы накаливания состоят из круглых сопротивлений, которые раскаляются до красна за только 10 – 20 секунд после их включения.
o%ƒ,ö,
32
nK/÷…= ,ë, K/“2!= *%…-%!*=
0
b/*ëþ÷å…%
1
o!,ã%2%"ëå…,å %"%?åL,!/K/
2
o!,ã%2%"ëå…,å *=!2%-åë …= C=!3, “3C%",-=“%ë,
3
o!,ã%2%"ëå…,å , "/äå!›,"=…,å K%ëüø,. *%ë,÷å“2" C,?,
4
f=!å…üå (“!åä…åå)
5
f=!å…üå (3“,ëå……%å)
6
f=!å…üå ä% *%!%÷*,,*,C ÷å…,å
• проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к варочным зонам, а также продлевает срок службы варочной панели и кастрюль; • не следует использовать ту же посуду, использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочной зоне; • никогда не оставляйте варочные зоны включенными без посуды, так как это может повредить их.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на паспортной табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным. • Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами. • Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия. • Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами). • В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке. • Избегайте контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия. • Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла. • Не ставьте на конфорки деформированную или неустойчивую посуду во избежание ее опрокидывания. Ставьте посуду на варочную панель так, чтобы случайно не задеть за рукоятки кастрюль и не опрокинуть их. • Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки. • Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающей кухонной плитой. • Не кладите возгораемые материалы в нижний отсек или в духовой шкаф: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться. • Когда изделие не используется, всегда проверяйте, чтобы регуляторы находились в положении •. • Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой. • Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой розетки. • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания. • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа • Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться. • Стеклокерамическая варочная панель устойчива к
• • •
• •
• •
механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслуживания. Если поверхность варочной панели треснула, выключите ее во избежание ударов током. Помните, что температура конфорок остается очень высокой в течение тридцати минут после их выключения. Держите на безопасном расстоянии от варочной панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминий или изделия из сахара. Обращайте особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще горячей или теплой поверхности, они могут серьезно повердить варочую панель. Не кладите металлические предметы (ножи, ложки, крышки и т.д.) на варочную панель, так как они могут сильно нагреться. Не допускается эксплуатация изделия лицами с ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием. Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
Если плита расположена на пьедестал, принять необходимые меры предосторожности для предотвращения соскальзывания плиты с пьедестала самого.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов. • Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. • Рекомендуется всегда готовить в режиме ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления. • Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла. 33
RS
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания RS
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка духового шкафа
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. • Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества. • Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств. • Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине. • Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен и жира при помощи мягкой губки или тряпки. • На деталях из нержавеющей стали могут
появиться пятна, если на них в течение длительного времени воздействует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить. Проверяйте уплотнения духового шкафа. Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
Порядок замены лампочки в духовом шкафу 1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (см. рисунок). 2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14. 3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовой шкаф к сети электропитания.
34
используйте лампочку духового шкафа для освещения помещения.
Чистка стеклокерамической варочной панели
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спрай для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия. • В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель влажной губкой и затем протереть насухо кухонным бумажным полотенцем. • Если варочная панель сильно загрязнена, используйте специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностей, ополосните водой и протрите насухо. • Для удаления сильных загрязнений используйте специальный скребок (не прилагается к изделию). Удаляйте загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки мочалка из проволоки из нержавеющей стали, специально для стеклокерамических поверхностей , смоченная в мыльном растворе. • Если на варочной панели случайно расплавились какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячей поверхности. • По завершении чистки варочная панель может быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это средство образует на поверхности варочной панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная. • Следует всегда ополаскивать варочную панель чистой водой и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующей готовке. ×èñòÿùèå ñðåäñòâà äëÿ êåðàìè÷åñêîé Ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè ïîâåðõíîñòè Ñêðåáêè Ñìåííûå ëåçâèÿ
Ôèðìåííûå ìàãàçèíû, óíèâåðìàãè, ñóïåðìàðêåòû.
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
ìàãàçèíû ýëåêòðîáûòîâîé òåõíèêè, õîçÿéñòâåííûå ìàãàçèíû.
Техническое обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить: • Тип неисправности; • Модель изделия (Мод.) • Номер тех. паспорта (серийный №) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. ! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
Elektromos csatlakoztatás Az elektromos kábel beszerelése Csatlakozó nyílás: • Egy csavarhúzó segítségével emelje fel a csatlakozó fedőjének oldalsó nyelvecskéit; • Húzza és nyissa ki a csatlakozó fedőjét! A kábel működésbe helyezéséhez végezze el az alábbi műveleteket:
! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot áramtalanított készüléken kell elvégezni.
Elhelyezés és vízszintezés ! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok magassága nem haladja meg a munkalap szintjét. ! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból, és ellenáll a hőnek (T 90 °C)!
420 mm. Min.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
420 mm.
2
Min.
1
3 4
Vízszintezés Amennyiben szükséges, állítsa vízszintbe a készüléket, csavarja be a mellékelt állítható lábazatot a tűzhely aljának sarkain található megfelelő furatokba (lásd ábra)!
230V ~ H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 N L 5
A készülék megfelelő beszerelése érdekében: • helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe vagy a garzonba (ne a fürdőszobába); • amennyiben a tűzhely szintje magasabb a bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600 mm-re kell elhelyezni; • amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá HOOD szereli be, a fali bútorok Min. 600 mm. és a munkalap között legalább 420 mm távolságot kell hagyni. Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem gyúlékony (lásd ábra); • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
• Csavarozza ki a kábelszorító csavarokat és a kontakt csavarokat! ! A gyári záróvezetékek 230 V-os egyfázisú csatlakoztatásra lettek tervezve (lásd ábra).
• Az ábrán látható elektromos csatlakoztatások kialakításához használja a dobozban elhelyezett két záróvezetéket (lásd ábra – “P” rész)!
P N
L1
L2
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1
2
4
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
* Csak néhány modellnél.
1
3
5
A lábakat* nyomja a tűzhely alján található illesztékbe!
L3
35
HU
HU
• Rögzítse az elektromos kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe és csukja le a fedőt! Az elektromos kábel bekötése a hálózatba Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd Műszaki adatok táblázat)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb hőmérsékletre! A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy: • az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak; • az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését; • a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek; • az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy el. elosztót! ! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. ! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva! ! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti ! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget. Javasoljuk, hogy az első használat előtt tisztítsa ki a sütőt a „Karbantartás és ápolás” című részben leírtak szerint.
Biztonsági lánc ! Azért, hogy a készülék véletlenszerű felborulását elkerülje, például, ha egy gyermek felmászik a sütőajtóra, a mellékelt biztonsági lánccal rögzíteni KELL! A tűzhely biztonsági lánccal van ellátva, amelyet csavarral (nincs mellékelve) kell a készülék mögötti falhoz
36
rögzíteni, ugyanabban a magasságban, amelyben a lánc a készülékhez van erősítve. A csavart és a tiplit a készülék mögött lévő fal anyagának megfelelően válassza ki. Ha a csavar feje kisebb, mint 9 mm, alátétet kell használni. A beton falakhoz legalább 8 mm átmérőjű, és 60 mm hosszú csavarra van szükség. Ügyeljen rá, hogy a lánc a tűzhely hátsó falához, és a falhoz is rögzítve legyen az ábrán látható módon úgy, hogy az a talajjal párhuzamosan megfeszüljön a felszerelést követően.
ADATTÁBLA A sütő méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat Az ételmelegítő rész hasznos méretei A hálózati áram feszültsége és frekvenciája Kerámia főzőlap Bal első Bal hátsó Jobb hátsó Jobb első A kerámia főzőlapok energiafelvétele max.
ENERGIAOSZTÁLY
32x43,5x40 cm 58 liter szélesség: 42 cm mélység: 44 cm magasság: 8,5 cm lásd az adattáblán
1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W A villamos sütők energiafogyasztási címkézéséről szóló 2002/40/EK irányelv. EN 50304 szabvány Természetes hőáramlás névleges energiafogyasztása – melegítő funkció: Hagyományos; Kényszer hőáramlási osztály névleges energiafogyasztása – melegítő funkció: Légkeveréses üzemmód. A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 2006.12.12.-i 2006/95/EK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai – 2004.12.15-i 2004/108/EK irányelv (elektromágneses összeférhetőség) és annak módosításai – 1993.07.22i 93/68/EGK irányelv és annak módosításai. 2002/96/EK 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Bekapcsolás és használat ! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása 1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot! 2. A HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgombbal válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hőmérséklet! A vonatkozó táblázatban kikereshetők az ajánlott sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek (lásd Sütési táblázat). Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat: • a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a sütési programot; • a HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a hőmérsékletet; • megtervezheti a sütés időtartamát és a sütés végét (lásd alább); • a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0” helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
HU
HŐFOKSZABÁLYOZÓ ellenőrzőlámpa Ha ég, az azt jelenti, hogy a sütő hőt termel. A lámpa akkor alszik ki, ha a sütő belsejében a hőmérséklet eléri a kívánt értéket. Ekkor a lámpa váltakozva kigyullad és kialszik, jelezve hogy a hőfokszabályozó működik, és állandó értéken tartja a hőmérsékletet. Sütővilágítás A sütővilágítás akkor kapcsol be, ha a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombot egy „0”-án kívüli állásba csavarja, és mindaddig égve marad, míg a sütőt ki nem kapcsolja. Ha a tekerőgombot a -as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítő funkció nem lép működésbe. Hűtőventilátor A külső hőmérséklet csökkentésének elérése érdekében egy hűtőventilátor légáramlatot kelt, ami a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. ! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő elég hideg nem lesz.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet! A sütő 1-es szintjét csak nyárson sütéskor használja! ! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a készülék oldalaira felragasztott műanyag filmrétegeket! ! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
* Csak néhány modellnél. 37
HU
Sütési programok ! Mindegyik programhoz beállítható egy hőmérséklet 60°C és a maximális érték között, kivéve: • FELSŐ SÜTÉS és GRILL (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja); • GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb hőmérsékletet). HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő.
! A FELSŐ SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a sütőajtónak zárva kell lennie. ! FELSŐ SÜTÉSKOR és GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre! GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy 3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
! Ha egy bizonyos funkciót kiválaszt, azon termékbeállítások lépnek működésbe, amelyek növelik a főzőteljesítményt.Ez azt is jelentheti, hogy a hűtőventilátor és a fűtőelemek kicsit lassabban kapcsolnak be.
Egyidejű sütés több szinten LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program Valamennyi fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és körkörös) és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
FELSŐ SÜTÉS program Bekapcsol a felső középső fűtőszál. A grillezés magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretű ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére, mert a sarkokban nem fog megsülni! GRILL program Bekapcsol a felső középső fűtőszál. A grillezés magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, filé, rostélyos). A program ideális kis méretű ételek grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére, mert a sarkokban nem fog megsülni! GRATINÍROZÁS program Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a ventilátor. Ez a sütési mód a sütő belsejében egyesíti a levegő keringtetését az egyirányú hősugárzással. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. 38
Ha két sütőráccsal kíván sütni, használja a LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot (ez az egyetlen olyan program, mely megfelel ennek a fajta sütésnek)! Ezen kívül: • ne használja az 1-es és 5-ös szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti. • használja inkább a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket! • ha a sütni kívánt ételek ajánlott sütési ideje, illetve sütési hőmérséklete eltérő, a hőmérsékletet állítsa be az ajánlott hőmérsékletértékek közé (lásd Sütési táblázat), és az érzékenyebb ételeket tegye a 4. szintre! Először azt az ételt vegye ki, melynek sütéséhez kevesebb idő kell! • ha több szinten szeretne pizzát sütni 220 °C-on, a sütőt előtte 15 percre tanácsos előmelegíteni. Általában a 4. szinten a sütés tovább tart: ezért ajánlatos először a legalsó szinten megsült pizzát kivenni, és csak néhány perccel ezt követően a 4-es szinten megsültet. • Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre!
FIGYELEM!A sütõ rácsrögzítõ rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütõbõl (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülsõ oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
Sütési táblázat
Program
HU
Étel
Kacsa Borjú- és marhasült Hagyományos Disznósült sütés (Omlós) kekszek Linzerek Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Légkeveréses Gyümölcsös sütemény üzemmód Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Felső sütőrész Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tintahal Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Grillezés Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Makréla Pirítós Grillcsirke Gratinírozás Tintahal
Súly (kg)
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 1 1 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4–6 db 1.5 1.5
Sütő aljától számított magassági szint 3 3 3 3 3 2. és 4. 3 2 2. és 4. 2 2 2. és 4. 2. és 4. 2 2. és 4. 3 4 4 4 3/4 4 4 4 4 3. vagy 4. 4 4 4 4 4 2 2
Előmelegítés (perc)
Ajánlott hőmérséklet
Sütési idő (perc)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 5 5 5 5 10 10
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 8-10 6-8 10 10-15 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 55-60 30-35
39
Analóg időzítés Rusztikus percszámláló óra
HU
A pontos idő visszaállítása A sütőt elektromosan be kell kötni. Húzza kifelé a tekerőgombot, és csavarja az órairánnyal ellentétesen addig, míg a pontos időt be nem állította. ! Az óra elektromosan működik, tehát áramkimaradás esetén annak időtartamáig az óra leáll. Az áramellátás helyreállását követően a pontos időt újra be kell állítani. Percszámláló funkció A percszámláló üzemmódban a számláló a beállított időtől visszafele számlál. Ez a funkció nem vezérli a sütő be-, illetve kikapcsolását, a beállított idő leteltekor csak hangjelzést ad ki. A percszámláló beállítása Forgassa a tekerőgombot órairánnyal ellentétesen addig, míg a kis ablakban a mutató a kívánt időt nem mutatja (belső skála). Az időszámlálás azonnal megkezdődik. A hangjelzés kikapcsolásához, vagy az óra funkció kizárólagos használatához vigye a mutatót a szimbólumra.
40
Az üvegkerámia főzőlap használata ! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
Hasznos tanácsok a főzőlap használatához • Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek a melegítő felülettel!
A főzőfelületek bekapcsolása és kikapcsolása Főzőfelületek bekapcsolásához csavarja el órairányban a megfelelő tekerőgombot! A kikapcsoláshoz csavarja órairánnyal ellentétesen a tekerőgombot a „0” állásba! A FŐZŐLAPÜZEMÁLLAPOT-JELZŐ lámpa bekapcsolása azt jelzi, hogy a főzőlap legalább egy főzőfelülete be van kapcsolva.
A főzőfelületek A főzőlapon sugárzó, elektromos fűtőszálak vannak. Működésük során vörössé válnak. A. Főzőfelület sugárzó A A fűtőszálakkal. B. Hőmérsékletjelző A A lámpa: azt jelzi, hogy a megfelelő főzőfelület B hőmérséklete 60 °C-nál magasabb, akkor is ha a fűtőszál már ki van kapcsolva, de még meleg.
• Olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja a hő teljes kihasználását!
• Mindig győződjön meg arról, hogy a fazekak alja tökéletesen száraz és tiszta: így a főzőlaphoz a fazekak megfelelően fognak illeszkedni, és mind a fazekak, mind a főzőlap hosszabb ideig fog tartani! • Lehetőleg ne használja ugyanazokat az edényeket gáztűzhelyen: a gáztűzhelyek hőkoncentrációja eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti tapadó képességét! • Soha ne hagyja bekapcsolva a főzőfelületeket fazék nélkül, mert tönkre mehet!
Főzőfelületek sugárzó fűtőszálakkal A sugárző fűtőfelületek kör alakú fűtőszálakból állnak, amelyek a bekapcsolás után csak 10–20 másodperc elteltével válnak vörösen izzóvá.
Fokozat Normál vagy gyors mező Kikapcsolt állapot 0 Zöldség, hal főzéséhez 1 Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó, 2 bab főzéséhez Nagy mennyiségű étel tovább főzéséhez, pl. 3 minestrone Sütéshez (átlagos) 4 Sütéshez (átlagon felül) 5 Barnításhoz és a forrás rövid idő alatti eléréséhez 6
41
HU
Óvintézkedések és tanácsok HU
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen!
Általános biztonság
• Az utasítások csak azon célországok számára érvényesek, melyek szimbólumai megtalálhatóak a kézikönyvön és a készülék azonosító tábláján. • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták. • A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni! • Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal! • A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak. • A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1. alosztályú (két szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik. • A készülék használata közben a felmelegedő részek és a sütő ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket tartsa tőlük távol! • Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez! • Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat! • A főzőlapokra ne tegyen instabil vagy eldeformálódott fazekakat, így elkerülheti az edény felbillenéséből eredő baleseteket! A főzőfelületre úgy helyezze el az edényeket, hogy fogantyúik befele nézzenek, nehogy véletlenül leverje őket! • Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon konyhakesztyűt! • A készülék működése közben ne használjon a közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin, stb.)! • Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe, illetve a sütőbe: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd! • Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a gombok az • állásban legyenek! • A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki! • A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból! • Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Forduljon a szervizhez! • Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra! • A fiók (amennyiben van ilyen) belső felületei felmelegedhetnek.
42
• Az üvegkerámia felület mechanikai ütéseknek ellenáll, azonban ha éles tárgy, eszköz ütődik neki, megrepedhet (vagy akár össze is törhet). Ha ez előfordulna, azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból és forduljon a Szervizhez! • Amennyiben a főzőlap felülete megkarcolódna, az esetleges áramütések elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket! • Ne feledje, hogy a főzőfelület hőmérséklete meglehetősen magas marad a kikapcsolás után még legalább harminc percig! • Minden olyan tárgyat, mely megolvadhat, például műanyag, alumínium tárgyak vagy magas cukortartalmú készítmények, tegyen a főzőfelülettől kellő távolságba! Különösen ügyeljen a műanyag vagy alumínium csomagolóanyagokra és fóliákra: ha a még meleg vagy langyos felületen felejti azokat, súlyos kárt okozhatnak a felületnek! • Ne helyezzen fémtárgyakat (késeket, kanalakat, fedőket, stb.) a főzőlapra, mert felforrósodhatnak! • A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják. • Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel. •
Amennyiben a tűzhelyet egy talpazatra állítja, tegye meg a szükséges óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne csúszhasson le a talpazatról!
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet! • Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket – az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem • Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az elektromos művek terheltségének csökkentéséhez. • Javasoljuk, hogy FELSŐ SÜTÉSKOR, GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10 %)! • A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt!
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás
Az üvegkerámia főzőlap tisztítása
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (tűzhelytisztító spré, folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkező szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet!
A sütő tisztítása
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót! • Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti! • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot! • A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát! • A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók. • A kezelőpanelről a koszt és zsírt dörzsfelület nélküli szivaccsal vagy puha ruhával lehet letisztítani. • Az inox acél idővel elfoltosodhat, ha hosszú ideig
kemény vízzel vagy foszfortartalmú tisztítószerrel érintkezik. Ajánlatos alaposan leöblíteni, és szárazra törölni.
HU
• Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó törlőpapírral megszárítani. • Ha a főzőlap különösen koszos, a felületeket üvegkerámia-felületek tisztítására alkalmas tisztítószerrel törölje át, öblítse le vízzel, és szárítsa meg! • A makacs ételdarabok eltávolításához használjon megfelelő kaparókést (nem mellékelt)! A tisztítás előtt várja meg, hogy a készülék lehűljön, de ne várja meg, hogy az ételmaradékok megkössenek! A legjobb eredmény elérése érdekében használjon szappanos vízben áztatott – üvegkerámia főzőlapokhoz való – inox acélszálas szivacsot! • Amennyiben a főzőlapra ráégne véletlenül valamilyen tárgy vagy műanyag, cukor, illetve hasonló anyag, még meleg állapotában azonnal távolítsa el a kaparókés segítségével! • A tisztítás végeztével a főzőlap karbantartása és védelme céljából használhat erre a célra kifejlesztett termékeket: a készüléken hagyott átlátszó filmréteg megvédi a felületeket a főzéskor kicsöpögő ételmaradéktól. Ezeket a műveleteket a készülék langyos vagy hideg állapotában tanácsos végrehajtani. • Soha se felejtse el tiszta vízzel leöblíteni, és gondosan megszárítani a főzőlapot: a termékek maradványai a következő főzéskor ráköthetnek a főzőlapra!
A sütő tömítéseinek ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése 1. A sütő áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)! 2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14. 3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a sütőt!
! Ne használja a sütõ lámpáját a környezet megvilágítására.
Speciális tisztítószer üvegkerámia főzőlapokhoz Tisztító vakaró és tartozék penge Tisztító termékek üvegkerámiához
Hol kaphatóak? Háztartási boltok Áruházak Háztartási boltok Hobby boltok Áruházak Szupermarket
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert! Adja meg: • az anomália típusát; • a készülék modelljét (Mod.); • a készülék sorozatszámát (S/N)! Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
43
Instalacja ! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku. ! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y, przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
mem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów niezabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm. Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków. Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm.
• •
Poziomowanie kuchni Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia. ! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Ustawianie i poziomowanie kuchni Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
! Kuchnia pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona. Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej Monta˝ kabla zasilajàcego Otwarcie skrzynki zaciskowej: Przy pomocy Êrubokr´ta odciàgnàç wypustki przytrzymujàce pokryw´. Pociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej
• •
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii: Kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
•
Meble znajdujàce si´ obok • kuchni, które wystajà powy˝ej poMin. 420mm.
Min. 420mm.
Min. 600mm.
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
HOOD
wierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci: odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i trzy Êruby styków L–N–= Wstawiç mostki we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝noÊci od typy pod∏àczenia, zgodnie ze schematami pokazanymi poni˝ej
• •
Uwaga: Mostki sà fabrycznie ustawione na pod∏àczenie 230V jednofazowe.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N
L 1
3
5
2
4
•
Szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad pozio-
44
PL
•
P PL
N
W celu pod∏àczenia kuchni w sposób przedstawiony na poni˝szych schematach, nale˝y u˝yç mostków umiejscowionych w puszce przy∏àczeniowej – element „P”
L1
L2
L3
•
zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowadnicy i zamknàç pokryw´ 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1
• • •
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´pne po zainstalowaniu kuchenki. ! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony. ! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w razie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika. ! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainstalowania urzàdzenia.
1
3
5
2
4
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1
Dane techniczne szerokoÊç g∏´bokoÊç wysokoÊç
PojemnoÊç piekarnika
58 litrów
Napi´cie i cz´stotliwoÊç
Zobacz tabliczk´ znamionowà zasilania
Pola grzewcze
Lewy przód Lewy ty∏ Prawy ty∏ Prawy przód Max. moc p∏yty
2
4
Wymiary wewn´trzne piekarnika
43,5 cm 40 cm 32 cm
1
3
5
Pod∏àczenie przewodu do instalacji elektrycznej Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel zasilajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym o parametrach podanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem). Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç. Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C. 45
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy: Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà z obowiàzujàcymi przepisami. Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki. Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów.
Etykieta energetyczna
1700W 1200W 2100W 1200W 6200W
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN 50304). Energoch∏onnoÊç podana dla trybu statycznego Drying: – pieczenie statyczne: wybrana funkcja „tryb tradycyjny” Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu dynamicznego – pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja „Piekarnik z nawiewem” Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze dyrektywy Unii Europejskiej: 2006/95/EC z dn. 12/12/06 (Niskie napi´cia) wraz z póêniejszymi zmianami • 2004/108/EC z dn. 15/12/04 (KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) wraz z póêniejszymi zmianami • 93/68/EEC z dn. 22/07/93 wraz z póêniejszymi zmianami • 2002/96/EC 1275/2008 (Stand-by/Off-mode)
Uwaga: Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umieszczona jest na: • wewn´trznej stronie drzwiczek schowka • wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady
Uruchomienie i obs∏uga kuchni Łańcuszek bezpieczeństwa ! Aby uniknąć przechylania się urządzenia (np w przypadku wejścia dziecka na drzwiczki), NALEŻY zainstsalować łańcuszek bezpieczeńtwa!
PL
Łańcuszek należy przymocować do ściany znajdującej się bezpośrednio za urządzeniem, przy pomocy wkrętu (wkręt nie jest dodawany do urządzenia), na wysokości miejsca, w którym łańcuszek przymocowany jest do urządzenia. Wkręt powinien zostać odpowiednio dobrany, w zależności od materiału, zktórego wykonana jest ściana znajdująca się za urządzeniem. Jeśli główka wkrętu ma średnicę mniejszą niż 9mm, należy użyć podkładki. Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt musi mieć średnicę conajmniej 8mm i długość conajmniej 60mm. Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymocowany do ściany. Powinien być napięty i znajdować się w pozycji poziomej (równoległej do podłoża)patrz rysunek.
Uruchomienie i obs∏uga kuchni Zalecamy wyczyszczenie piekarnika przed pierwszym użyciem, stosując się do wskazówek podanych w paragrafie “Konserwacja i utrzymanie”. Korzystanie z piekarnika ! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania. ! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki.
46
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika 1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program pieczenia. 2. Pokr´t∏em TERMOSTATU ustawiç temperatur´ pieczenia. (zobacz tabel´ z Poradnikiem pieczenia) W trakcie pieczenia mo˝liwe jest: Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika. Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em TERMOSTATU. Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w pozycji „0”. ! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
• • •
Kontrolka pracy TERMOSTATU Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu & umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
Dodatkowa wentylacja Niektóre modele zosta∏y wyposa˝one w wentylator ch∏odzàcy, który w∏àcza si´ w trakcie pieczenia. O pracy wentylatora Êwiadczy delikatny szum, wydawany przez strumieƒ powietrza wydobywajàcy si´ na zewnàtrz na styku drzwiczek i panelu sterowania piekarnika. UWAGA: po zakoƒczeniu pieczenia wentylator pracuje jeszcze przez kilka minut w celu obni˝enia temperatury piekarnika.
UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1). W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2).
Programy pieczenia Tryb konwencjonalny Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i Max. Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów. Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek, herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
Piekarnik z nawiewem Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i Max. W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç dwie pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu piekarnika”.
Górna grza∏ka Pozycja pokr´t∏a termostatu: Max. W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala, wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
Grill Pozycja pokr´t∏a termostatu: Max. W trybie tym element grzejny jest znacznie wi´kszy ni˝ w normalnych trybach. Dzi´ki nowemu kszta∏towi, grill ten ma wydajnoÊç wi´kszà o oko∏o 50% od tradycyjnych. Eliminuje on ponadto obszary nieogrzanego powietrza, które mogà pojawiaç si´ w naro˝nikach piekarnika.
Ruszt Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i 200°C. Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
PL
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. ! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
! Po aktywacji wybranych funkcji odbywa się ustawienie parametrów produktu, mających na celu optymalizację działania gotowania, które może doprowadzić do opóźnienia zapłonu wentylatora i elementów grzewczych
Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu piekarnika Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb „piekarnik z nawiewem” , która pozwala na pieczenie na 2 poziomach w jednym czasie. Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y mieç poni˝sze sugestie na uwadze: Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej delikatnych potraw; Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie a czwarty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne; Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia; W przypadku pieczenia pizzy na dwóch poziomach zaleca si´ pieczenie na poziomach drugim i czwartym w temperaturze 220ºC po wczeÊniejszym nagrzaniu piekarnika przez 15 minut. Pizza umieszczona na poziomie 4 musi byç wyj´ta kilka minut póêniej ni˝ z poziomu 2. Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umieszcza si´ na poziomie wy˝szym.
•
• • • •
47
Porady pieczenia PL
Pozycja pokr t a piekarnika
Pozycja pokr t a regulatora temperatury
Czas pieczenia (min.)
2/4 3 3 3 2 2 2 2 3 4 4 4 3/4
Czas wst pnego nagrzewania piekarnika (min.) 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 15 10 10 10 5 5 5 5
200 200 200 180 180 220 200 180 180 180 200 180 180 160 Max Max Max Max
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 20-30 20-30 40-45 60-70 50-55 55-60 50-60 8 4 10 8-10
1 1,5 1 1
4 4 3 4
5 5 5 5
Max Max Max Max
15 20 7 15-20
1,5 1,5
2 2
5 5
200 200
55-60 30-35
Masa (kg)
Poziom od do u
Kaczka Piecze ciel ca Piecze wieprzowa Herbatniki Tarta Pizza (na kilku poziomach) Lasagne Tagliatelle zapiekane Makaron zapiekany Jagni Kurczak Makrela Kie czak ródziemnomorski Tort czekoladowy Sola i m twa Szasz yki z kalmarów i krewetek Dorsz w plastrach Warzywa z rusztu
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1,5 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3
Griill Gr
Befsztyk ciel cy Kotlety Hamburgery Makrela
Ruszt
Kurczak z rusztu Nadziewana m twa
Tryb tradycyjny
Piekarnik z nawiewem
Górna grza∏ka Górna
Rodzaj potrawy
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
48
Analogowy minutnik PL
Zegar z minutnikiem Rustico Jak ustawiæ bie¿¹c¹ godzinê Piekarnik ma byæ pod³¹czony do sieci elektrycznej. Podci¹gn¹æ pokrêt³o i przekrêciæ nim w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zagara i ustawiæ prawid³ow¹ godzinê. ! Zegar dzia³a na pr¹d, czyli w przypadku braku pr¹du zatrzyma siê na ca³y okres jego braku. Po czym nale¿y powtórzyæ czynnoæ zwi¹zan¹ z ustawieniem w³aciwej godziny. Funkcja minutnika Funkcja minutnika pozwala na ustawienie czasu, od którego rozpoczyna siê odliczanie wstecz. Minutnik nie steruje w³¹czaniem lub wy³¹czaniem piekarnika, po up³ywie zadanego czasu emituje jedynie sygna³ dwiêkowy. Jak ustawić minutnik Przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ustawić na właściwym czasie (wykres wewnętrzny widoczny poprzez “okienko”). Odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Aby przerwać sygnał, lub gdy chcemy używać tylko zegara należy ustawić na symbolu
49
Uruchomienie i obs∏uga p∏yty ceramicznej PL
! Klej u˝yty do zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywajà• cych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o ca∏e cie-
W∏àczanie i wy∏àczanie pól grzewczych
p∏o.
W∏àczenie pola grzewczego odbywa si´ przez przekr´cenie, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, odpowiedniego pokr´t∏a. Pole grzewcze zostanie wy∏àczone po przekr´ceniu pokr´t∏a, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i ustawienie go w pozycji „0”. Âwiecenie si´ kontrolki W¸ÑCZENIA POLA GRZEWCZEGO informuje o uruchomieniu dowolnego pola grzewczego.
Upewniç si´, ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co za• pewnia dobre przyleganie i d∏ugie u˝ytkowanie p∏ytek i sa-
Pola grzewcze P∏yta grzejna zosta∏a wyposa˝ona w cztery radiacyjne pola grzejne. Pola uruchamia si´ pokr´t∏ami odpowiednio oznaczonymi. A Pola grzewcze B Kontrolka ciep∏a szczàtkowego. A A Wskazuje, ˝e jedna lub wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e A A po ich wy∏àczeniu. Niektóre modele majà cztery kontrolki ciep∏a szczàtB kowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych Elementy radiacyjne sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników. Rozgrzewajà si´ w 10-20 sekund od w∏àczenia. Aby uniknàç rozpraszania energii cieplnej i przypalania daƒ, nale˝y stosowaç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o Êrednicach nie mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedstawiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania ró˝nych potraw.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej: Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych gotowania i przygotowywania potraw. U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym, ˝e garnek przystaje do p∏ytki.
•
Po∏o˝enie 0 1 2 3 4 5 6
50
Pole radiacyjne Wy∏àczone Gotowanie warzyw, ryb Gotowanie kartofli (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia, minestrone Pieczenie (Êrednia intensywnoÊç) Pieczenie (bardziej intensywne) Przyrumienianie i osiàganie temperatury wrzenia w krótkim czasie
mych garnków. Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palnikach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka tak, wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicznym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu. Nigdy nie zostawiaç w∏àczonej p∏ytki pustej, poniewa˝ w takim przypadku pole grzewcze maksymalnie si´ rozgrzeje w krótkim czasie, co mo˝e spowodowaç uszkodzenie elementów grzejnych. Nie zapominaç, ˝e pole grzewcze pozostaje goràce przez przynajmniej pó∏ godziny od wy∏àczenia.
• • •
Ârodki ostro˝noÊci i porady ! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa. Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ • domowych oraz nieprofesjonalnych. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale• ˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trakcie transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te mogà byç dla nich niebezpieczne. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zaleceniami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy∏àcznie wtedy, gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci, co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia w∏àczonego bez potrzeby. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego i nieodpowiedniego lub niedba∏ego u˝ytkowania urzàdzenia. Nale˝y w instalacji dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa. Je˝eli wtyczka nie pasuje do gniazda zasilajàcego, uprawniony technik powinien wymieniç przewód zasilajàcy na przewód z w∏aÊciwà wtyczkà. Zastosowany przewód musi mieç odpowiednie przekroje ˝y∏, dopasowane do mocy urzàdzenia.
•
• •
• • •
• •
Wszelkie otwory i szczeliny wentylacyjne i odprowadza• jàce ciep∏o z ty∏u i pod panelem kontrolnym nigdy nie mogà byç zas∏aniane. Korzystanie z kuchenek elektrycznych wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci: – nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami – nie wolno pracowaç przy urzàdzeniu boso – nie zaleca si´ stosowania przed∏u˝aczy; lecz jeÊli zastosowanie ich jest konieczne nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç – podczas od∏àczania urzàdzenia od sieci zasilajàcej nie wolno ciàgnàç za kabel – nie wolno nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce, itp.) – z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru dzieci ani osoby niedoÊwiadczone Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania, zakr´ciç kurek gazu i pozostawiç je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia. W przypadku, gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki. Do wk∏adania i wyjmowania naczyƒ do i z piekarnika nale˝y stosowaç r´kawice kuchenne, chroniàce skór´ d∏oni, nadgarstków i ràk. Podczas u˝ytkowania urzàdzenie staje si´ goràce. Zaleca si´ zachowywaç ostro˝noÊç, aby uniknàç dotykania goràcych elementów wewnàtrz piekarnika. Jednym z najcz´stszych rodzajów nieszcz´Êliwych wypadków, które majà miejsce podczas korzystania z kuchenek i piekarników sà oparzenia dzieci. Mogà one powstaç w przypadku: a) dotkni´cia przez dziecko goràcych elementów kuchenki b) rozlania goràcych p∏ynów c) Êciàgni´cia przez dziecko naczynia stojàcego na kuchence i oblania si´ goràcym p∏ynem Nie nale˝y stosowaç z niestabilnych naczyƒ i patelni, gdy˝ mog∏oby to groziç rozlaniem ich goràcej zawartoÊci. Patelnie nale˝y ustawiaç na Êrodku elektrycznych p∏ytek grzewczych lub palników gazowych. Niecentralne ustawienie patelni mo˝e groziç rozlaniem goràcej zawartoÊci.
•
• •
•
• • •
• •
51
PL
PL
Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania • z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nadzoru, poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym lub od p∏omienia palnika. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki. Podczas u˝ywania ma∏ych urzàdzeƒ elektrycznych AGD w pobli˝u kuchni nale˝y uwa˝aç, aby ich kable zasilajàce nie dotyka∏y goràcych cz´Êci kuchni. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu &”/”0”. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo goràce. Nie wolno ustawiaç ci´˝kich rzeczy na otwartych drzwiczkach piekarnika. Ceramiczna p∏yta jest odporna na mechaniczne uszkodzenia, ale mo˝e zostaç uszkodzona (nawet pot∏uczona), je˝eli zostanie uderzona ostrym narz´dziem. W przypadku takiego zdarzenia nale˝y urzàdzenie niezw∏ocznie od∏àczyç od zasilania i wezwaç technika z autoryzowanego serwisu. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych naczyƒ lub przedmiotów. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znajduje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plastikowe. Nie pozostawiaç na p∏ycie ˝adnych metalowych obiektów (no˝e, ∏y˝ki, pokrywki, itp.), poniewa˝ mogà nagrzaç si´ do wysokiej temperatury.
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego kontenera na odpady.
•
Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten, po okresie jego u˝ytkowania nie mo˝e byç umieszczany ∏àcznie z innymi odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
• • • • • • • •
• Kuchnię należy ustawiać na podłodze (nie ustawiać na cokole)
Pozbywanie si´ odpadów i zu˝ytej kuchni W trosce o Êrodowisko naturalne rezerwujemy sobie prawo do stosowania komponentów wytwarzanych z surowców wtórnych, co obni˝a koszty konsumentom i zmniejsza zanieczyszczenia. Pozbywanie si´ materia∏ów opakowaniowych: przestrzegaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wykorzystanie opakowaƒ Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdzenia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
• •
52
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzàcym zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu. W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych oraz niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
•
W celu redukcji kosztów zalecamy do korzystania z piekarnika w póênych godzinach popo∏udniowych lub rannych. Z funkcji GRILL, PODWÓJNY GRILL i RUSZT nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osiàgamy lepsze rezultaty pieczenia i oszcz´dzamy energi´ elektrycznà (ok. 10%). Nale˝y regularnie kontrolowaç stan uszczelek, usuwaç wszelkie zanieczyszczenia, które mogà powodowaç niedok∏adne przyleganie drzwi i utrat´ ciep∏a.
• •
Konserwacja i czyszczenie kuchni serwis Wy∏àczanie urzàdzenia Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
Czyszczenie piekarnika Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e: Do czyszczenia piekarnika zabrania si´ stosowania urzàdzeƒ czyszczàcych parà Do czyszczenia emaliowanych powierzchni oraz p∏yt samoczyszczàcych (jeÊli sà) stosujemy letnià wod´, nie nale˝y u˝ywaç rozpuszczalników lub Êrodków zawierajàcych substancje Êcierne. Na powierzchniach ze stali nierdzewnej, po d∏ugotrwa∏ym, regularnym przemywaniu wodà o du˝ej zawartoÊci wapnia lub silnymi detergentami (zawierajàce zwiàzki fosforu) mogà pojawiç si´ nieusuwalne przebarwienia. Aby tego uniknàç, ka˝dorazowo po skoƒczeniu mycia nale˝y sp∏ukaç, a nast´pnie osuszyç stalowe powierzchnie. Nale˝y równie˝ pami´taç o usuwaniu rozlanych p∏ynów. Czyszczenie wn´trza piekarnika zalecane jest, zaraz po u˝yciu, kiedy piekarnik jest jeszcze ciep∏y, stosujàc ciep∏à wod´ z myd∏em. Detergent nale˝y dok∏adnie zmyç, a piekarnik wytrzeç do sucha. Nie nale˝y u˝ywaç rozpuszczalników lub Êrodków zawierajàcych substancje Êcierne, gdy˝ mogà uszkodziç emali´. W celu usuni´cia przypalonego t∏uszczu z powierzchni piekarnika nale˝y stosowaç specjalne Êrodki, do tego przeznaczone, dost´pne w punktach serwisowych, autoryzowanych przez producenta Âcianki wewn´trzne piekarnika wymagajà przetarcia wilgotnà gàbkà z dodatkiem delikatnego detergentu po ka˝dym u˝yciu, a nast´pnie wytarcia do sucha. Piekarnik wyposa˝ony jest w gumowà uszczelkà, przylegajàcà do obwodu drzwiczek. Nale˝y regularnie sprawdzaç jej stan techniczny, a w razie potrzeby czyÊciç wodà z nieagresywnym detergentem. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia nale˝y skontaktowaç z autoryzowanym serwisem. Nie zalecamy korzystania z piekarnika zanim usterka nie zostanie usuni´ta. Nie wolno k∏aÊç folii aluminiowej na dolnej pó∏ce piekarnika. Powoduje to nadmierne kumulowanie temperatury w miejscu styku i w efekcie uszkodzenie emalii. Szyb´ piekarnika nale˝y czyÊciç wilgotnà gàbkà z dodatkiem delikatnego detergentu po ka˝dym u˝yciu, a nast´pnie wytrzeç do sucha.
• •
•
• •
•
•
odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach: – Napi´cie: 230 V – moc : 25 W – gwint: E14 zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
•
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Czyszczenie p∏yty Zanim zaczniesz gotowaç powierzchnia p∏yty musi byç wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki tak by usunàç kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych. Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia). CzyÊciç p∏yt´, gdy jest letnia, u˝ywajàc odpowiedniego Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´ roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawartoÊcià nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce tworzà na powierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êciernych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak spraye do kuchenek lub odplamiacze. Ârodki do czyszczenia Dost´pne w p∏yt ceramicznych ¸opatka do szyb z ostrzem
Sklepy gospodarstwa domowego, autoryzowane serwisy „INDESIT”
Ostrza wyjmowane
Sklepy gospodarstwa domowego, supermarkety, autoryzowane serwisy „INDESIT”
P∏yn do czyszczenia
Autoryzowane serwisy „INDESIT”, sklepy partnerskie „INDESIT”, supermarkety.
•
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
wy∏àczyç zasilanie kuchenki, • przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu (o ile jest dost´pna) odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
•
Serwis Osobie przyjmujàcej zg∏oszenie przekazaç nast´pujàce informacje: rodzaj problemu model urzàdzenia (numer Mod.)
• •
53
PL
Εγκατάσταση
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. ! Η εγκατάσταση της συσκευής διενεργείται από ειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές. ! Οποιαδήποτε επέμβαση ρύθμισης ή συντήρησης πρέπει να διενεργηθεί με την κουζίνα ηλεκτρικά αποσυνδεδεμένη.
Τοποθέτηση και οριζοντίωση ! Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη συσκευή δίπλα σε έπιπλα που δεν ξεπερνάνε σε ύψος την επιφάνεια μαγειρέματος. ! Βεβαιωθείτε ότι το τοίχωμα σε επαφή με το πίσω μέρος της συσκευής είναι από άφλεκτο υλικό και ανθεκτικό στη θερμότητα (Τ 90°C).
2
420 mm.
1
Min.
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L
4
min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood
Για την τοποθέτηση του καλωδίου εκτελέστε τα παρακάτω: • ξεβιδώστε τη βίδα του καλωδιοδέτη και τις βίδες των επαφών. ! Οι γέφυρες είναι διευθετημένες από το Εργοστάσιο για τη σύνδεση σε 230V μονοφασικά (βλέπε εικόνα).
3
420 mm.
Ηλεκτρική σύνδεση Συναρμολόγηση καλωδίου τροφοδοσίας Άνοιγμα πινακίδας ακροδεκτών: • Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι, κρατήστε κόντρα στις πλευρικές γλωσσίτσες του καπακιού της πινακίδας ακροδεκτών. • Τραβήξτε και ανοίξτε το καπάκι της πινακίδας ακροδεκτών.
5
Για μια σωστή εγκατάσταση: • θέστε τη συσκευή στην κουζίνα, στην τραπεζαρία ή σε γκαρσονιέρα (όχι στο μπάνιο). • αν ο πάγκος της κουζίνας είναι ψηλότερος εκείνου των επίπλων, αυτά πρέπει να τεθούν σε τουλάχιστον 600 mm από τη συσκευή. • αν η κουζίνα εγκατασταθεί κάτω από ράφι, το τελευταίο θα πρέπει να απέχει από τον πάγκο τουλάχιστον 420 mm. Η απόσταση αυτή HOOD πρέπει να είναι 700 mm αν τα ράφια είναι Min. 600 mm. εύφλεκτα( βλέπε εικόνα). • μην τοποθετείτε κουρτίνες πίσω από την κουζίνα ή σε τουλάχιστον 200 mm από τα πλαϊνά της. • ενδεχόμενοι απορροφητήρες πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τις υποδείξεις του εγχειριδίου οδηγιών. Min.
GR
Οι γάμπες* μοντάρονται χωνευτά κάτω από τη βάση της κουζίνας.
! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή.
• Για τη διενέργεια των ηλεκτρικών συνδέσεων που απεικονίζονται στην εικόνα, χρησιμοποιήστε τις δύο γέφυρες που βρίσκονται μέσα στο κουτί (βλέπε εικόνα - αναφορά «P»)
P N
L1
Αλφάδιασμα Αν χρειαστεί να οριζοντιώσετε τη συσκευή, βιδώστε τα παρεχόμενα ποδαράκια ρύθμισης στις αντίστοιχες έδρες, που βρίσκονται στις γωνίες στη βάση της κουζίνας (βλέπε εικόνα).
L2
L3
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 2
4
54
3
5
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1
3
5
2
4
• Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον αντίστοιχο καλωδιοδέτη και κλείστε το καπάκι. Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο Μοντάρετε στο καλώδιο ένα βύσμα κανονικοποιημένο για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών επί της συσκευής (βλέπε πίνακα Τεχνικών στοιχείων). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3 mm, κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη). Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι που σε κανένα σημείο να μην ξεπερνάει κατά 50°C τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Πριν διενεργήσετε τη σύνδεση βεβαιωθείτε ότι: • η πρίζα να διαθέτει γείωση και να είναι σύμφωνα με το νόμο. • η πρίζα να είναι σε θέση να υφίσταται το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, όπως αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών • η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της ταμπελίτσας χαρακτηριστικών • η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. ! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. ! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται. ! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. ! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
αλυσίδα ασφαλείας ! Για να αποφευχθεί η ενδεχόμενη ανατροπή της συσκευής, για παράδειγμα από ένα παιδί που ανεβαίνει στην πόρτα του φούρνου, θα ΠΡΕΠΕΙ να
τοποθετηθεί η παρεχόμενη αλυσίδα ασφαλείας. Η κουζίνα διαθέτει μια αλυσίδα ασφαλείας που πρέπει να στερεωθεί με μια βίδα (δεν παρέχεται με την κουζίνα) στον τοίχο οπίσω από τη συσκευή, στο ίδιο ύψος όπως η αλυσίδα που συνδέεται με τη συσκευή. Επιλέξτε τη βίδα και το ούπα ανάλογα με τον τύπο του υλικού του τοίχου πίσω από τη συσκευή. Αν η κεφαλή της βίδας έχει διάμετρο μικρότερη των 9 mm, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια ροδέλα. Τοίχος από μπετόν απαιτεί βίδα διαμέτρου τουλάχιστον 8 mm, και μήκους 60 mm. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι στερεωμένη στο πίσω τοίχωμα του φούρνου και στον τοίχο, όπως φαίνεται στο σχήμα, έτσι ώστε μετά την εγκατάσταση να είναι τεταμένη και παράλληλη στο επίπεδο του εδάφους.
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ Διαστάσεις Φούρνου 32x43,5x40 cm ΗxLxP Όγκος lt. 56 Ωφέλιμες διαστάσεις πλάτος cm 42 του χώρου θέρμανσης Βάθος cm 44 φαγητών ύψος cm 8,5 Τάση και συχνότητα βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών τροφοδοσίας Κεραμική επιφάνεια μαγειρέματος Μπροστά αριστερά 1700 W Πίσω αριστερά 1200 W Πίσω δεξιά 2100 W Μπροστά δεξιά 1200 W Απορρόφηση 6200 W κεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος Max Οδηγία 2002/40/CE στην ετικέτα των ηλεκτρικών φούρνων. Πρότυπο EN 50304 Κατανάλωση ενέργειας Φυσική επαγωγή– λειτουργία θέρμανσης: ENERGY LABEL Παραδοσιακός Κατανάλωση ενέργειας δήλωση Κατηγορίας Δυναμικής αγωγιμότητας - λειτουργία θέρμανσης: Πολυμαγείρεμα. Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: 2006/95/EC της 12/12/06 (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις - 2004/108/EC της 15/12/2004 (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις - 93/68/EEC της 22/07/93 και μεταγενέστερες τροποποιήσεις. 2002/96/CE 1275/2008 (Stand-by/ Off-mode)
Συστήνεται να καθαρίζετε το φούρνο πριν την πρώτη χρήση του ακολουθώντας τις υποδείξεις της παραγράφου “Συντήρηση και φροντίδα”. 55
GR
Εκκίνηση και χρήση
GR
! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία του φούρνου.
Εκκίνηση του φούρνου 1. Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα μαγειρέματος στρέφοντας τον επιλογέα των ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ. 2. Επιλέξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία για το πρόγραμμα ή την επιθυμητή στρέφοντας τον επιλογέα ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ. Μια λίστα με τα προγράμματα μαγειρέματος και τις σχετικές προτεινόμενες θερμοκρασίες μπορείτε να δείτε στο σχετικό πίνακα(βλέπε Πίνακα μαγειρέματος στο φούρνο). Κατά το μαγείρεμα μπορείτε πάντα: • να αλλάξετε το πρόγραμμα μαγειρέματος ενεργώντας στον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ • να αλλάξετε τη θερμοκρασία ενεργώντας στον επιλογέα ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ • να προγραμματίζετε τη διάρκεια και την ώρα τέλους μαγειρέματος (βλέπε παρακάτω) • να διακόπτετε το μαγείρεμα φέρνοντας τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θέση “0”. ! Μην αποθέτετε ποτέ αντικείμενα στη βάση του φούρνου διότι μπορεί να προκληθούν ζημιές στο σμάλτο. Χρησιμοποιήστε τη θέση 1 του φούρνου μόνο σε περίπτωση μαγειρέματος με τη σούβλα. ! Πριν τη χρήση, βγάλτε οπωσδήποτε τα πλαστικά φιλμ που βρίσκονται στα πλαϊνά της συσκευής. ! Να θέτετε πάντα τα σκεύη μαγειρέματος στο παρεχόμενο πλέγμα.
* Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα. 56
Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ Όταν είναι αναμμένο, σημαίνει ότι ο φούρνος παράγει θερμότητα. Σβήνει όταν στο εσωτερικό του φούρνου επιτυγχάνεται η επιλεγμένη θερμοκρασία. Στο σημείο αυτό το ενδεικτικό φωτάκι ανάβει και σβήνει διαδοχικά, δείχνοντας ότι ο θερμοστάτης είναι σε λειτουργία και διατηρεί σταθερή τη θερμοκρασία. Φως του φούρνου Ανάβει στρέφοντας τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ σε οποιαδήποτε θέση διαφορετική του «0» και παραμένει αναμμένο όσο ο φούρνος είναι σε λειτουργία. Επιλέγοντας με τον επιλογέα, το φως ανάβει χωρίς να ενεργοποιηθεί κανένα θερμαντικό στοιχείο. Αερισμός ψύξης Για την επίτευξη μιας μείωσης των εξωτερικών θερμοκρασιών, ένας ανεμιστήρας ψύξης παράγει ρεύμα αέρα που εξέρχεται μεταξύ του πίνακα ελέγχου και της πόρτας του φούρνου. ! Στο τέλος του μαγειρέματος ο ανεμιστήρας παραμένει ενεργός μέχρις ότου ο φούρνος ψυχθεί ικανοποιητικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Ο φούρνος διαθέτει ένα σύστημα ακινητοποίησης πλεγμάτων που επιτρέπει να τα βγάζετε χωρίς αυτά να προεξέχουν από το φούρνο (1). Για να βγάλετε τελείως τα πλέγματα αρκεί, όπως φαίνεται στο σχέδιο, να τα ανασηκώσετε , παίρνοντάς τα από το πρόσθιο μέρος και τραβήξτε τα (2).
Προγράμματα μαγειρέματος ! Για όλα τα προγράμματα μπορεί να τεθεί μια θερμοκρασία μεταξύ 60°C και MAX, εκτός: • ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΠΑΝΩ και GRILL (συνιστάται να θέσετε μόνο στο MAX) • GRATIN (συνιστάται να μην ξεπερνάτε τη θερμοκρασία των 200°C). Πρόγραμμα ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ Ενεργοποιούνται τα δύο θερμαντικά στοιχεία, το κάτω και το επάνω. Με το παραδοσιακό μαγείρεμα είναι καλύτερα να χρησιμοποιείτε μόνο ένα επίπεδο: με περισσότερα επίπεδα υπάρχει κακή κατανομή της θερμοκρασίας. Πρόγραμμα ΠΟΛΥ-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Ενεργοποιούνται όλα τα θερμαντικά στοιχεία (κάτω, επάνω και κυκλικό) και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Επειδή η θερμότητα είναι σταθερή σε όλο το φούρνο, ο αέρας ψήνει και ροδοκοκκινίζει το φαγητό ομοιόμορφα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πολύ δύο επίπεδα ταυτόχρονα. Πρόγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΠΑΝΩ Ενεργοποιείται το κεντρικό τμήμα του επάνω θερμαντικού στοιχείου. Η υψηλή και άμεση θερμοκρασία του γκριλ συνιστάται για τα τρόφιμα που απαιτούν υψηλή επιφανειακή θερμοκρασία (μπριζόλες μοσχαρίσιες και βωδινές, φιλέτο, entrecote). Είναι ένα πρόγραμμα με περιορισμένη κατανάλωση, ιδανικό για γκριλιάρισμα περιορισμένων ποσοτήτων. Τοποθετήστε το τρόφιμο στο κέντρο του γκριλ, γιατί στις γωνίες δεν ψήνεται. Πρόγραμμα GRILL Ενεργοποιείται το κεντρικό τμήμα του επάνω θερμαντικού στοιχείου. Η υψηλή και άμεση θερμοκρασία του γκριλ συνιστάται για τα τρόφιμα που απαιτούν υψηλή επιφανειακή θερμοκρασία (μπριζόλες μοσχαρίσιες και βωδινές, φιλέτο, entrecote). Είναι ένα πρόγραμμα με περιορισμένη κατανάλωση, ιδανικό για γκριλιάρισμα περιορισμένων ποσοτήτων. Τοποθετήστε το τρόφιμο στο κέντρο του γκριλ, γιατί στις γωνίες δεν ψήνεται.
GR
Πρόγραμμα GRATIN Ενεργοποιείται το επάνω θερμαντικό στοιχείο και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Συνδυάζει τη θερμική ακτινοβολία μιας κατεύθυνσης με τη δυναμική κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Αυτό παρεμποδίζει το επιφανειακό κάψιμο των τροφίμων αυξάνοντας την ισχύ διείσδυσης της θερμότητας. ! Τα μαγειρέματα ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΠΑΝΩ, GRILL και GRATIN πρέπει να διενεργούνται με την πόρτα κλειστή. ! Στα μαγειρέματα ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΠΑΝΩ και GRATIN τοποθετήστε το γκριλ στη θέση 5 και τον λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων μαγειρέματος (ζουμιά ή/και λίπη). Στο μαγείρεμα GRATIN τοποθετήστε το γκριλ στη θέση 2 ή 3 και τον λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων μαγειρέματος.
! Όταν έχει επιλεγεί μια συγκεκριμένη λειτουργία, οι ρυθμίσεις του προϊόντος προσαρμόζονται για να αυξάνεται η απόδοση του μαγειρέματος. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ο ανεμιστήρας ψύξης και τα θερμαντικά στοιχεία μπορεί να χρειαστούν λίγο περισσότερο χρόνο για να ενεργοποιηθούν. Ταυτόχρονο ψήσιμο σε διάφορα επίπεδα Αν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε δύο πλέγματα, χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΕΜΑ, το μοναδικό κατάλληλο γι αυτόν τον τύπο μαγειρέματος. Ακόμη είναι καλό: • να μη χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1 και 5: δέχονται απ’ ευθείας το θερμό αέρα που θα μπορούσε να προκαλέσει καψίματα στα ευαίσθητα τρόφιμα. • Να χρησιμοποιείτε κυρίως τις θέσεις 2 και 4, θέτοντας στη θέση 2 τα τρόφιμα που απαιτούν περισσότερη θερμότητα. • όταν μαγειρεύετε τρόφιμα που απαιτούν χρόνους και θερμοκρασίες μαγειρέματος διαφορετικούς, βάλτε μια μέση θερμοκρασία μεταξύ των δύο προτεινόμενων (βλέπε Πίνακα μαγειρέματος σε φούρνο ) και θέστε τα πιο ευαίσθητα τρόφιμα στη θέση 4. Αφαιρέστε πρώτα το τρόφιμο που απαιτεί χρόνο μαγερέματος συντομότερο. • όταν μαγειρεύετε πίτσες σε περισσότερα επίπεδα με θερμοκρασία στους 220°C, συμφέρει να προθερμάνετε το φούρνο για 15 λεπτά. Γεμνικά το μαγείρεμα στη θέση 4 έχει μεγαλύτερη διάρκεια: συνεπώς προτείνεται να βγάζετε πρώτα την πίτσα που ψήνετε στο χαμηλότερο επίπεδο και μόνο μετά από μερικά λεπτά εκείνη που ψήνετε στη θέση 4. • Να τοποθετείτε το λιποσυλλέκτη χαμηλά και το πλέγμα ψηλά.
57
Πίνακας ψησίματος στο φούρνο GR
Προγράμματα
Τρόφιμα
Βάρος (Kg)
Θέση των επιπέδων
Προθέρμανση (λεπτά)
Προτεινόμενη θερμοκρασία
200 15 3 1 Πάπια 200 15 3 1 Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό 200 15 3 1 Ψητό χοιρινό 180 15 3 Μπισκότα (φρόλας) 180 15 3 1 Κροστάτες Πίτσα (σε 2 επίπεδα) 1 2 και 4 15 230 Λαζάνια 3 1 10 180 Αρνί 1 2 10 180 Ψητό κοτόπουλο + πατάτες 2 και 4 1+1 15 200 Σκουμπρί 2 1 10 180 ΠΟΛΥPlum-cake 1 2 10 170 ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ Μπινιέ (σε 2 θέσεις) 0.5 2 και 4 10 190 180 Μπισκότα (σε 2 θέσεις) 0.5 2 και 4 10 170 Παντεσπάνι (σε 1 θέση) 0.5 2 10 170 Παντεσπάνι (σε 2 θέσεις) 1 2 και 4 10 200 Αλμυρά κέικ 1.5 3 15 MAX 5 4 1 Γλώσσες και σουπιές Φούρνος MAX 5 4 1 Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδες MAX 5 4 1 Φιλέτο μπακαλιάρου Επάνω MAX 5 3/4 1 Λαχανικά στο πλέγμα Γλώσσες και σουπιές 0.7 4 MAX Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδες 0.6 4 MAX Σουπιές 0.6 4 MAX Φιλέτο μπακαλιάρου 0.8 4 MAX Λαχανικά στο πλέγμα 0.4 3ή4 MAX GRILL Μπριζόλες μοσχαρίσιες 0.8 4 MAX Λουκάνικα 0.6 4 MAX Hamburger 0.6 4 MAX Σκουμπρί 1 4 MAX Τοστ (ή ψημένο ψωμί) 4 και 6 4 MAX Κοτόπουλο στο γκριλ 1.5 2 10 200 Gratin Σουπιές 1.5 2 10 200 * Οι χρόνοι μαγειρέματος είναι ενδεικτικοί και μπορούν να τροποποιηθούν ανάλογα με τις προσωπικές σας προτιμήσεις. Παραδοσιακός Φούρνος
Ρολόι με χρονόμετρο Ρουστίκ Πως ρυθμίζεται η τρέχουσα ώρα Ο φούρνος πρέπει να συνδέεται ηλεκτρικά. Τραβήξτε τον επιλογέα και στρέψτε τον αριστερόστροφα μέχρι να τεθεί η σωστή ώρα. ! Το ρολόι λειτουργεί ηλεκτρικά, συνεπώς σε περίπτωση απουσίας ρεύματος θα σταματήσει καθ’ όλη τη διάρκεια της απουσίας του. Μετά θα
58
Διάρκεια μαγειρέματος (λεπτά) 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 8-10 6-8 10 10-15 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 55-60 30-35
χρειαστεί να επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης της τρέχουσας ώρας. Λειτουργία χρονόμετρου Στη λειτουργία χρονόμετρου τίθεται ένας χρόνος από τον οποίο αρχίζει αντίστροφη μέτρηση. Η λειτουργία αυτή δεν ελέγχει το άναμμα και το σβήσιμο του φούρνου, αλλά εκπέμπει μόνο έναν ηχητικό συναγερμό στη λήξη χρόνου. Ρύθμιση του χρονόμετρου Στρέψτε τον επιλογέα δεξιόστροφα μέχρι να φέρετε το δείκτη στον επιθυμητό χρόνο (εσωτερική κλίμακα), vορατό μέσω του «παραθύρου». Η μέτρηση του χρόνου αρχίζει αμέσως. Για να διακόψετε τον ήχο ή για να χρησιμοποιήσετε μόνο τη λειτουργία ρολογιού φέρτε το δείκτη στο σύμβολο
Χρήση της υαλοκεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος ! Η κόλλα που εφαρμόζεται στις επενδύσεις αφήνει ορισμένα ίχνη γράσου στο γυαλί. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, προτείνεται να τα απομακρύνετε με ένα ειδικό για τη συντήρηση μη αποξυστικό προϊόν. Στις πρώτες ώρες λειτουργίας μπορεί να αντιληφθείτε μια οσμή λάστιχου, που όμως θα εξαφανιστεί σύντομα.
Πρακτικές συμβουλές για τη χρήση της επιφάνειας μαγειρέματος • Να χρησιμοποιείτε κατσαρόλες με βάση επίπεδη και μεγάλου πάχους, για να είστε βέβαιοι ότι εφαρμόζουν τέλεια στη θερμαντική περιοχή.
Ανάψτε και σβήστε τις ζώνες μαγειρέματος Για να ανάψετε μια ζώνη μαγειρέματος στρέψτε τον αντίστοιχο επιλογέα δεξιόστροφα. Για το σβήσιμο, στρέψτε τον επιλογέα αριστερόστροφα μέχρι το “0”. Το άναμμα του ενδεικτικού φωτός ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΣΤΙΩΝ επισημαίνει ότι τουλάχιστον μια εστία της επιφάνειας μαγειρέματος είναι σε λειτουργία.
Οι περιοχές μαγειρέματος Στην επιφάνεια μαγειρέματος υπάρχουν ακτινοβόλα ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία. Κατά τη λειτουργία γίνονται κόκκινα: A. Περιοχή μαγειρέματος με ακτινοβόλα στοιχεία. B. Ενδεικτικό φωτάκι A A θερμότητας: επισημαίνει ότι η θερμοκρασία της αντίστοιχης A A περιοχής μαγειρέματος είναι μεγαλύτερη των 60°C, ακόμη B και στην περίπτωση που το στοιχείο έσβησε αλλά είναι ακόμη ζεστό. Περιοχή μαγειρέματος με ακτινοβόλα στοιχεία Τα ακτινοβόλα θερμαντικά στοιχεία αποτελούνατι από κυκλικά θερμαντικά στοιχεία που γίνονται κόκκινα μόνο μετά από 10-20 δευτερόλεπτα από το άναμμα.
• να χρησιμοποιείτε κατσαρόλες επαρκούς διαμέτρου για να καλύπτουν πλήρως τη θερμαντική περιοχή, έτσι ώστε να αξιοποιούν πλήρως τη θερμότητα.
• βεβαιωθείτε ότι η βάση των κατσαρολών είναι απόλυτα στεγνή και καθαρή: η εφαρμογή στις ζώνες μαγειρέματος, έτσι, θα είναι βέλτιστη και τόσο οι κατσαρόλες όσο και το πλαίσιο μαγειρέματος θα αντέξουν περισσότερο. • Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τις ίδιες τις κατσαρόλες που χρησιμοποιούνται στους καυστήρες αερίου: η συγκέντρωση θερμότητας στους καυστήρες αερίου μπορεί να παραμορφώσει τη βάση της κατσαρόλας, που χάνει την εφαρμογή της. • Μην αφήνετε ποτέ μια ζώνη μαγειρέματος αναμμένη χωρίς κατσαρόλα διότι θα μπορούσε να χαλάσει.
Qsh
Est
a kanonik¾ ¾ tace
a
SbhstÒ
Y»simo cortarikèn, yarikèn
2
Pat£tej ston atmÒ, minstrej, fasÒlia, rebÚqia
3
Suncish yhs
matoj meg£lwn trof
mwn, minstrej
4
Y»simo (mtrio)
5
Y»simo (dunatÒ)
6
Rodokokk
nisma h ep
teuxh brasmoÚ se sÚntomo crÒno
59
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές GR
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια • Οι οδηγίες αυτές ισχύουν μόνο για τις χώρες προορισμού τα σύμβολα των οποίων απεικονίζονται στο εγχειρίδιο και στην πινακίδα μητρώου της συσκευής. • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας. • Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία. • Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα. • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες, εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
• Το εγχειρίδιο αφορά μια συσκευή κατηγορίας 1 (μονωμένη) ή κατηγορίας 2 – υποκατηγορίας 1 (εντοιχισμένη μεταξύ δύο επίπλων). • Κατά τη χρήση της συσκευής τα θερμαντικά στοιχεία και ορισμένα μέρη της πόρτας του φούρνου καθίστανται πολύ θερμά. Προσέχετε να μην τα αγγίζετε και κρατάτε τα παιδιά μακριά. • Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου τροφοδοσίας άλλων οικιακών ηλεκτρικών συσκευών με θερμά μέρη της συσκευής. • Μη βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού και απαγωγής της θερμότητας. • Στις ηλεκτρικές εστίες δεν πρέπει να τοποθετούνται ασταθείς κατσαρόλες ή παραμορφωμένες για να αποφευχθούν ατυχήματα από ανατροπή. Να τις τοποθετείτε στην επιφάνεια μαγειρέματος έτσι ώστε οι λαβές να είναι στραμμένες προς το εσωτερικό, για την αποφυγή χτυπημάτων. • Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να βάζετε ή να βγάζετε σκεύη. • Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά (οινόπνευμα, βενζίνη, κλπ.) πλησίον της συσκευής όταν αυτή είναι σε χρήση. • Μην τοποθετείτε εύφλεκτο υλικό στο κάτω διαμέρισμα ή στο εσωτερικό του φούρνου: αν η συσκευή τεθεί ξαφνικά σε λειτουργία θα μπορούσε να πάρει φωτιά. • Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επιλογείς είναι στη θέση •. • Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα. • Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση χωρίς προηγουμένως να έχετε βγάλει το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. • Σε περίπτωση βλάβης, μη επεμβαίνετε σε καμία περίπτωση στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να επιχειρήσετε την επισκευή. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη. • Μην αποθέτετε βαριά αντικείμενα στην ανοιχτή πόρτα του φούρνου. • Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού (αν υπάρχει) μπορεί θερμανθούν. • Η υαλοκεραμική επιφάνεια είναι ανθεκτική στις μηχανικές κρούσεις, ωστόσο μπορεί να ραγίσει (ή ενδεχομένως να
60
• • •
• •
• •
σπάσει) αν χτυπηθεί με αιχμηρό αντικείμενο, όπως ένα εργαλείο. Στις περιπτώσεις αυτές, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικού και απευθυνθείτε στην Υποστήριξη. Αν η επιφάνεια του πλαισίου ραγίσει, σβήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας. Μην ξεχνάτε ότι η θερμοκρασία των ζωνών μαγειρέματος παραμένει αρκετά υψηλή για τουλάχιστον τριάντα λεπτά μετά το σβήσιμο. Να κρατάτε σε λογική απόσταση από την επιφάνεια μαγειρέματος οποιοδήποτε αντικείμενο που θα μπορούσε να λειώσει, για παράδειγμα πλαστικά αντικείμενα, αλουμίνιο ή προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση ζάχαρης. Προσέξτε ιδιαίτερα τις συσκευασίες και τα φιλμ από πλαστικό ή αλουμίνιο: αν τα ξεχάσετε στις ακόμη ζεστές ή χλιαρές επιφάνειες μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στην επιφάνεια. Μην αποθέτετε μεταλλικά αντικείμενα (μαχαίρια, κουτάλια, καπάκια, κλπ.) στην επιφάνεια διότι μπορεί να θερμανθούν. Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με ικανότητες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές μειωμένες, από άτομα χωρίς εμπειρία ή που δεν είναι εξοικειωμένα με το προϊόν, εκτός κι αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή που δεν έχουν δεχτεί προκαταρκτικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Αν η κουζίνα τοποθετείται σε ένα βάθρο, λαμβάνουν τις απαραίτητες προφυλάξεις για την πρόληψη της κουζίνας από την ολίσθηση από το ίδιο το βάθρο.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να εφαρμόζετε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν. • Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός στο περιβάλλον
• Θέτοντας σε λειτουργία το φούρνο στα ωράρια που κυμαίνονται από αργά το απόγευμα μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες, συμβάλλετε στην μείωση του φορτίου απορρόφησης των επιχειρήσεων ηλεκτρικού. • Προτείνεται να διενεργείτε πάντα τα μαγειρέματα ΦΟΥΡΝΟΣ ΕΠΑΝΩ, GRILL και GRATIN με την πόρτα κλειστή: τόσο για να πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα όσο και για μια αισθητή εξοικονόμηση ενέργειας (10% περίπου). • Να διατηρείτε αποτελεσματικές και καθαρές τις τσιμούχες, έτσι ώστε να εφαρμόζουν καλά στην πόρτα και να μην προκαλούνται απώλειες θερμότητας.
Συντήρηση και φροντίδα Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Καθαρισμός του φούρνου
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής. • Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό. Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν θραύση του γυαλιού. • Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα μέρη ή τα ανοξείδωτα και οι λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να φύγουν χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Προτείνεται να ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε μετά τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή διαβρωτικές ουσίες. • Το εσωτερικό του φούρνου καθαρίζεται κατά προτίμηση κάθε φορά μετά τη χρήση, όσο είναι ακόμη χλιαρό. Να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό και απορρυπαντικό, να ξεπλένετε και να στεγνώνετε με μαλακό πανί. Αποφεύγετε τα αποξυστικά. • Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται εύκολα σαν κανονικά σκεύη, ακόμη και στο πλυντήριο πιάτων. • Ο πίνακας ελέγχου καθαρίζεται από βρωμιά και λίπη με ένα μη αποξυστικό σφουγγαράκι ή με ένα μαλακό πανί. • Ο ανοξείδωτος χάλυβας μπορεί να λεκιαστεί αν αφεθεί αρκετό χρόνο σε επαφή με νερό με πολλά άλατα ή με προϊόντα καθαρισμού που περιέχουν φωσφόρο. Προτείνεται να ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε επιμελώς. Ελέγξτε τις τσιμούχες του φούρνου Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας γύρω από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που πάθει ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μέχρι να επισκευαστεί.
Αντικατάσταση της λυχνίας φωτισμού του φούρνου
1. Αφού αποσυνδέσετε το φούρνο από το ηλεκτρικό δίκτυο, βγάλτε το γυάλινο καπάκι της θήκης της λυχνίας (βλέπε εικόνα). 2. Ξεβιδώστε τη λυχνία και αντικαταστήστε την με μια ανάλογη: τάσης 230V, ισχύος 25 W, σύνδεσης E 14. 3. Ξαναμοντάρετε το καπάκι και επανασυνδέστε το φούρνο στο ηλεκτρικό δίκτυο. ! Μη χρησιμοποιείτε τη λυχνία φούρνου για το φωτισμό χώρων.
Καθαρισμός της υαλοκεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος
GR
! Αποφύγετε τη χρήση διαβρωτικών ή αποξυστικών απορρυπαντικών, όπως τα προϊόντα σε φιάλες spray για barbecue και φούρνους, ξελεκιαστικά και προϊόντα αντισκωριακά, τα απορρυπαντικά σε σκόνη και τα σφουγγάρια με λειαντική επιφάνεια: μπορούν να γρατσουνίσουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια. • Για μια κανονική συντήρηση, αρκεί να την πλύνετε την επιφάνεια με βρεγμένο σφουγγάρι, σκουπίζοντας κατόπιν με απορροφητικό χαρτί κουζίνας. • Αν το πλαίσιο εστιών είναι ιδιαίτερα λερωμένο, περάστε το με ειδικό προϊόν για τον καθαρισμό υαλοκεραμικών επιφανειών, ξεπλύνετε και στεγνώστε. • Για να απομακρύνετε τα πιο ανθεκτικά υπολείμματα βρωμιάς χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο ξέστρο (δεν παρέχεται). Επέμβετε μόλις μπορέσετε, χωρίς να περιμένετε να κρυώσει η συσκευή, ώστε να τα υπολείμματα να μη σχηματίσουν κρούστες. Επιτυγχάνονται εξαιρετικά αποτελέσματα χρησιμοποιώντας ένα σφουγγαράκι από ατσαλένιο ανοξείδωτο σύρμα- ειδικό για υαλοκεραμικές επιφάνειες- βρεγμένο με σαπουνόνερο. • Σε περίπτωση που τυχαία στην επιφάνεια μαγειρέματος λιώσουν αντικείμενα ή υλικά όπως πλαστικό ή ζάχαρη, αφαιρέστε τα αμέσως με το ξέστρο, όσο ακόμη η επιφάνεια είναι ζεστή. • Αφού καθαριστεί, μπορείτε να περιποιηθείτε την επιφάνεια με ένα ειδικό προϊόν για τη συντήρηση και την προστασία: το αόρατο φιλμ που αφήνει το προϊόν αυτό προστατεύει την επιφάνεια σε περίπτωση που χυθεί κάτι κατά το μαγείρεμα. Συστήνεται να εκτελείτε τις εργασίες αυτές με τη συσκευή χλιαρή ή κρύα. • Θυμηθείτε να ξεπλένετε πάντα με καθαρό νερό και να στεγνώνετε επιμελώς την επιφάνεια: τα υπολείμματα προϊόντων θα μπορούσαν, πράγματι, να δημιουργήσουν κρούστες κατά το επόμενο μαγείρεμα.
Τεχνική υποστήριξη
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους. Γνωστοποιήστε: • Τον τύπο της ανωμαλίας • το μοντέλο της μηχανής (Mod.) • τον αριθμό σειράς (S/N) Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή Eidik£ proiÕnta gi£ th kaqariÕthta tou ualokeramikoÝ
Pou mpore te na ta promhqeute te
ApoxustikÕ me l£ma kai l£mej antikat£stashj
Katast¾mata gi£ e dh Hobby kai sidhrikën
Stahl-Fix, SWISSCLEANER, WK TOP
Hobby, Supermarkets
Alla proiÕnta gi£ ualokeramikÕ
Katast¾mata oikiakèn eidèn
61
Орнату Аяқтар плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі.
! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе көшірілсе, нұсқаулар онымен бірге болатынына көз жеткізіңіз. ! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып білікті маман орнатуы қажет. ! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан кейін орындау керек.
Токқа жалғау
Электр кабелін орнату Контактілер тақтасын ашу үшін: • Контактілер тақтасы қақпағының бүйір құлақшаларына бұрауышты тығыңыз. • Қақпақты ашу үшін оны тартыңыз.
Орналастыру және түзулеу ! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын шкафтардың қасына орнатуға болады. ! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C) жасалғанына көз жеткізіңіз.
420 мм. Мин.
сорғышпен мин. 650 мм. сорғышсыз мин. 700 мм.
420 мм. Мин.
N
L 1 2
4
Құрылғыны түзулеу қажет болса, плита түбінің әрбір бұрышындағы орындарына реттелетін аяқтарын бұраңыз (суретті қараңыз).
230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
3
Түзулеу
Кабельді орнату үшін төмендегі нұсқауларды орындаңыз: • Кабель қысқышының бұрандасын және сым контактісінің бұрандаларын босатыңыз. ! Жалғастырғыштар зауытта 230 В бір фазалық қосылымға алдын ала орнатылған (суретті қараңыз).
5
Құрылғыны дұрыс орнату үшін: • Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз (ваннаға қоймаңыз). • Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан кем дегенде 600 мм қашық орнату қажет. • Пеш қабырғаға ілінетін шкафтың СОРҒЫШ астына орнатылса, осы Мин. 600 мм. шкаф пен плитаның жоғарғы жағы арасында кем дегенде 420 мм ара қашықтық болуы тиіс. Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін жеткізу керек (суретті қараңыз). • Пештің артқы жағына немесе бүйірлеріне 200 ммден жақын жерге жалюзи орнатпаңыз. • Қалқалар қатысты пайдалану нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес орнатылуы тиіс.
• Электр қосылымдарды суреттердегідей жасау үшін қораптағы екі жалғастырғыштарды қолданыңыз (суретті қараңыз - «P» әрпімен белгіленген).
P N
L1
L2
L3
* Тек белгілі модельдерде болады. 62
KZ
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.
KZ
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет. ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен ғана алмастырылуы тиіс. ! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады. Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн.
• Кабельдің қыспа бұрандасын қатайту арқылы ток кабелін бекітіңіз де, одан кейін қақпақты орнына салыңыз. Электр кабелін желіге қосу Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз). Құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар жан-жақты айырып-қосқышты пайдалану арқылы құрылғы тікелей электр желісіне қосылуы қажет. Айырып-қосқыш анықталған жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырыпқосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай етіп орналастыру қажет. Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз: • Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға сәйкес болып табылады. • Розетка деректер тақтасында көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді. • Кернеу деректер тақтасында көрсетілген мәндер аралығында. • Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ Пеш өлшемдері 32x43,5x40 см (БхЕхТ) Көлемі 58 л Пеш бөлігіне ені 42 см қатысты пайдалы тереңдігі 44 см өлшемдер биіктігі 8,5 см деректер кестесін қараңыз Деректер тақтасы жапқыштың Кернеу және жиілік ішкі жағында немесе пеш бөлігі ашылғаннан кейін пештің ішінде сол жақта орналасқан. Керамикалық плита Алдыңғы сол жақ 1700 Вт Артқы сол жақ 1200 Вт Артқы оң жақ 2100 Вт Алдыңғы оң жақ 1200 Вт Керамикалық 6200 Вт плитаның ең жоғары қуат тұтыну мәні Электр пештерінің белгісіндегі 2002/40/EC нұсқауы. EN 50304 стандарты
ҚУАТ БЕЛГІСІ
Табиғи конвекция қуатын тұтынып қыздыру режимі: Дағдылы режим Мәжбүрлі конвекция үшін мәлімденген қуат тұтыну көлемі қыздыру режимі: Көпдеңгейлі. Бұл құрылғы Еуропа экономикалық қауымдастығының келесі нұсқауларына сай келеді: 12.12.2006 жылғы 2006/95/ EC (төмен кернеу) және кейінгі өзгертулері – 15.12.2004 жылғы 2004/108/EC (Электромагнитті үйлесімділік) және кейінгі өзгертулері – 22.07.1993 жылғы 93/68/EEC және кейінгі өзгертулері. 2002/96/EC 1275/2008 (күту/өшу режимі)
63
Қосу және пайдалану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. ! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып тастаңыз.
Пешті қосу 1. ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз. 2. ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы пісіру режиміне ұсынылған температураны немесе қажетті температураны таңдаңыз. Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам дайындау температуралары туралы мәліметті қамтитын тізімді тиісті кестеден табуға болады («Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесін қараңыз).
Пеш шамы ТАҢДАУ тұтқасы «0» қалпынан басқа кез келген қалыпқа бұралғанда ол жанады. Пеш жұмыс істеп тұрған кезде ол жанып тұрады. Тұтқаның көмегімен
параметрін таңдағанда ешбір қыздыру элементі қосылмай, шам жанады.
Салқындату желдеткіші Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін салқындату желдеткіші басқару тақтасы мен пеш есігінің арасында салқын ауа ағынын өткізеді. ! Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық салқындағанша желдеткіш жұмыс істеп тұрады.
ЕСКЕРТУ! Пеш тартпаларды алып шығуға арналған және пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған (1). Сызбада көрсетілгендей, толығымен шығарып алу үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны.
Тағам дайындау кезінде әрқашан мына әрекеттерді орындауға болады: • ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін өзгерту. • ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы температураны өзгерту. • Толық пісіру уақытын және пісіруді аяқтау уақытын орнату (төмендегі мәтінді қараңыз). • РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам дайындауды тоқтату. ! Ешқашан пештің астына зат қоймаңыз; бұл эмальді қабаттың зақымдануын болдырмайды. Гриль-бар істігімен пісірген кезде пеште тек 1-позицияны қолданыңыз. ! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар) ға қойыңыз. ТЕРМОСТАТ индикатор шамы Бұл шам жанып тұрса, демек пеш қызуда. Пештің іші таңдалған температураға жеткенде ол сөнеді. Бұл кезде шам жанып өшіп тұрады, сөйтіп термостат жұмыс істеп тұрғаны және температураны бір қалыпта ұстап тұрғаны көрсетіледі.
* Тек белгілі модельдерде болады. 64
Сақтандырғыш шынжыр ! Құрылғы байқаусызда түсіп кетпеуі үшін, мысалы бала пеш есігіне шыққан жағдайда, бірге берілген қауіпсіздік шынжыры орнатылуы ТИІС! Пеш қауіпсіздік шынжырымен жабдықталған; оны құрылғының артындағы қабырғаға, шынжыр құрылғыға бекітілген биіктікте бұрандамен (пешпен бірге берілмейді) бекіту қажет. Бұранда мен бұранда анкерін құрылғы артындағы қабырға материалына сәйкес таңдаңыз. Бұранда басы 9 мм-ден кіші болса, тығырық қолданылуы тиіс. Бетон қабырғаға кем дегенде диаметрі 8 мм және ұзындығы 60 мм бұранда керек. Шынжыр пештің артқы жағына және қабырғаға суретте көрсетілгендей, орнатылғаннан кейін жермен параллель күйде тартылып тұратындай бекітіңіз.
KZ
KZ
Тағам дайындау режимдері ! Температура мәнін төмендегі режимдерден басқа барлық пісіру режимдері үшін 60 °С мен Макс. аралығына орнатуға болады • ҮСТІҢГІ ПЕШ және ГРИЛЬ (ұсынылған: тек МАКС қуат деңгейін орнатыңыз). • ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз). TRADITIONAL OVEN (ДАҒДЫЛЫ ПЕШ) режимі Үстіңгі және астыңғы қыздыру элементтері қосылады. Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда тек бір тағам дайындау тартпасын қолданған дұрыс болады. Бірден көп тартпа қолданылғанда пеш ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін. MULTILEVEL (КӨПДЕҢГЕЙЛІ) режимі Барлық қыздыру элементтері (үстіңгі, астыңғы және айналмалы) қосылады және желдеткіш жұмыс істей бастайды. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады. ҮСТІҢГІ ПЕШ режимі Жоғарғы қыздыру элементінің ортаңғы бөлігі қосылады. Грильдің жоғары және тікелей жететін температурасын беттік температураның жоғары болуын қажет ететін тағамдар үшін қолданған жөн (бұзау мен сиыр еті, филе, стейк, антеркот). Бұл пісіру режимі шектеулі қуат көлемін қолданады және кіші тағамдарды грильде пісіруге қолайлы. Тағамды тартпаның ортасына қоййыңыз, әйтпесе бір бұрышқа қойсаңыз, ол дұрыс піспейді. GRILL (ГРИЛЬ) режимі Жоғарғы қыздыру элементінің ортаңғы бөлігі қосылады. Грильдің жоғары және тікелей жететін температурасын беттік температураның жоғары болуын қажет ететін тағамдар үшін қолданған жөн (бұзау мен сиыр еті, филе, стейк, антеркот). Бұл пісіру режимі шектеулі қуат көлемін қолданады және кіші тағамдарды грильде пісіруге қолайлы. Тағамды тартпаның ортасына қоййыңыз, әйтпесе бір бұрышқа қойсаңыз, ол дұрыс піспейді.
ГРАТИН режимі Үстіңгі қыздыру элементі мен желдеткіш жұмыс істей бастайды. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы арқылы қыздыру элементтерінің көмегімен қамтамасыз етілетін бір бағытқа жылылық бөлінудің тиімділігін арттырады. Бұл тағамның күйіп кетуін болдырмауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне мүмкіндік береді. ! ҮСТІҢГІ ПЕШ, ГРИЛЬ және ГРАТИН пісіру режимдерін қосқан кезде пеш есігі жабық болуы тиіс. ! ҮСТІҢГІ ПЕШ және ГРИЛЬ пісіру режимдерін қолданған кезде тартпаны 5-позицияға қойыңыз, ал тағам пісіру қалдықтарын жинау (май және/немесе тоң май) үшін май жинайтын табаны 1-позицияға орналастырыңыз. ГРАТИН режимін қолданған кезде тартпаны 2- немесе 3-позицияға орналастырыңыз, ал тағам пісіру қалдықтарын жинау үшін май жинайтын табаны 1-позицияға қойыңыз. Бірнеше сөреде бір уақытта тағам дайындау Екі тартпаны қолдану қажет болса, КӨПДЕҢГЕЙЛІ пісіру режимін пайдаланыңыз, себебі ол тағам дайындаудың бұл түріне қолайлы жалғыз пісіру режимі. Сондай-ақ, төмендегілерді орындауды жөн санаймыз: • 1- және 5-позицияларды қолданбау керек. Себебі, тым қатты тура бағытталған қызу ыстыққа сезімтал тағамды күйдіріп жіберуі мүмкін. • 2- мен 4-позиция қолданылады және көбірек қызуды қажет ететін тағам 2-позициядағы тартпаға қойылады. • Пісіру уақыты мен температурасы әр түрлі тағамдарды пісірген кезде ұсынылған екі температураның («Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесін қараңыз) орташа мәнін орнатыңыз және азырақ қызуды қажет ететін тағамды 4-позицияға қойыңыз. Алдымен, жылдамырақ пісетін тағамды алып шығыңыз. • Температураны 220 °С-қа орнатып бірнеше тартпада пицца пісірген кезде пеш 15 минут алдын ала қыздырылады. Жалпы айтқанда, 4-позициядағы тартпада пісіру ұзағырақ болады: алдымен, төменгі тартпа позициясындағы пиццаны алып, одан бірнеше минуттан кейін 4-позициядағы пиццаны алып шыққан жөн. • Май жинайтын табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз. Пеш бағдарламаларының бірін таңдағаннан кейін өнім параметрлерін орнату іске қосылады. Ол пісіру тиімділігін оңтайландырады, бірақ желдеткіш пен қыздыру элементтерінің кешігіп қосылуына себеп болады.
65
«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесі Тағам дайындау режимдері
Тағамдар
Салмағы (кг)
Тартпа позициясы
1 1 1 1 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 1 1 1 1 0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1 4 және 6 1.5 1.5
3 3 3 3 3 2 және 4 3 2 2 және 4 2 2 2 және 4 2 және 4 2 2 және 4 3 4 4 4 3/4 4 4 4 4 3 не 4 4 4 4 4 4 2 2
Үйрек Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Дағдылы Қуырылған шошқа еті пеш Печенье (кішкентай кондитерлік өнімдер) Бәліштер/торттар Пицца (2 тартпада) Лазанья Жас қой еті Қуырылған тауық еті + картоп Макрель Көпдеңгейлі Йогурттан жасалған пирог Көпіршітілген қаймақ қосылған бәліш (2 тартпада) Печенье (2 тартпада) Бисквит торты (1 тартпада) Бисквит торты (2 тартпада) Хош иісті бәліш Палтус пен каракатица Кальмар мен асшаян кебабы Үстіңгі пеш Нәлім филесі Грильде пісірілген көкөністер Палтус пен каракатица Кальмар мен асшаян кебабы Каракатица Нәлім филесі Грильде пісірілген көкөністер Гриль Бұзау етінен пісірілген стейк Шұжықтар Гамбургер Макрель Қыздырылған сэндвич (немесе тост) Грильде пісірілген тауық еті Гратин Каракатица
Аналогтік таймер Кантри стиліндегі таймермен уақытты орнатыңыз * Дұрыс уақытты қайтадан орнатудың әдісі Пеш токқа қосылған болуы тиіс. Тұтқаны тартып, тиісті уақытты орнатқанша сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. ! Бағдарламалар мүмкіндігі тоқпен іске қосылады, сондықтан тоқ болмаған кезде ол сол мезгіл бойынша жұмыс істеуді тоқтатады. Осы ток өшуінен кейін дұрыс уақытты қайтадан орнату қажет болады.
66
KZ Алдын ала қыздыру ұзақтығы (минут) 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 5 5 5 5 10 10
Ұсынылатын температура
Пісіру ұзақтығы (минут)
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары Ең жоғары 200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 8-10 6-8 10 10-15 10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5 55-60 30-35
Таймер мүмкіндігі Таймер мүмкіндігі таймер кері санауды бастайтын уақыт мөлшерін енгізуге мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндік пешті қоспайды немесе өшірмейді, ол тек уақыт біткенде дыбыс береді. Таймерді орнату әдісі Белгі сызықтары «терезеде» көрінетін қажетті уақытқа тураланға дейін тұтқаны сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Уақыттың кері саналымы дереу басталады. Таймердің дауыс сигналын өшіру үшін немесе тек сағат мүмкіндігін пайдалану үшін таңбаны белгісіне орнатыңыз.
Шыны керамикалық плитаны пайдалану ! Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады.
Пісіру аймақтарын қосу және өшіру Пісіру аумағын қосу үшін тиісті тұтқаны сағат тілі бағытымен бұраңыз. Оны өшіру үшін тұтқаны «0» қалпына жеткенше сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз. ПІСІРУ АЙМАҒЫ ҚОСУЛЫ индикатор шамы жанып тұрса, демек плитада кем дегенде бір пісіру аймағы қосылып тұр.
Пісіру аймақтары Плита электр қызу тарату элементтерімен жабдықталған. Олар қолданылған кезде плитада келесі заттар қызарады. А. Қызу шығаратын қыздыру A A элементтері бар пісіру аймағы. A A В. Қалдық қызу индикатор шамы: ол қыздыру элементі B өшіріліп, бірақ әлі ыстық кезде тиісті пісіру аумағының температурасы 60 °С-тан асатынын білдіреді.
Плитаны пайдалану бойынша кеңестер • Пісіру аймағына толық тиіп тұруы үшін асты қалың әрі тегіс табаларды пайдаланыңыз.
• Шығарылған қызуды толық пайдалану үшін конфорканы толық жабатындай диаметрі үлкен табаларды пайдаланыңыз.
• Табаның асты әрдайым таза әрі құрғақ болуын қамтамасыз етіңіз: бұл табалардың пісіру аймақтарына толық тиюін және табалар мен плита ұзақ уақыт бойы тиімді жұмыс істейтінін қамтамасыз етеді. • Газ оттығында пайдаланылатын ыдысты пайдаланбаңыз: газ оттығындағы қызу табаның қалпының бұзылып, оның бетке толық тимеуіне себеп болады. • Пісіру аймағын табасыз қосып кетпеңіз, әйтпесе ол зақымдалуы мүмкін.
Қызу тарататын элементтері бар пісіру аумақтары. Дөңгелек қызу тарататын қыздыру элементтері қосылғаннан кейін 10-20 секунд ішінде қызыл түске боялады.
Параметр
Қалыпты немесе жылдам плита
0
Өшірулі
1
Көкөніс, балық пісіру
2
Картоп (бумен), ноқат, бұршақ пісіру, сорпа дайындау
3
Үлкен мөлшерде тағам және көкөніс қосылған етті сорпаны дайындауды жалғастыру
4
Қуыру үшін (орташа)
5
Қуыру үшін (орташадан жоғары)
6
Қызарту және қайнауға аз уақытта жеткізу үшін.
67
KZ
Сақтандырулар мен кеңестер KZ
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
•
Жалпы қауіпсіздік
•
• Бұл нұсқаулар тек нұсқаулық пен құрылғыда орналасқан сериялық нөмір тілімшесінде таңбалары көрсетілген елдер үшін жарамды. • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті. • Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз. • Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті. Өндіруші құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез келген зақымға жауапты болмайды. • Нұсқау кітапшасы 1-класс (оқшауланған) немесе 2-класс 1-субкласс (2 шкаф арасына орнатылған) құрылғымен бірге беріледі. • Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтерін немесе пеш есігінің белгілі бөліктерін ұстамаңыз, бұл бөліктер қатты қызады. Құрылғыны балалар қолы жетпейтін жерге қойыңыз. • Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз. • Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек. • Пісіру аймақтарында тұрақсыз немесе майысқан табаларды қолданбаңыз; әйтпесе ондағы сұйықтық кездейсоқ төгілуі мүмкін. Байқаусыздықтан күйіп қалмау үшін табалардың тұтқаларын плитаның ортасына қарай бұрып қойыңыз. • Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз. • Құрылғыны пайдаланған кезде оның жанында жанғыш сұйықтықтарды (спирт, бензин, т.б.) қолданбаңыз. • Төменгі сақтау бөлігіне немесе пештің өзіне жанғыш материалдар салуға болмайды. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін. • Құрылғыны қолданбағанда тұтқалар • позициясында тұрғанын тексеріңіз. • Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып суырмаңыз. • Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз. • Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Көмек көрсету бөліміне хабарласыңыз. • Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз. • Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. • Шыны керамикалық плита соққыларға шыдамды, бірақ ол қатты істік затпен ұрғанда жарылып (тіпті сынып)
68
•
• •
кетуі мүмкін. Егер мұндай жағдай болса, құрылғыны дереу электр тоғынан суырып қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Плита беті шатынаған болса, тоқ соғудың алдын алу үшін құрылғыны өшіріңіз. Пісіру аймақтары сөндірілгеннен кейін кемінде отыз минут салыстырмалы түрде ыстық болатынын есте сақтаңыз. Еритін заттарды плитадан алыс ұстаңыз, мысалы пластмасса, алюминий немесе құрамында көп қанты бар өнімдер. Пластикалық үлдірді, алюминий фольгасын немесе қаптамаларды қолданғанда аса мұқият болыңыз: егер оларды әлі ыстық беттерге қойсаңыз, олар плитаны қатты зақымдауы мүмкін. Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі мүмкін. Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс. Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• • Пеш табанға орналастырылатын болса, одан
сырғып кетпейтіндей сақтық шараларын қолға алыңыз.
Қоқысқа тастау
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз. • Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. • ЖОҒАРҒЫ ПЕШ, ГРИЛЬ және ГРАТИН режимдері пайдаланылғанда пеш есігін әрқашан жауып қою қажет. Бұл энергияны сақтай отырып (шамамен 10%), жақсы нәтижеге жеткізеді. • Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.
Күтім және техникалық қызмет көрсету Құрылғыны өшіру
Шыны керамикалық плитаны тазалау
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны токтан ажыратыңыз.
! Қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды (мысалы, барбекю жасайтын құралдар мен пештерді тазалауға арналған спрейлер), дақ кетіргіштерді, тат кетіргіштерді, ұнтақ тазартқыш заттарды немесе қырғыш беттері бар губкаларды пайдаланбаңыз: олар құрылғы беттерін біржола сызып тастауы мүмкін.
Пешті тазалау
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. • Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз. • Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз. • Керек-жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады. • Кір мен майды басқару тақтасынан қырғыш емес губкамен немесе жұмсақ шүберекпен сүртіп алу қажет. • Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт
тұрған қаттылығы жоғары су немесе құрамында фосфор бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі мүмкін. Болат беттерді жақсылап шайып, мұқият кептірген абзал.
Пеш тығыздағыштарын тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Пеш шамын ауыстыру
1. Пешті токтан ажыратқаннан кейін шам патронын жауып тұрған шыны қақпақты шешіп алыңыз (суретті қараңыз). 2. Шамды бұрап алып, оны ұқсас басқа шаммен ауыстырыңыз: кернеуі 230 В, қуаты 25 Вт, цоколі E 14. 3. Қақпақты орнына қойып, пешті токқа қайтадан қосыңыз.
! Пеш шамын бөлмені жарықтандыру үшін қолданбаңыз.
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш ас үй сүлгісімен құрғату жеткілікті. • Плита өте кір болса, оны арнайы шыны керамиканы тазалау затымен ысқылап, одан кейін жақсылап шайыңыз да, кептіріңіз. • Кетпей қойған кірді кетіру үшін тиісті қырғышты қолданыңыз (ол құрылғымен бірге берілмейді). Төгілген тамақ қатып қалмауы үшін, құрылғының суғанын күтпей-ақ, оны дереу сүртіп алыңыз. Шыны керамикалық беттерге арналған тот баспайтын болат сымнан жасалған губканы сабынды суға малып қолдансаңыз, тамаша нәтижеге қол жеткізуге болады. • Пластмассалық немесе қантқа ұқсас заттар абайсыз плитада ерісе, плита беті әлі ыстық кезде оларды дереу қырғышпен алып тастау керек. • Тазалағаннан кейін, плитаны арнайы қорғағыш күтім өнімімен өңдеуге болады: бұл өнім қалдыратын көзге көрінбейтін үлдір плитаның бетін пісіру кезінде таматын тамшылардан қорғайды. Бұл қызмет көрсету жұмыстарын құрылғы жылы (ыстық емес) немесе салқын кезде орындау керек. • Құрылғыны таза сумен шайып, жақсылап кептіруді ұмытпаңыз: қалдықтар кейін пісірген кезде жабысып, қатып қалуы мүмкін. Шыны керамикалық плита тазартқыштары
Сатылатын жерлер
Терезе қырғышы Ұстара жүзінің қырғыштары
Керек-жарақ дүкендері
Қосалқы жүздер
Құрал-жабдық дүкендері, супермаркеттер, дәріханалар
COLLO luneta HOB BRITE Плитаны тазалау SWISSCLEANER
Boots, кооперативтік дүкен, универмаг, аймақтық электр компаниясының дүкендері, супермаркеттер
Көмек ! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз. Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз: • Туындаған проблема түрі. • Құрылғының моделі (Мод.). • Сериялық нөмірі (С/н). Мәліметтердің соңғы екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
69
KZ
70
71
06/2013 - 195103562.03 XEROX FABRIANO
72