Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

X – Am 7000

   EMBED


Share

Transcript

D X – am 7000 Mehrgas-Messgerät Multi-Gas Monitor Technisches Handbuch Technical Handbook 00123727_1.eps Software 1.nn Gebrauchsanweisung X – am 7000 beachten! Observe the Instructions for Use for the X – am 7000! Das Technisches Handbuch X – am 7000 beschreibt den MenüBetrieb und die Instandhaltung des Gerätes. Die Hinweise in der Gebrauchsanweisung X – am 7000 mit den Kapiteln "Zu Ihrer Sicherheit", "Verwendungszweck", "Prüfungen und Zulassungen", "Betrieb", "Technische Daten" und "Bestell-Liste" sind zu beachten. This Technical Handbook for the X – am 7000 describes the menu operation and the maintenance procedures for the instrument. The information contained in the sections "For Your Safety", "Intended Use", "Tests and Approvals", "Operation", Technical data" and "Ordering List" of the Instructions for Use for the X – am 7000 must be observed at all times. Achtung! Vor dem Verändern von Geräteparametern ist sicherzustellen, dass die Anweisungen dieses Handbuchs inhaltlich vollständig verstanden wurden. Caution! Before attempting to change any parameters of the instrument, make sure that you have read and understood the contents of this Technical Handbook. 2 Inhalt Contents Menüfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bedienungsgrundlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Das » Quickmenü « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Menu Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Basic Operating Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 The » Quick Menu « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Das Menü » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 The Menu » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Das Menü » Kalibrierung « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 The Menu » Calibration « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Das Menü » Einstellungen « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 The Menu » Settings « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Störungen, Ursache und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Faults, Cause and Remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 General Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Stichwortverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 3 4 Menüfunktionen Bedienungsgrundlagen Das » Quickmenü « Menüfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menüstruktur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . » Quickmenü « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menü » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menü » Kalibrierung « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menü » Einstellungen « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellung der Kennwörter bei Lieferung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu Functions Basic Operating Procedures The » Quick Menu « 6 6 6 7 7 7 7 8 Menu Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . » Quick menu « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu » Calibration « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu » Settings « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Default passwords: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 7 7 7 7 8 Bedienungsgrundlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 In den Menübetrieb wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Kennwort eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Navigation im Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Basic Operating Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Switching to Menu mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entering the password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Navigation in the menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Das » Quickmenü « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Aktivierbare Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 The » Quick Menu « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Functions which can be activated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 Menüfunktionen Menu Functions Bedienung: über die Tastatur und der integrierten Anzeige am X – am 7000. Operation: With the keypad and the integrated display of the X – am 7000. Taste » «: — für die aufwärts Navigation in den Menüs. — im Messbetrieb mehr als 4 Sekunden drücken: Info-Mode aktivieren. Key » «: — For moving upwards in the menus. — Pressed for more than four seconds in measuring mode: activates Info Mode. Taste » «: — kurz drücken – Zugang zum Quickmenü. — für mehr als 4 Sekunden drücken – Zugang zum Hauptmenü. — für die abwärts Navigation in den Menüs. Key » «: — Pressed briefly: opens the Quick Menu. — Pressed for more than four seconds: opens the Main Menu. — For moving downwards in the menus. Taste » OK «: — zum Bestätigen von Einträgen und Auswahl gewählter Menüs bzw. Funktionen. Key » OK «: — For confirming entered values and for selecting menus and functions. Menüstruktur Menu Structure Neben dem Messbetrieb gibt es weitere Bedienfunktionen im Menübetrieb. Der Menübetrieb gliedert sich in mehreren Ebenen: » Quickmenü «, » Info «, » Kalibrierung « und » Einstellungen «. In addition to the normal measuring mode, further operator functions are provided in menu mode. This is sub-divided into several levels, namely: » Quick menu «, » Info «, » Calibration « and » Settings «. » Quickmenü « Der Zugang zu diesem Menü ist frei zugänglich – Taste » « kurz drücken. Dieses Menü enthält eine vom Benutzer zusammengestellte Auswahl von Funktionen, siehe Seite 12. » Quick menu « This menu can be accessed freely by briefly pressing the » « key. It contains a list of functions which the user can set up to meet his individual requirements, as described on page 12. M M 6 M M Menü » Info « Der Zugang zu diesem Menü ist mit dem Kennwort » Info «, » Kalibrierung « und » Einstellungen « möglich. Das Menü enthält eine Reihe von Informationen über das Gerät, die Sensoren und der Expositionswerte. Menu » Info « This menu can be accessed with any of the passwords » Info «, » Calibration « or » Settings « and contains various information about the instrument, the sensors and the exposure values. Menü » Kalibrierung « Der Zugang zu diesem Menü ist mit dem Kennwort » Kalibrung « und » Einstellungen « möglich. Dieses Menü ermöglicht das Kalibrieren der Sensoren. Zugangsberechtigt sollten Personen der Werksinstandsetzung sein. Menu » Calibration « This menu can be accessed with either of the passwords » Calibration « or » Settings « and permits the calibration of the sensors. Access to this menu should be granted only to persons from the maintenance department. Menü » Einstellungen « Der Zugang zu diesem Menü ist nur mit dem Kennwort » Einstellungen « möglich. Dieses Menü ermöglicht die Einstellung von individuellen Geräte- und Sensorparameter. Zugangsberechtigt sollten autorisierte Personen der Mess- und Regelungsabteilung oder der Arbeitssicherheit sein. Menu » Settings « This menu can be accessed only with the password » Settings « and permits setting of individual instrument and sensor parameters. Access to this menu should be granted only to persons from the measurement and regulation department and the safety department. Die Kennwörter für die Menüs » Info «, » Kalibrierung « und » Einstellungen « können geändert werden, Seite 43 bis Seite 44. The passwords for the menus » Info «, » Calibration « and » Settings « can be changed as described on page 43 to page 44. Einstellung der Kennwörter bei Lieferung: Default passwords: Kennwort für das Menü » Info «: 0000 Password for the menu » Info «: 0000 Kennwort für das Menü » Kalibrierung «: 0001 Password for the menu » Calibration «: 0001 Password for the menu » Settings «: 0002 Kennwort für das Menü » Einstellungen «: 0 0 0 2 7 Übersicht k Overview k Menü Menu | Info | Seite 16 Info | Kalibrierung | Seite 24 Instrument Info | Einstellungen Info Seite 16 Calibration Seite 17 | Seite 35 Sensor Info page 16 Info | page 24 Instrument Info | Settings Seite 19 page 35 Sensor Seite 20 Hygiene Kalibrierung Seite 24 Calibration | Mischgas Kal. Fresh air cal Seite 25 Mixgas Cal Seite 26 Cfg Mixgas Cal Seite 28 CA–CH4 Seite 29 IR–CO2 Seite 29 Einstellungen EC–H2S Seite 29 Seite 29 EC–O2 Seite 35 Settings page 29 page 35 | Instrument Seite 37 page 37 | Sensors Seite 48 | Exposition page 29 | | Sensoren page 29 | | Instrument page 29 EC–NO2 Seite 29 | EC–O2 page 29 | | EC–H2S page 28 | | EC–NO2 page 26 | | IR–CO2 page 25 | | CA–CH4 page 24 | | Kfg. MischgasKal page 20 | | 8 page 19 | Expositions Info Frischluft Kal. page 17 | | – page 16 | page 48 | Hygiene Seite 55 Informationen zu weiteren Untermenüs und Funktionen: siehe angegebene Seite. – page 55 See the pages specified above for information about further sub-menus and functions. Bedienungsgrundlagen Basic Operating Procedures In den Menübetrieb wechseln Switching to Menu mode ● Taste » « kurz drücken – das » Quickmenü « wird aktiviert. oder ● Taste » « länger als 4 Sekunden drücken, das Menü wird aktiviert – die Funktion zur Eingabe des Kennworts wird aufgerufen. ● Briefly press the » Kennwort eingeben Entering the password Im Messbetrieb: ● Taste » « länger als 4 Sekunden drücken – die Funktion zur Eingabe des Kennworts wird aufgerufen. In measuring mode: ● Press and hold the » « key for more than four seconds. You will then be prompted for the password. « key to open the » Quick menu « or ● Press and hold the » « key for more than four seconds to open the menu. You will then be prompted for the password. M Die Eingabeanzeige erscheint. ● Mit den Tasten » « und » « nacheinander die vier Stellen des Kennwortes einstellen und jeweils mit Taste » OK « bestätigen. — M Nach dem Bestätigen der letzten Stelle wird das, dem Kennwort entsprechenden, Menü aktiviert. Ist das Kennwort falsch, erscheint eine entsprechende Anzeige. Kennwort 0___ zurück Kennwort falsch 9999 Kennwort eingeb. « key to select the line » Enter password « and press the » OK « key. 00223727_en.eps Enter password M 00323727_en.eps ____ ● Use the » Back to measure Password ____ The input screen opens. ● Use the » « and » « keys to set of the four digits of the password, pressing the » OK « key to confirm each digit. — M After you have confirmed the last digit, the menu corresponding to the entered password is opened. If the entered password is invalid, a suitable error message is displayed. 00423727_en.eps Kennwort M Password 0___ 00523727_en.eps M 00323727_de.eps « die Zeile » Kennwort eingeb. « wählen und Taste » OK « drücken. Kennwort eingeb. 00423727_de.eps ● Mit Taste » zurück zum Messen 00523727_de.eps M M 00223727_de.eps M M Back to menu wrong password 9999 Enter password 9 Navigation im Menü Navigation in the menu Grafische Symbole erleichtern die Navigation in den verschiedenen Menüs: Zusammen mit dem Text » zurück «, » Menü « usw. — Menü verlassen oder 1 Schritt zurück. Graphic symbols simplify navigation in the various menus: Geschlossener Ordner — unter diesem Punkt befinden sich weitere Funktionen bzw. Untermenüs. Geöffneter Ordner — unter diesem Punkt werden die hier vorhandenen Funktionen und Untermenüs aufgeführt. Funktion — bei Aktivierung können Funktionen in ein oder mehreren Arbeitsschritten ausgeführt werden. Auswahl aktiviert — bei Funktionen die ausgewählt und aktiviert werden können wird die Aktivierung durch Drücken von » OK « gesetzt. Liste nach oben geschlossen / vollständig — die aufgeführten Funktionen, Menüs bzw. Untermenüs werden nach oben nicht fortgesetzt. Liste nach oben scrollbar — die aufgeführten Funktionen, Menüs bzw. Untermenüs setzen sich nach oben fort. Liste nach unten geschlossen / vollständig — die aufgeführten Funktionen, Menüs bzw. Untermenüs werden nach unten nicht fortgesetzt. Liste nach unten scrollbar — die aufgeführten Funktionen, Menüs bzw. Untermenüs setzen sich nach unten fort. Nächste — kontext bezogene Aktion ausführen. 10 Together with the text » Back «, » Menu « etc. — Exit from the menu or return to previous menu. Closed folder — This item contains further functions or sub-menus. Open folder — The functions and sub-menus shown here are contained in this item. Function — If activated, functions can be executed in a single step or several steps. Selection activated — For functions which can be selected and activated, activation can be done by pressing the » OK « key. Top of list displayed — There are no further functions, menus or sub-menus above those currently displayed. List can be scrolled up — There are further functions, menus or sub-menus above those currently displayed. End of list displayed — There are no further functions, menus or sub-menus below those currently displayed. List can be scrolled down — There are further functions, menus or sub-menus below those currently displayed. Next — Execute the related action. 3/3 Nummer/gesamte Anzahl der Arbeitsschritte (Screens) innerhalb der Funktion. 2/2 3/3 Number of current screen/total number of screens within the function. 2/2 — Dateneingabe mit » « und » M «. — Data input with the » « and » M « keys. 11 Das » Quickmenü « The » Quick Menu « Die Funktionen des Quickmenüs sind nur anwählbar, wenn diese aktiviert wurden. Zum Aktivieren / Dealtivieren: im Menü » Einstellungen « die Funktion » Einstell. Quickm. « aufrufen, Seite 42. Die mit " " gekennzeichneten Funktionen sind bei Lieferung aktiviert (kann je nach Land variieren. The functions of the Quick menu can be selected only if they have been activated. To activate or deactivate functions, open the menu » Settings « and select the function » Set Quickmenu «, see page 42. The functions marked with " " are activated by default when the instrument leaves the factory (the activated functions may vary according to the country where the instrument is to be used). Aktivierbare Funktionen Functions which can be activated * Beschreibung * Description siehe: See: * Hinweise anzeigen Anzeige vorliegender Hinweise im Klartext Seite 17 * Show Notice Display notices in clear text page 17 * Fehler anzeigen Anzeige vorliegenden Störungen im Klartext Seite 17 * Show Fault Display faults in clear text page 17 Batterie Info Anzeige von Batteriedaten, einschließlich Restbetriebszeit Seite 18 Show Battery Display battery data, including the remaining operating time page 18 Datum/Zeit anz. Anzeige des eingestellten Datums und der eingestellten Zeit ––– Show Date-Time Display the currently set date and time last Cal Date Datum der letzten Kalibrierung anzeigen Seite 19 Display the date of the last calibration page 19 letzte Kalibr. next Cal Date Datum der nächst fälligen Kalibrierung anzeigen Seite 19 Display the date on which the next calibration is due page 19 nächste Kalibr. Life Signal Switch life signal on or off page 40 Betriebssignal Betriebssignal ein- oder ausschalten Seite 40 * * 12 * * ––– Beschreibung siehe: Description See: Stiller Alarm Akustischen Alarm ein- oder ausschalten Seite 40 Silent Alarm Switch the audible alarm on or off page 40 Kurzzeitwert Kurzzeitwerte der Expositionsauswertung anzeigen Seite 20 STEL Display the short-term values of the exposure evaluation page 20 Schichtmittelw. Schichtmittelwert der Expositionsauswertung anzeigen Seite 20 Show TWA Display the shift-average values of the exposure evaluation page 20 max. Werte maximale Werte der Expositionsauswertung anzeigen Seite 21 Show max value Display the maximum values of the exposure evaluation page 21 minimale Werte der Expositionsauswertung anzeigen Seite 21 Show min value Display the minimum values of the exposure evaluation page 21 Eingestellter Text für die Messstelle anzeigen Seite 41 Session id Display the text defined for the session page 41 Funktion für die Funktionstaste (Taste » « kurz drükken) auswählen Seite 39 Function key Select a function for the function key (briefly press the » « key) page 39 Lecksuche-Modus ein- oder ausschalten Seite 37 Leakage-Mode Switch leakage mode on or off page 37 Tracking-Modus ein- oder ausschalten Seite 37 Tracking Mode Switch tracking mode on or off page 37 Tastenton ein- oder ausschalten Seite 46 Key Beep Switch the key tone on or off page 46 next Sens Chkup Display the next sensor checkup which is due min. Werte Mess-Stelle Funktionstaste Lecksuche Modus Tracking-Modus Tastenton Sensor Checkup Anzeige der nächsten, fälligen Sensorprüfung ––– ––– 13 Beschreibung * 14 siehe: Versions Info Software-Version anzeigen Seite 18 Frischluft Kal. Gerät an Frischluft kalibrieren/Justieren Seite 25 Pumpe Pumpe deaktivieren Seite 45 Description * See: Show Version Display the software version page 18 Fresh air cal Calibrate/adjust the instrument in fresh air page 25 Pump Deactivate the pump page 45 Das Menü » Info « Das Menü » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Instrument Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweise anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fehler anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versions Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Sensoren Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Letzte Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nächste Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Expositions Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kurzzeitwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schichtmittelwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximaler Wert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minimaler Wert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Menu » Info « 16 16 17 17 17 18 18 19 19 19 20 20 20 21 21 The Menu » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Instrument Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-Menu » Sensors « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Last calibration date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Next calibration date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Hygiene « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show STEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show TWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show maximum value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show minimum value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 17 17 17 18 18 19 19 19 20 20 20 21 21 15 Das Menü » Info « The Menu » Info « Das Menü » Info « enthält alle Informationen über den Gerätezustand, die Sensoren und der Expositionsauswertung. The menu » Info « contains all information about the instrument status, the sensors and the exposure evaluation. Übersicht Overview Info Info | Kalibrierung | Einstellungen Info | Instrument Info | Sensoren Info | Expositions Info Info | Instrument Info Calibration | | Hinweise anzeigen Seite 17 | Fehler anzeigen Settings | Instrument Info Instrument Info | Sensors | Show Notice | Seite 17 Hygiene Show Fault | Batterie Info Seite 18 Show Battery Seite 18 Show Version | Seite 19 last Cal Date | Seite 19 Seite 20 page 20 Show TWA page 20 | Seite 21 | 16 Show STEV | | min. Werte page 19 | Seite 20 | max. Werte next Cal Date Hygiene | Schichtmittelw. page 19 | Expositions Info Kurzzeitwert page 18 Sensors | nächste Kalibr. page 18 | Sensoren Info letzte Kalibr. page 17 | | Versions Info page 17 | Show max value page 21 | Seite 21 Show min value page 21 Untermenü » Instrument Info « Sub-menu » Instrument Info « Das Untermenü » Instrument Info « enthält alle Funktionen zur Abfrage des Gerätezustandes. The sub-menu » Instrument Info « provides all necessary functions for interrogating the status of the instrument. Hinweise anzeigen — Anzeige von vorliegenden Hinweisen im Klartext. Das Symbol » « wird angezeigt, wenn ein Hinweis vorliegt. Show Notice — This function displays any existing notices in clear text. If a notice exists, the icon » « is displayed. ● Nacheinander » Info \ Instrument Info \ Hinweise anzeigen « aus- ● Select the menu items » Info \ Instrument Info \ Show Notice « wählen und jeweils durch Drücken der Taste » — OK « aufrufen. Vorliegende Hinweise werden im Klartext angezeigt. Liegen mehrere Hinweise vor, wird das durch eine Anzeige in der rechten, oberen Ecke dargestell, z. B. 1/3 = Screen 1 von 3). in this order, pressing the » — OK « key after each selection. Any existing notices are displayed in clear text. If more than one notice exists, the number of the currently displayed notice and the total number of notices are displayed in the top right corner (example: 1/3 = screen 1 of 3). Fehler anzeigen — Anzeige von vorliegenden Fehlern im Klartext. Das Symbol » « wird angezeigt, wenn ein Fehler vorliegt. Show Fault — This function displays any existing faults in clear text. If a fault exists, the icon » « is displayed. ● Nacheinander » Info \ Instrument Info \ Fehler anzeigen « aus- ● Select the menu items » Info \ Instrument Info \ Show Faults « in wählen und jeweils durch Drücken der Taste » — OK « aufrufen. Vorliegende Fehler werden im Klartext angezeigt. Liegen mehrere Fehler vor, wird das durch eine Anzeige in der rechten, oberen Ecke dargestell, z. B. 1/2 = Screen 1 von 2). this order, pressing the » — OK « key after each selection. Any existing faults are displayed in clear text. If more than one fault exists, the number of the currently displayed fault and the total number of faults are displayed in the top right corner (example: 1/2 = screen 1 of 2). 17 — — Es werden Status-Informationen zur Batterie angezeigt, z. B. Batterie Info Menü Typ : NiMh NomKap. /Ah: 6.0 Kapa. /Ah: 5.3 Batterietyp Nominal Kapazität in Ah Noch vorhandene Kapazität in Ah : : : Battery type Nominal capacity in Ah Remaining capacity in Ah Geräte Software (Main) Software der Versorgungseinheit (Batt) 18 NiMH 6.000 5.832 ● Select the menu items » Info \ Instrument Info \ Show Version « in « aufrufen. this order, pressing the » Software Version Menü Main : 1.00 Batt. : 1.0 : : 1.00 1.0 — OK « key after each selection. T –he software version numbers are displayed, for example: Instrument software (Main) Power-pack software (Batt) Show Version Menu Main : 1.00 Battery : 1.0 : : 1.00 1.0 00723727_en.eps OK 00723727_de.eps E – s werden die Softwareversionen angezeigt, z. B. : : : Show Version — This function displays the software version numbers ● Nacheinander » Info \ Instrument Info \ Versions Info « auswählen — Show battery Menu Type : NiMh NomCap. /Ah: 6.0 Cap. /Ah: 5.3 NiMH 6.000 5.832 Versions Info — Anzeige von Software Versionen und jeweils durch Drücken der Taste » Information about the status of the battery is displayed, for example: 00623727_en.eps Show Battery — This function displays information about the battery. ● Select the menu items » Info \ Instrument Info \ Show battery « in this order, pressing the » OK « key after each selection. 00623727_de.eps Batterie Info — Anzeige von Informationen zur Batterie ● Nacheinander » Info \ Instrument Info \ Batterie Info « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Untermenü » Sensoren Info « Sub-Menu » Sensors « Das Untermenü » Sensoren Info « enthält die Funktionen zur Abfrage des Kalibrierzustandes der Sensoren. The sub-menu » Sensors « provides all necessary functions for interrogating the calibration status of the sensors. Letzte Kalibrierung — Datum der letzten Kalibrierung aller Sensoren anzeigen. ● Nacheinander » Info \ Sensoren Info \ letzte Kalibr. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Last calibration date — This function displays the dates on which the sensors were last calibrated. ● Select the menu items » Info \ Sensors \ last Cal. Date « in this order, pressing the » OK « key after each selection. — Für jeden aktiven Sensor wird das Datum der letzten Kalibrierung angezeigt. Sind mehrere Sensoren aktiv, wird das durch eine Anzeige in der rechten, oberen Ecke dargestell, z. B. 1/5 = Screen 1 von 5). Nächste Kalibrierung — Datum der nächst fälligen Kalibrierung aller Sensoren anzeigen. ● Nacheinander » Info \ Sensoren Info \ nächste Kalibr. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. — Für jeden aktiven Sensor wird das Datum angezeigt, wann die nächste Kalibrierung fällig wird. Sind mehrere Sensoren aktiv, wird das durch eine Anzeige in der rechten, oberen Ecke dargestell, z. B. 1/5 = Screen 1 von 5). Hinweis: Die Messqualität des Gerätes ist umso besser, je kürzer das Kalibrierintervall ist. — The date of the last calibration is displayed for each active sensor. If more than one sensor is active, the number of the currently selected sensor and the total number of active sensors are displayed in the top right corner (example: 1/5 = screen 1 of 5). Next calibration date — This function displays the dates on which the sensors are due for their next calibration. ● Select the menu items » Info \ Sensors \ next Cal. Date « in this order, pressing the » OK « key after each selection. — The date on which the next calibration is due is displayed for each active sensor. If more than one sensor is active, the number of the currently selected sensor and the total number of active sensors are displayed in the top right corner (example: 1/5 = screen 1 of 5). Note: Calibrating the sensors at shorter intervals will improve the measuring accuracy of the instrument. 19 Das Untermenü » Expositions Info « enthält die Funktionen zur Abfrage der Expositionswerte aller, für die Expositionsauswertung aktivierten, Sensoren. The sub-menu » Hygiene « contains all necessary functions for interrogating the exposure values of all sensors which are activated for exposure evaluation. Kurzzeitwert — Kurzzeitwerte STEV (Mittelwert einer Konzentration über die Mittelwertdauer) aller für die Expositionsauswertung aktiven Sensoren anzeigen. ● Nacheinander » Info \ Expositions Info \ Kurzzeitwert « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Show STEV — This function displays the short-term values STEV (mean value of a concentration over the mean-value period) for all sensors which are activated for exposure evaluation. ● Select the menu items » Info \ Hygiene \ Show STEV « in this order, pressing the » OK « key after each selection. — — Für die zur Expositionsauswertung aktivierten Sensoren werden die Kurzzeitwerte und die eingestellten Alarmschwellen A1 angezeigt. Beispiel: Kurzzeitwert Menü Kurzzeitwert: 0 ppm NO2 Kuzzeitwertalarm 10 ppm NO2 Schichtmittelwert — Der Mittelwert der Exposition bezogen auf eine Schicht aller für die Expositionsauswertung aktiven Sensoren anzeigen. Die Schichtlänge ist einstellbar, Seite 58. ● Nacheinander » Info \ Expositions Info \ Schichtmittelw. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. — 20 Für die zur Expositionsauswertung aktivierten Sensoren werden die Schichtmittelwerte und die eingestellten Alarmschwellen für den Expositionsalarm angezeigt. The STEV value and the settings for the alarm threshold A1 are displayed for all sensors which are activated for exposure evaluation. Example: Show STEV Menu STEL: 0 ppm NO2 STEL Alarm: 10 ppm NO2 Show TWA — This function displays the time-weighted average (TWA) value of the exposure, referred to one shift, for all sensors which are activated for exposure evaluation. The shift duration can be set as desired (see page 58). ● Select the menu items » Info \ Hygiene \ Show TWA « in this order, pressing the » OK « key after each selection. — The TWA values and the settings for the exposure alarm are displayed for all sensors which are activated for exposure evaluation. 00823727_en.eps Sub-menu » Hygiene « 00823727_de.eps Untermenü » Expositions Info « Maximaler Wert — Die größten gemessenenen Konzentrationen seit dem Löschen der Expositionsauswertung aller für die Expositionsauswertung aktiven Sensoren werden angezeigt. ● Nacheinander » Info \ Expositions Info \ max. Werte « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Show maximum value — This functions displays the maximum concentration values measured since the exposure values were last reset for all sensors which are activated for exposure evaluation. ● Select the menu items » Info \ Hygiene \ Show max value « in this order, pressing the » OK « key after each selection. — — Für die zur Expositionsauswertung aktivierten Sensoren werden die maximalen Werte seit dem Löschen der Expositionsauswertung angezeigt. The maximum concentration values measured since the exposure values were last reset are displayed for all sensors which are activated for exposure evaluation. Minimaler Wert — Die kleinsten gemessenenen Konzentrationen seit dem Löschen der Expositionsauswertung aller für die Expositionsauswertung aktiven Sensoren werden angezeigt. ● Nacheinander » Info \ Expositions Info \ min. Werte « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Show minimum value — This functions displays the minimum concentration values measured since the exposure values were last reset for all sensors which are activated for exposure evaluation. ● Select the menu items » Info \ Hygiene \ Show min value « in this order, pressing the » OK « key after each selection. — — Für die zur Expositionsauswertung aktivierten Sensoren werden die minimalen Werte seit dem Löschen der Expositionsauswertung angezeigt. Hinweis: Die Expositionswerte werden gelöscht: — beim Einschalten des Gerätes — beim Wechsel des Messgases — manuell im Menü » Einstellungen \ Exposition \ Lösche Expos. «, Seite 58. The minimum concentration values measured since the exposure values were last reset are displayed for all sensors which are activated for exposure evaluation. Note: The exposure values are reset: — when the instrument is switched on, — when the gas being measured is changed or — manually in the menu » Settings \ Hygiene \ Clr Exposition « (see page 58). 21 22 Das Menü » Kalibrierung « Das Menü » Kalibrierung « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frischluft-Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mischgas-Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mischgas-Kalibrierung konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor kalibrieren/justieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Menu » Calibration « 24 24 25 26 28 29 The Menu » Calibration « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fresh air calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixed-gas calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mixed-gas configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrating and adjusting sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 25 26 28 29 23 Das Menü » Kalibrierung « The Menu » Calibration « Das Menü » Kalibrierung « enthält alle Funktionen, die für das Kalibrieren bzw. Justieren der eingebauten Sensoren notwendig sind. The menu » Calibration « contains all necessary functions for calibrating and adjusting the installed sensors. Handhabungshinweise zum Kalibriergas und dem Kalibrierzubehör sind im Abschnitt "Instandhaltung", Seite 73, aufgeführt. Instructions for the handling of calibration gas and calibration accessories can be found in the section "Maintenance", page 73. Übersicht Overview Info Info | Kalibrierung | Kalibrierung | | Einstellungen Calibration Calibration | | Frischluft Kal. Settings Seite 25 Fresh air cal | Mischgas Kal. Mixgas Cal Seite 26 | CA–CH4 1) Cfg Mixgas Cal Seite 28 | CA–CH4 Seite 29 | IR–CO2 IR–CO2 page 29 1) EC–NO2 1) | | EC–H2S 1) EC–H2S 1) | | EC–O2 1) 24 page 28 | EC–NO2 1) Die in der Übersicht angegebenen Sensoren sind beispielhaft und können von der tatsächlichen Sensorausstattung des Gerätes abweichen. 1) | 1) | 1) page 26 | Kfg. MischgasKal | page 25 | EC–O2 1) 1) The sensors shown in this overview serve only as examples and may differ from the actual sensors installed in the instrument. Frischluft-Kalibrierung Fresh air calibration — Zur Verbesserung der Nullpunkt-Genauigkeit kann eine FrischluftKalibrierung durchgeführt werden. — Calibration in fresh air can be carried out in order to improve the zero-point accuracy of the instrument. — Gerät an Frischluft kalibrieren, frei von Messgasen oder anderen Störgasen – nicht in Raumluft (Werstatt, Büro usw.), hier kann z.B. der CO2-Gehalt höher sein. — Calibrate the instrument in fresh air which is free of the gases to be measures and gases which could interfere with the calibration. Do not calibrate the instrument indoors (in a workshop, office, etc.), since the CO2 level may be higher there. — An der Frischluft-Kalibrierung nehmen alle Sensoren teil, die kalibrierbar sind – keine Warnungsanzeige » « im Display. Nicht eingelaufende oder fehlerhafte Sensoren werden übersprungen. — All sensors which can be calibrated – no warning icon » « in the display – participate in the fresh-air calibration. Faulty sensors and sensors which have not yet warmed up are skipped. — Fresh-air calibration adjusts the zero-points of all sensors (except the sensors for oxygen and CO 2) to 0. For the oxygen sensor, the sensitivity is set to 20.9% by volume. — Bei der Frischluft-Kalibrierung wird der Nullpunkt aller Sensoren (mit Ausnahme des Sensors für Sauerstoff und CO 2) auf 0 gesetzt. Nur bei dem Sensor für Sauerstoff wird die Empfindlichkeit auf 20,9 Vol.-% O2 gesetzt. Im Menübetrieb: ● » Kalibrierung « auswählen – Taste » ● » Frischluft Kal. « auswählen – Taste » — « drücken. OK OK « drücken. Anzeige im Display: » Starte Frischluftkalibrierung « ● » Kalibrieren « auswählen – Taste » OK « drücken. In menu mode: ● Select » Calibration « and press the » OK ● Select » Fresh air cal. « and press the » — « key. OK « key. The message » Starting fresh-air calibration « is displayed. ● Select » Calibration « and press the » OK « key. — Anzeige im Display » Frischluftkalibrierung läuft ! Bitte warten . . . « — The message » Fresh-air calibration is running...! Please wait . . . « is displayed. — Die erfolgreiche Frischluftkalibrierung wird für jeden Sensor mit » ok « angezeigt. — Successful fresh-air calibration is indicated by the display » ok « for each sensor. 25 Fehler, z. B. Sensor- oder Gerätefehler, wenn der Sensor noch nicht eingelaufen ist oder wenn Zeit und Datum nicht eingestellt sind, werden angezeigt. An error is indicated in the case of any fault, such as a sensor or instrument fault, if the sensor is not yet warmed up or if the data and time have not been set. If this happens: ● Mit der Taste » ● Use the » Taste » OK « die entsprechende Zeile wählen – « drücken. M — Die entsprechende Fehlermeldung wird angezeigt. Zurück ins Menü: ● Taste » OK « drücken » OK M « key to select the appropriate line and press the « key. — The error message is displayed. To return to the menu: ● Press the » OK « key. Frischluft-Kalibrierung beenden: ● » Menü « auswählen – Taste » OK To terminate fresh-air calibration: « drücken, um die Frischluftkali- ● Select » Menu « and press the » OK « key. brierung zu beenden. Mischgas-Kalibrierung Mixed-gas calibration — — — Wenn die Empfindlichkeit mehrere Sensoren in einem Arbeitsgang kalibriert werden soll. Alle aktivierten Sensoren müssen eingelaufen sein – keine Warnungsanzeige » « im Display. Hinweis: Angaben im jeweiligen Sensor-Datenblatt in Bezug auf Querempfindlichkeiten bestimmter Gase beachten. ● » Kalibrierung « auswählen – Taste » OK ● » Mischgas Kal. « auswählen – Taste » 26 « drücken. OK « drücken. — This function is used when the sensitivity of several sensors is to be calibrated in a single step. All activated sensors must be warmed up (no warning icon » « in the display). Note: Observe the information about cross-sensitivity of certain gases shown in the Data Sheet for the sensor(s) to be calibrated. ● Select » Calibration « and press the » OK « key. ● Select » Mixgas cal. « and press the » OK « key. — Die Werte für das Mischgas werden angezeit, z. B.: Mischgas zuführen CO2 : 2,5 Vol.% CO : 250 ppm Kalibriergas, Konzentration und Einheit entsprechen den Einstellungen bei der Kalibrierung der Empfindlichkeit, Seite 31. — Die Kalibriergaskonzentration kann aber auch hier geändert werden: ● Mit der Taste » « die entsprechende Zeile wählen – Taste » OK « drücken. — ● Kalibriergas-Konzentration mit den Tasten » ● Set the calibration-gas concentration with the » — — M stellen und mit der Taste » OK « und » M « ein- — The values for the mixed gas are displayed, for example: Supply Mixgas CO2 : 2.5 Vol.% CO : 250 ppm The calibration gas, the concentration and the units are the same as for the calibration of the sensitivity as described on page 31. If desired, the calibration-gas concentration can be changed as follows: ● Use the » « key to select the appropriate line and press the » OK « key. M « bestätigen. key and confirm the setting with the » OK « and » M « « key. ● Mischgas (Angaben im Abschnitt "Instandhaltung" Seite 73 be- ● Apply the mixed gas (see the information in the section achten) dem Sensor zuführen. ● » Kalibrieren « auswählen – Taste » ● Select » Calibration « and press the » "Maintenance", page 73) to the sensor. OK « drücken. ● » Bestätigen « auswählen – Taste » Wenn die jetzt angezeigten Messwerte stabil sind: OK « drücken. ● Select » Confirm « and press the » — Anzeige im Display » Begasung beenden « — OK « key. When the displayed measured values have settled: OK « key. The message » Remove Gas! « is displayed. ● Begasung des Sensors mit dem Mischgasgas beenden. ● Turn off the flow of mixed gas through the sensor. Fehler, z. B. Sensor- oder Gerätefehler, wenn der Sensor noch nicht eingelaufen ist oder wenn Zeit und Datum nicht eingestellt sind, werden angezeigt. An error is indicated in the case of any fault, such as a sensor or instrument fault, if the sensor is not yet warmed up or if the data and time have not been set. If this happens: ● Mit der Taste » ● Use the » Taste » OK « die entsprechende Zeile wählen – « drücken. M » OK M « key to select the appropriate line and press the « key. 27 — Die entsprechende Fehlermeldung wird angezeigt. Zurück ins Menü: ● Taste » OK « drücken — The error message is displayed. To return to the menu: ● Press the » OK « key. Mischgas-Kalibrierung beenden: ● » Menü « auswählen – Taste » OK To terminate mixed-gas calibration: ● Select » Menu « and press the » « drücken. Mischgas-Kalibrierung konfigurieren Mixed-gas configuration — — Sensoren für die Mischgas-Kalibrierung aktivieren/deaktivieren. ● » Kalibrierung « auswählen – Taste » OK OK « key. This function is used to activate and deactivate sensors for mixedgas calibration. « drücken. ● Select » Calibration « and press the » ● » Kfg. MischgasKal « auswählen – Taste » OK ● Select » Mixgas-Cfg. « and press the » — OK « key. « drücken. OK « key. Die Liste der aktiven Sensoren wird angezeigt. — The list of active sensors is displayed. ● Sensoren, die für die Mischgas-Kalibrierung aktiviert werden sollen, nacheinander auswählen und mit Taste » OK « aktivieren. ● Select the sensors to be activated for mixed-gas calibration, one at a time, and press the » Wenn die gewünschten Sensoren aktiviert sind: OK « drücken. ● » Menü « auswählen – Taste » OK « key to activate each one. When all desired sensors have been activated: OK « key. ● Select » Menu « and press the » 28 Sensor kalibrieren/justieren Calibrating and adjusting sensors — — Für die verschiedenen Sensoren wird entsprechend der Menüabfolge zunächst der Nullpunkt und anschließend die Empfindlichkeit kalibriert. For most of the sensors, the zero-point is calibrated first and the sensitivity is then adjusted. This is reflected in the sequence of menu screens. — Nur für den CAT-Ex-Sensor 100 Vol.-%: Nullpunkt kalibrieren, Empfindlichkeit Wärmeleitung (WL) und anschließend Empfindlichkeit Wärmetönung (WT) kalibrieren. — For the CAT-Ex sensor 100 Vol.-% only: Calibrate the zero-point, then the sensitivity for thermal conduction (TC) and finally the sensitivity for thermal tone (LEL). — Nur für den CAT-Ex-Sensor 100 % UEG: Nullpunkt kalibrieren und anschließend Empfindlichkeit Wärmetönung (WT) kalibrieren. — For the CAT-Ex sensor 100% UEG only: Calibrate the zero-point and then the sensitivity for thermal conduction (TC). Ablauf am Beispiel des CAT-Ex-Sensors 100 Vol.-% Procedure (using the CAT-Ex sensors 100 Vol.-% as an example) ● » Kalibrierung « auswählen – Taste » OK « drücken. ● ” CA–CH4 « auswählen – Taste » OK « drücken. ● Select » Calibration « and press the » OK « key. ● Select » CA–CH4 « and press the » OK « key. Schritt 1 – Nullpunkt: ● » Nullpkt « auswählen – Taste » Step 1 – zero point: ● Select » Zero cal. « and press the » OK « drücken. — Anzeige im Display » Nullgas (bei einigen Sensoren N 2) zuführen mit 500 mL/min « ● Nullgas (Angaben im Abschnitt "Instandhaltung" Seite 73 beachten) dem Sensor zuführen. ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. « key. — The message » Apply zero gas (for some sensors: N 2) with flow rate 500 mL/min « is displayed. ● Apply zero gas (see the details in the section "Maintenance", page 73) to the sensor. ● Select » Next « and press the » OK « key. ● » kalibrieren « auswählen – Taste » Wenn der jetzt angezeigt Messwert stabil ist: OK « drücken. ● Select » Calibrate « and press the » — Anzeige im Display » Begasung beenden « — ● Begasung des Sensors mit Nullgas beenden. ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. OK When the displayed measured value has settled: OK « key. The message » Remove gas! « is displayed. ● Turn off the flow of zero gas through the sensor. ● Select » Next « and press the » OK « key. 29 Schritt 2 – Empfindlichkeit Wärmeleitung (WL): nur bei dem CAT-Ex-Sensor 100 Vol.-% ● » >100% UEG (WL) « auswählen – Taste » OK Step 2 – Sensitivity for thermal conduction (TC): uted only for the CAT-Ex sensor 100 Vol.-% « drücken. ● Select » >100% LEL (TC) « and press the » — Die Werte für das Kalibriergas werden angezeit, z. B.: Kal.Gas : CH4 Konzentr. : 50 Einheit : Vol% 100%UEG = 004.4 — — Kalibriergas, Konzentration, Einheit und UEG-Faktor können eingestellt werden (wie bei Schritt 2): — OK « key. The values for the calibration gas are displayed, for example: Cal.gas : CH4 Concentr. : 50 Cal.unit : Vol% 100%LEL \xle = 004.4 The calibration gas, the concentration, the unit and the LEL factor can now be set (as in step 2). Wenn die Angaben mit dem zu Verfügung stehenden Kalibriergas übereinstimmen: ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. When the settings correspond to the values for the available calibration gas: ● Select » Next « and press the » OK « key. — — Anzeige im Display » Gasflow an: CH4 mit 500 mL/min « ● Kalibriergas (Angaben im Abschnitt Instandhaltung Seite 73 be- achten) dem Sensor zuführen. ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. The message » Apply san gas: CH4 with flow rate 500 mL/min « is displayed. ● Apply the calibration gas (see the details in the section "Maintenance", page 73) to the sensor. ● Select » Next « and press the » OK « key. ● » justieren « auswählen – Taste » Wenn der jetzt angezeigt Messwert stabil ist: OK « drücken. ● Select » Adjust « and press the » — Anzeige im Display » Begasung beenden « — ● Begasung des Sensors mit Kalibriergas beenden. ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. 30 When the displayed measured value has settled: OK « key. The message » Remove gas! « is displayed. ● Turn off the flow of calibration gas through the sensor. ● Select » Next « and press the » OK « key. Schritt 3 – Empfindlichkeit Wärmetönung (WT): Step 3 – sensitivity for thermal tone (LEL): ● » <100% UEG (WT) « auswählen – Taste » ● Select » <100% LEL span « and press the » — — OK « drücken. Die Werte für das Kalibriergas werden angezeit, z. B.: Kal.Gas : CH4 Konzentr. : 000050 Einheit : %UEG 100%UEG = 004.40 — OK « key. The values for the calibration gas are displayed, for example: Cal.gas : CH4 Concentr. : 000050 Cal.unit : %LEL 100%LEL \xle = 004.40 Kalibriergas, Konzentration, Einheit und UEG-Faktor können eingestellt werden: ● » Kal.Gas « auswählen – Taste » OK « drücken, Kalibriergas auswählen – Taste » OK « drücken. — ● » Konzentr. « auswählen – Taste » ● Select » Concentr. « and press the » — — — — OK « drücken und Kalibriergaskonzentration einstellen (Vorgehen wie bei der Eingabe des Passwortes). Einstellbereich: empfohlene minimale Kalibriergaskonzentration größer 10 % vom eingestellten Messbereichsendwert. empfohlene maximale Kalibriergaskonzentration kleiner 100 % vom eingestellten Messbereichsendwert. Die tatsächlichen Kalibriergaskonzentrationen können von diesen Werten abweichen. ● » Einheit « auswählen – Taste » – Taste » OK OK « drücken, Einheit auswählen « drücken. You can now set the calibration gas, the concentration, the unit and the LEL factor as follows: ● Select » Cal.gas « and press the » OK « key. Then select the calibration gas and press the » OK « key. — — OK « key. Then set the calibration-gas concentration (in the same manner as input of a password). Adjustable range: Recommended minimum – calibration gas concentration more that 10 % of the last value in the adjusted measuring range. Recommended maximum – calibration gas concentration less that 100 % of the last value in the adjusted measuring range. The actual settings of calibration gas concentration can deviate from this values. ● Select » Cal.unit « and press the » and press the » OK OK « key. Then select the unit « key. » UEG-Faktor « auswählen – Taste » OK « drücken und den UEGFaktor einstellen (Vorgehen wie bei der Eingabe des Passwortes). Einstellbereich: — 0,1 Vol.-% – 2x Default-UEG-Faktor des ensprechenden Messgases (siehe Sensor-Datenblatt). Select » LEL factor « and press the » OK « key. Then set the LEL factor (in the same manner as input of a password). Adjustable range: — 0.1 % by vol. – two times the default LEL-factor of the appropriate measuring gas (see sensor data sheet). Wenn die Angaben mit dem zu Verfügung stehenden Kalibriergas übereinstimmen: ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. When the settings correspond to the values of the available calibration gas: ● Select » Next « and press the » OK « key. 31 — Anzeige im Display » Gasflow an: CH4 mit 500 mL/min « ● Kalibriergas (Angaben im Abschnitt "Instandhaltung" Seite 73 be- achten) dem Sensor zuführen. ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. Wenn der jetzt angezeigt Messwert stabil ist: OK « drücken. — Anzeige im Display » Begasung beenden « ● Begasung des Sensors mit Kalibriergas beenden. ● » justieren « auswählen – Taste » ● » weiter « auswählen – Taste » OK « drücken. — The message » Apply span gas: CH4 with flow rate 500 mL/min « is displayed. ● Apply the calibration gas (see the details in the section "Maintenance", page 73) to the sensor. ● Select » Next « and press the » OK « key. When the displayed measured value has settled: OK « key. — The message » Remove gas! « is displayed. ● Turn off the flow of calibration gas through the sensor. ● Select » Adjust « and press the » ● Select » Next « and press the » OK « key. Die Kalibrierung des CAT-Ex-Sensors ist abgeschlossen. Calibration of the CAT-Ex sensor is now complete. Für die IR- und EC-Sensoren erfolgt die Empfindlichkeits-Kalibrierung in einem Schritt. Das Kalibriergas, die Kalibriergaskonzentration und die Einheit werden analog dem CAT-Sensor durchgeführt. For the IR and EC sensors, calibration of the sensitivity is executed in a single step. The calibration gas, calibration-gas concentration and the unit are set in the same manner as for the CAT sensor. 32 Das Menü » Einstellungen « Das Menü » Einstellungen « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Instrument « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecksuche Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tracking Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datum und Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datumsformat / Zeitformat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktionstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiller Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betriebssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grundinitialisierung Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mess-Stelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Benutzer Kennziffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellung Quickmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kennwort Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kennwort Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kennwort Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausschalt-Sperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telemetrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tastenton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anzeige-Kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restart System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Sensoren « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktiv-Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellung der Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gas Konfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mittelwertdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kurzzeitwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kurzzeitwertdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Menu » Settings « 35 35 37 37 37 38 38 39 40 40 41 41 42 42 43 43 44 44 45 45 46 46 46 47 48 48 49 49 50 51 51 52 The Menu » Settings « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Instrument « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leakage mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tracking mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date format/Time format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Function key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Silent alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Life signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Initialise device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Session ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personal ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick menu settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Password for Info menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Password for calibration menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Password for settings menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telemetry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Key beep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restart Systen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Sensors « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gas configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mean value period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short time value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short time period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 37 37 37 38 38 39 40 40 41 41 42 42 43 43 44 44 45 45 46 46 46 47 48 48 49 49 50 51 51 52 33 Gesamte Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktiver Datensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl Datensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grundinitialisierung Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbereichsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Exposition « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konfiguration des Datenspeichers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Datenspeicher An/Aus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Spitzen/Mittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Speicherinterval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Überschreiben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lösche Expositionswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schichtlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Expositions-Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 52 53 53 53 54 55 55 56 56 56 57 57 58 58 59 Total exposure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Active selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Select status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Initialise channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Full-range mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sub-menu » Hygiene « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Configuration of the data logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 – Data logger on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 – Peak/Average . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 – Sample time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 – Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Clear exposure values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Shift duration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Exposure status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Das Menü » Einstellungen « The Menu » Settings « Das Menü » Einstellungen « enthält alle Funktionen, die für die individuelle Konfiguration des Gerätes erforderlich sind. The menu » Settings « contains all necessary functions for the individual configuration of the instrument. Übersicht Overview Info Info | | Kalibrierung Calibration | | Einstellungen Einstellungen | | Service Instrument Settings | Instrument | Sensoren | | Tracking Modus | Instrument Instrument | Lecksuche Modus Seite 37 | Exposition Service Settings Sensors | Leakage-Mode | Seite 37 Hygiene page 37 | Tracking Mode | page 37 | Datum und Zeit Seite 38 Date and Time page 38 Datumsformat Seite 38 Datetime format page 38 | | Funktionstaste Seite 39 Function key | page 39 | Stiller Alarm Seite 40 Silent Alarm page 40 Betriebssignal Seite 40 Lifesignal page 40 | | Grundinit. Gerät Seite 41 | Mess-Stelle page 41 | Seite 41 | Benutzer Kennz. Init. Device Session ID: page 41 | Seite 42 | Personal id page 42 | Einstell. Quickm. Seite 42 Set Quickmenu page 42 Kennwort Info Seite 43 Passwrd info page 43 Kennw. Kalibr. Seite 43 Passwrd maintain page 43 35 Kennwort Einstell. Seite 44 Passwrd config. page 44 Ausschalt Sperre Seite 44 Switch off lock page 44 Telemetrie Seite 45 Telemetry page 45 Pumpe Seite 45 Pump page 45 Tastenton Seite 46 Key Beep page 46 Anzeige-Kontrast Seite 46 Display contrast page 46 Sprache Seite 47 Language page 47 Sensoren 1) 36 Sensors Aktiv-Status Seite 49 Status page 49 CA–CH4 1) Seite 49 CA–CH4 1) page 49 IR–CO2 1) IR–CO2 1) EC–NO2 1) EC–NO2 1) EC–H2S 1) EC–H2S 1) EC–O2 1) EC–O2 1) Exposition Hygiene Kfg. Datenspeich. Seite 56 Cfg Datalogger page 56 Lösche Expos. Seite 58 Clr Exposition page 58 Schichtlänge Seite 58 Shift Duration page 58 Expos.-Status Seite 59 Exposure-Status page 59 Die in der Übersicht angegebenen Sensoren sind beispielhaft und können von der tatsächlichen Sensorausstattung des Gerätes abweichen. 1) The sensors shown in the above overview serve only as examples and may differ from the sensors actually installed in the instrument. Untermenü » Instrument « Sub-menu » Instrument « In dem Untermenü » Instrument « können verschiedene Geräteeinstellungen vorgenommen werden. Various instrument settings can be made in the sub-menu » Instrument «. Lecksuche Modus Voraussetzung: Es muss einen CAT-Ex-Sensors geben, der auf CH4 eingestellt ist. Leakage mode Prerequisite: A CAT-Ex sensors which is set for CH4 must be installed in the instrument. — Wenn die Messwertanzeige durch eine grafische Darstellung der Messwerte eines Sensors ersetzt werden soll. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Lecksuche Modus « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » OK « aktivieren. — — — Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, wird im Messbetrieb jetzt statt der Messwerte aller aktiven Sensoren eine grafische Darstellung der Messwerte des CAT-Ex-Sensors bei Methan angezeigt. This function is used to select a graphical display of the values measured by one sensor instead of the numerical display of the values measured by all active sensors. ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Leakage mode « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the » OK « key to activate it. When the state » Enable « is active, a graphical display of the values measured by the CAT-Ex sensor for methane appears in measuring mode instead of the numerical display of the values measured by all active sensors. Tracking Modus — Wenn zu dem Leckage Modus zusätzlich ein Tracksound (ähnlich Geigerzähler) zugeschaltet werden soll. Tracking mode — This function is used to activate a track sound (similar to that of a Geiger counter). ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Tracking-Modus « ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Tracking mode « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » — OK in this order, pressing the » « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the « aktivieren. Nur in Verbindung mit aktiviertem Leckage Modus wird bei eingeschaltetem Tracking-Modus ein Tracksound zugeschaltet. OK » — OK « key to activate it. A track sound is generated in tracking mode only if leakage mode is also active. 37 — — Mit steigenden Messwerten werden die Tonimpulse des Tracksounds dichter gesetzt, bis zum Dauerton bei Erreichen des Messbereichsendwertes. Der Messbereich wird automatisch von z. B. 0 bis 1000 ppm auf 1000 bis 2000 ppm umgeschaltet, um eine hohe Auflösung zu gewährleisten. Tritt während des Messbetriebs auf einem der aktiven Messkanäle ein Gasalarm auf, wird der Leckage Mode automatisch beendet. — — As the measured value increases, the track-sound pulses are generated at shorter and shorter intervals, becoming a continuous sound at the full-scale value of the measuring range. The measuring range is automatically changed from, for example, 0 to 1000 ppm to a range of 1000 to 2000 ppm in order to provide a higher resolution. If a gas alarm is generated by any of the active measuring channels while measurements are being made, the leakage mode is automatically terminated. Datum und Zeit — Wenn Datum und / oder Zeit eingestellt werden muss. Date and time — This function is used to set the date and time. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Datum und Zeit « ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Date and Time « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschte Zeile (Datum oder Zeit) auswählen und mit Taste » OK « in den Einstellmodus wechseln. ● Mit den Tasten » » OK « und » M in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired line (Date or Time) and press the » OK « key to switch to edit mode. « Zahl einstellen und mit der Taste « bestätigen. ● Use the » the » OK « and » « keys to set the desired value and press « key to confirm your input. M Datumsformat / Zeitformat — Wenn das Format für Datum und / oder Zeit verändert werden soll. Date format/Time format — This function is used to set the desired format for the date and/or time. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Datumsformat « aus- ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Date format « in wählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschte Zeile (Format für Zeit oder Format für Datum) aus- wählen und mit Taste » ● Mit den Tasten » OK « in den Einstellmodus wechseln. « und » « Format wählen (Europäisch oder US) und mit der Taste » OK « bestätigen. 38 M this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired line (Format for date or Format for time) and press the » ● Use the » OK « key to switch to edit mode. « and » « keys to set the desired format (European or US) and press the » OK « key to confirm your selection. M Funktionstaste — Wenn durch Betätigen der Funktionstaste (Taste » « kurz drücken) eine ausgewählte Funktion aktiviert werden soll. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Funktionstaste « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschte Funktion mit Taste » OK « aktivieren – auf der rechten Seite des Displays erscheint ein Symbol, entsprechend der gewählten Funktion. Auswahl: — Function key — This function is used to define the function which is to be executed « key is pressed when the function key is pressed (when the » briefly). ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Function key « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Use the » OK « key to activate the desired function. The corresponding icon then appears on the right side of the display. The following functions are available for selection: Peak value – The maximum measured values (the minimum value for O2) are displayed. Spitzenwert – die größten Messwerte (bei O2 der kleinste) werden angezeigt Halten – die vorliegenden Messwerte werden in der Anzeige gehalten Hold – The currently displayed measured values are held in the display. Stiller Alarm – der akustische Alarm ist deaktiviert. Der akustische Alarm wird beim Ausschalten des Gerätes automatisch wieder aktiviert. Die Belegung der Funktionstaste bleibt aber erhalten. Silent alarm – The audible alarm is deactivated. The audible alarm is automatically reactivated when the instrument is switched off, but the function-key assignment remains unchanged. Pumpe – die Pumpe ist ausgeschaltet Pump – the pump is deactivated LecksucheModus – der Lecksuche-Modus ist eingeschaltet (Voraussetzung CAT-Ex-Sensor für CH4 ist aktiv) LeakageMode – The Leakage-Mode is activated (condition: the CAT-Ex sensor for CH4 is active) CA–CH4 – die schnelle Konfigurationsumschaltung für den CAT-Ex-Sensor ist aktiviert CA–CH4 – The quick-configuration changeover for the CAT-Ex sensor is activated. IR–. . . – die schnelle Konfigurationsumschaltung für den IR-. . .-Sensor ist aktiviert IR–. . . – The quick-configuration changeover for the IR-. . .-sensor is activated. EC–. . . – die schnelle Konfigurationsumschaltung für den EC-. . .-Sensor ist aktiviert EC–. . . – The quick-configuration changeover for the EC-. . .-sensor is activated. Im Messbetrieb wir nun durch ein kurzes Drücken der Taste » die gewählte Funktion aktiviert bzw. die Konfiguration umgeschaltet. « — In measuring mode, the selected function can now be activated, or the configuration can be switched, by briefly pressing the « key. » 39 Stiller Alarm — Wenn der akustische Alarm ausgeschaltet werden soll. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Stiller Alarm « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » OK « aktivieren. Silent alarm — This function is used to switch the of audible alarm. ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Silent alarm « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the » OK « key to activate it. Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, ist der akustische Alarm ausgeschaltet – gekennzeichnet durch das Symbol » « auf der rechten Seite des Displays. — Der akustische Alarm wird beim Ausschalten des Gerätes automatisch wieder aktiviert. Die Belegung der Funktionstaste bleibt aber erhalten. When the state » Enable « is active, the audible alarm is switched off. « on the right side of the display. This is indicated by the icon » — The audible alarm is automatically reactivated when the instrument is switched off, but the function-key assignment remains unchanged. Betriebssignal — Wenn das Betriebssignal ein- oder ausgeschaltet werden soll. Bei Auslieferung ist das betriebssignal aktiviert, welches die ungestörte Gerätefunktion anzeigt. Das aktivierte Betriebssignal ist für den sicheren Einsatz als Gaswarngerät erforderlich. Life signal — This function is used to switch the life signal on or off. The lie signal, which indicates that the instrument is operating correctly, is activated when the instrument leaves the factory and is required for reliable use of the instrument as a gas-warning device. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Betriebssignal « ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Life signal « in this auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » OK « aktivieren. Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, wird im Messbetrieb alle 30 Sekunden ein optisches und akustisches Signal ausgegeben 40 order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the » OK « key to activate it. If the state » Enable « is active, optical and audible signals are generated every 30 seconds in measuring mode. Grundinitialisierung Gerät — Wenn alle Parameter des Gerätes auf die fabrikmäßigen Voreinstellungen zurückgesetzt werden sollen. Die Daten der Sensoren bleiben erhalten. — Die Grundinitialisierung Gerät hat keinen Einfluss auf die Einstellung der Messkanäle. Initialise device — This function can be used to reset all parameters of the instrument to the default factory settings. The sensor data remain unchanged. — Initialising the device does not affect the settings for the measuring channels. ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Init. Device « in ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Grundinit. Gerät « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK this order, pressing the » OK « key after each selection. « aufrufen. ● Select » Confirm « and press the » ● » Bestätige «auswählen und Taste » OK « drücken – die Grundin- OK « key to reset the instrument to the factory settings. itialisierung wird durchgeführt. Mess-Stelle — Wenn eine Messstelle bzw. einem Messabschnitt im Tagesprofilspeicher durch ein 12-stelliges Kennzeichen markiert werden soll. Session ID — This function is used to mark a measuring point or a measuring period n the daily profile memory with a 12-character session identifier. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Mess-Stelle « aus- wählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Session ID « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Zeile für die Eingabe des Kennzeichens wählen und mit Taste » OK ● Select the line for the input of the session ID and press the » « in den Einstellmodus wechseln. OK « key to switch to edit mode. ● Mit den Tasten » « und » « jeweils eine Stelle der Kennzeichen einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen. M ● Set each position of the ID to the desired value with the » « keys and confirm each position by pressing the » OK « and « key. ● When you have entered the entire session ID, press the » OK « key » ● Komplett eingestellte Kennzeichen mit Taste » — OK M « bestätigen. Das eingestellte Kennzeichen wird jetzt einmal im Datalogger hinterlegt. to confirm your input. — The entered session ID is now stored once in the data logger. 41 Benutzer Kennziffer — Wenn ein 12-stelliges Personen-Kennzeichen im Tagesprofilspeicher eingestellt werden soll (nur zur Geräte-Identifizierung – persönliche Note). Personal ID — This function is used if you want to enter a 12-character personal identifier in the daily profile memory (used only for identification of the instrument as belonging to a certain person). ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Benutzer Kennz. « ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Personal ID « in auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Zeile für die Eingabe der Kennziffer wählen und mit Taste » OK « in den Einstellmodus wechseln. ● Mit den Tasten » « key after each selection. OK ● Select the line for input of the ID and press the » OK « key to switch to edit mode. « und » « jeweils eine Stelle der Kennziffer einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen. M ● Komplett eingestellte Kennziffer mit Taste » this order, pressing the » OK « bestätigen. ● Use the » « and » « keys to set each position of the identifier, confirming each position with the » OK « key. ● After input of the complete identifier, confirm your input with the » Einstellung Quickmenü — Funktionen für das Quickmenü aktivieren/deaktivieren. M OK « key. Quick menu settings — His function is used to select the functions which are to appear in the quick menu. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Einstell. Quickm « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Set Quickmenu « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Funktionen, die ins Quickmenü übernommen werden sollen, aus- wählen und mit Taste » OK « markieren. Auswahl: siehe Seite 39. ● Select the functions you want to have in the quick menu and mark each one by pressing the » functions. 42 OK « key. See page 39 for the available Kennwort Info — Wenn das Kennwort für das Menü » Info « geändert werden soll. Einstellung bei Lieferung: Kennwort für das Menü » Info «: 0000 Password for Info menu — This function can be used to change the password for the menu » Info «. Default setting: Password for menu » Info «: 0000 ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Kennwort Info « aus- wählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Password Info « « aufrufen. ● Zeile für die Eingabe des Kennwortes wählen und mit Taste » in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the line for input of the password and press the » in den Einstellmodus wechseln. ● Mit den Tasten » OK « OK « key to switch to edit mode. « und » « jeweils eine Stelle des Kennwortes einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen. M ● Komplett eingestelltes Kennwort mit Taste » OK « bestätigen. ● Use the » « and » « keys to set each position of the password, confirming each position with the » OK « key. M ● After input of the complete password, confirm your input with the » OK « key. Kennwort Kalibrierung — Wenn das Kennwort für das Menü » Kalibrierung « geändert werden soll. Einstellung bei Lieferung: Kennwort für das Menü » Kalibrierung «: 0 0 0 1 Password for calibration menu — This function can be used to change the password for the menu » Calibration «. Default setting: Password for menu » Calibration «: 0001 ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Kennw. Kalibr. « aus- ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Password wählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Zeile für die Eingabe des Kennwortes wählen und mit Taste » OK maintain « in this order, pressing the » selection. « key after each « ● Select the line for input of the password and press the » in den Einstellmodus wechseln. ● Mit den Tasten » OK OK « key to switch to edit mode. « und » « jeweils eine Stelle des Kennwortes einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen. M ● Komplett eingestelltes Kennwort mit Taste » OK « bestätigen. ● Use the » « and » « keys to set each position of the password, confirming each position with the » OK « key. M ● After input of the complete password, confirm your input with the » OK « key. 43 Kennwort Einstellung — Wenn das Kennwort für das Menü » Einstellung « geändert werden soll. Einstellung bei Lieferung: Password for settings menu — This function can be used to change the password for the menu » Settings «. Default setting: Kennwort für das Menü » Einstellungen «: 0 0 0 2 Password for menu » Settings «: ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Kennw. Einstell. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Password « aufrufen. ● Zeile für die Eingabe des Kennwortes wählen und mit Taste » OK « config. « in this order, pressing the » M OK « bestätigen. ● Use the » Ausschalt-Sperre — Wenn das Ausschalten des Gerätes verhindert werden soll. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Ausschalt Sperre « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » aus «, » an bei A2 « oder » an « wählen und mit Taste » OK « aktivieren. — — 44 OK « key « and » « keys to set each position of the password, confirming each position with the » OK « key. Wenn der Zustand » aus « aktiviert ist, läßt sich das Gerät ausschalten. Wenn der Zustand » an bei A2 « aktiviert ist, läßt sich das Gerät nur bei einem A2-Alarm nicht ausschalten. Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, läßt sich das Gerät in keinem Fall ausschalten. M ● After input of the complete password, confirm your input with the » — « key after each selection. to switch to edit mode. « und » « jeweils eine Stelle des Kennwortes einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen. ● Komplett eingestelltes Kennwort mit Taste » OK ● Select the line for input of the password and press the » in den Einstellmodus wechseln. ● Mit den Tasten » 0002 OK « key. Switch off lock — This function can be used to prevent the instrument from being switched off. ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Switch off lock « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » Disable «, » Enable for A2 « or » Enable « and press the » OK « key to activate it. — — — If the state » Disable « is active, the instrument can be switched off. If the state » Enable for A2 « is active, the instrument can be switched off unless an A2 alarm is active. If the state » Enable « is active, the instrument can never be switched off. Telemetrie — Wenn das Gerät auf den Telemetrie-Modus (Kommunikation mit externen Geräten, z. B. Funkmodul) umgeschaltet werden soll. Telemetry — This function is used to switch the instrument to telemetry mode (communication with external devices such as the radio module). ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Telemetrie « aus- ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Telemetry « in this wählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » OK order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the « aktivieren. » OK « key to activate it. Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, befindet sich das Gerät im Telemetrie-Modus – auf dem Display wird das Symbol » PC « angezeigt. If the state » Enable « is active, the instrument is in telemetry mode. The icon » PC « appears in the display. Pumpe — Wenn der Pumpenbetrieb bei aufgesetztem Adapter für Pumpenbetrieb aktiviert oder deaktiviert werden soll (nur für Geräte mit eingebauter Pumpe). Pump — This function is used to activate or deactivate pumped mode when the adapter for pumped mode is fitted (applies only to instruments with an integrated pump). ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Pumpe « auswählen ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Pump « in this und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » — OK order, pressing the » » — Achtung: Da der Pumpenadapter aufgesetzt ist, ist in diesem Zustand keine Messung möglich! — Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, wird der Pumpenbetrieb wieder aktiviert, solange der Adapter für Pumpenbetrieb installiert ist. « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the « aktivieren. Wenn bei aufgeseztem Adapter für Pumpenbetrieb der Zustand » aus « aktiviert ist, wird die Pumpe ausgeschaltet. OK OK « key to activate it. If the state » Disable « is active and the adapter for pumped mode is fitted, the pump is switched off. Caution: Because the pump adapter is in use, it is impossible to measure in these conditions! — If the state » Enable « is active, pumped mode is activated whenever the adapter for pumped mode is fitted. 45 Tastenton — Wenn der Tastenton aktiviert werden soll. Key beep — This function is used to activate the key beep. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Tastenton « auswäh- len und jeweils durch Drücken der Taste » OK ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » — OK ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Key beep « in this « aufrufen. order, pressing the » « key after each selection. ● Select the desired state » Enable « or » Disable « and press the « aktivieren. » Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, wird jede Betätigung einer Taste durch ein kurzes akustisches Signal begleitet. OK — OK « key to activate it. If the state » Enable « is active, each depression of a key on the instrument is confirmed with a short audible tone (beep). Anzeige-Kontrast — Wenn der Kontrast der Anzeige individuell angepast werden soll. Display contrast — This function is used to adjust the contrast of the display. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Anzeige-Kontrast « ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Display contrast « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Mit den Tasten » « und » « kann der Kontrast eingestellt werden. Änderungen sind sofort sichtbar. Einstellbereich: 0 bis 63 M Restart System — Neustart des gesamten Systems. Alle Sensoren laufen wieder ein. 46 in this order, pressing the » OK « key after each selection. « and » « keys to adjust the contrast. The adjustments are immediately visible on the display. Adjustable range: 0 to 63 ● Use the » M Restart Systen — Restart of the whole System. Warm-up of all sensors. Sprache — Wenn die Sprache des Gerätes (auch sonstige Anzeigen) geändert werden soll. Language — This function is used to select the language for the instrument and all displays. ● Nacheinander » Einstellungen \ Instrument \ Sprache « auswäh- ● Select the menu items » Settings \ Instrument \ Language « in this len und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschte Sprache aus der Liste auswählen und mit Taste » OK « aktivieren. Achtung: Es besteht die Möglichkeit auf eine Sprache mit eventuell individuell nicht lesbaren Schriftzeichen zu wechseln. Ein weiteres Arbeiten im Menü kann dadurch erheblich schwieriger bis unmöglich werden. order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired language from the list and press the » OK « key to activate it. Caution: It is possible to switch to a language with eventualty individual incomprehensible characters. This will make further use of the menus very difficult or even impossible. 47 Untermenü » Sensoren « Sub-menu » Sensors « In dem Untermenü » Sensoren « können verschiedene Einstellungen für die eingebauten Sensoren vorgenommen werden. The sub-menu » Sensors « contains the functions for making various settings for the installed sensors. Übersicht Overview Sensoren Sensors | | Aktiv-Status | CA–CH4 Status Seite 49 CA–CH4 | 1) | 1) IR–CO2 page 49 | 1) IR–CO2 1) Expositions-Param | | EC–NO2 1) Mittelwert Dauer | Kurzzeitwert | Kurzzeitw. Dauer Mean Value Period | Mean Con. Value | Short Time Period | gesamte Expos. Total exposition Seite 52 page 52 XX–YYY | Gas–Kfg | Gas-Cfg Seite 50 | Expo-param | | Kfg-Datensätze Kfg-Auswahl | Grundinit. Kanal page 50 | Expo-Param. Cfg | Seite 53 | Vollbereichmodus Seite 54 48 page 52 | XX–YYY 1) page 51 | EC–O2 1) Seite 52 page 51 | EC–H2S 1) Seite 51 | EC–O2 1) | EC–NO2 1) Seite 51 | EC–H2S 1) Expo-Param | aktiv.Datensatz basic init Ch Seite 53 | Auswahl Datens. Cfg-Selection | | page 53 | Fullrange-Mode Seite 53 Die in der Übersicht angegebenen Sensoren sind beispielhaft und können von der tatsächlichen Sensorausstattung des Gerätes abweichen. 1) activ Selection page 53 | page 54 Select-Status page 53 The sensors shown in the above overview are intended only as examples and may differ from the sensors actually installed in your instrument. Aktiv-Status — Wenn einzelne der eingebauten Sensoren aktiviert oder deaktiviert werden sollen. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ Aktiv-Status « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Sensor status — This function is used to activate or deactivate individual sensors. ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ Status « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired sensor from the list and press the » ● Gewünschten Sensor aus der Liste auswählen und mit Taste » OK « aktivieren (» activate (» OK « key to «) or deactivate it. «) oder deaktivieren. Einstellung der Sensoren Jeder der, im Untermenü » Sensoren « aufgeführte Sensor, enthält eine Reihe von Funktionen. Die möglichen Einstellungen sind nachfolgend am Beispiel des Sensors CA–CH4 beschrieben. Sensor settings Various functions are provided for each sensor listed in the sub-menu » Sensors «. The following sections describe the possible settings, using the CA–CH4 sensor as an example. ● » CA–CH4 « aus der Liste der Sensoren wählen und durch ● Select » CA–CH4 « from the list of sensors and press the » Drücken der Taste » OK « aufrufen. — — Es werden folgende Funktionen bzw. Funktionsgruppen angeboten: » Gas–Kfg « » Expo-Param. « mit den Funktionen » Mittelwert Dauer «, » Kurzzeitwert «, » Kurzzeitw. Dauer « und » gesamte Expos. « » Kfg-Datensätze « mit den Funktionen » aktiv. Datensatz « und » Auswahl Datens. « » Grundinit. Kanal « » Vollbereichmodus « – nur bei dem CA–CH4 Sensor.* * ab Software-Version ≥ 1.50 verfügbar. — — — OK « key to open the list of functions. — — The following functions or function groups are displayed: » Gas-cfg « » Expo-Param. « with the functions » Mean value period «, » Short time value «, » Short time period « and » Total exposure « » Cfg-records « with the functions » Active selection « and » Select status « » Rest channel « » Full-range mode « – for the CA–CH4 sensor only.* * with software version ≥ 1.50 available. — — — 49 Gas Konfiguration — Mit dieser Funktion kann das zu messende Gas konfiguriert werden. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CH4 \ Gas Kfg. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschte Konfiguration aus der Liste auswählen und mit Taste » OK « aktivieren (» «), sofern mehr als eine Konfiguration aktivierbar gemacht wurde, siehe » Auswahl Datensatz « Seite 53. ● Gewünschtes Messgas aus der Liste auswählen und mit Taste «). » OK « aktivieren (» Gas configuration — This function can be used to configure the gas to be measured. ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CH4 \ Gas cfg. « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired configuration from the list and, if more than one configuration has been enabled for activation (see » Select «). status « on page 53), press the » OK « key to activate it (» ● Select the desired gas from the list and press the » OK « key to activate it (» «). ● Gewünschtes Einheit aus der Liste auswählen und mit Taste ● Select the desired unit gas from the list and press the » » OK « aktivieren (» «). to activate it (» ● Umrechnungsfaktor UEG / Vol.% mit den Tasten » » M « einstellen und mit der Taste » OK ● Messbereichsendwert mit den Tasten » und mit der Taste » OK OK « und » M « einstellen « und » M « einstellen und OK OK « key « and » M « « key to confirm the setting. ● Set the full-scale value with the » the » « bestätigen ● Alarmschwelle A2 mit den Tasten » ● Set the UEG / Vol.% conversion factor with the » keys and press the » « bestätigen ● Alarmschwelle A1 mit den Tasten » mit der Taste » « und « bestätigen OK «). « and » M « keys and press « key to confirm the setting. ● Set the alarm threshold A1 with the » press the » OK « and » « key to confirm the setting. M « keys and « und » « einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen ● Die zusammengefasste Konfiguration wird angezeigt und kann mit Taste » OK « bestätigt werden. ● Set the alarm threshold A2 with the » Einstellbereich: Messgas Messbereichsendwert UEG-Faktor Adjustable range: Measuring gas see the appropriate sensor data sheet Measuring range’s end value see the appropriate sensor data sheet LEL-Factor 0.1 % by vol. - two times the default LELfactor of the appropriate measuring gas A2 More than A1, less than the measuring range’s end value A1 More than 0, less than the measuring range’s end value A2 A1 50 M siehe entsprechendes Sensor-Datenblatt siehe entsprechendes Sensor-Datenblatt 0,1 Vol.-% – 2x Default-UEG-Faktor des entsprechenden Messgases größer A1, kleiner Messbereichsendwert größer 0, kleiner Messbereichsendwert « and » « keys and press the » OK « key to confirm the setting. ● The complete configuration is now displayed and can be confirmed by pressing the » OK « key. M Mittelwertdauer — Mit dieser Funktion kann die Mittelwertdauer für die Expositionsauswertung eingestellt werden. Mean value period — This function can be used to set the mean value period for exposure evaluation. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CO \ Expo- ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CO \ Expo- Param. \ Mittelwert Dauer « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Param. \ Mean value period « in this order, pressing the » after each selection. OK « key ● Gewünschte Konfiguration aus der Liste auswählen und mit Taste ● If more than one configuration has been made available for activation » OK « aktivieren (» «), sofern mehr als eine Konfiguration aktivierbar gemacht wurde, siehe » Auswahl Datensatz « Seite 53. (see » Select status « on page 53), select the desired configuration from the list and press the » OK « key to activate it (» «). ● Mittelwertdauer (Zeit in Minuten) mit den Tasten » einstellen und mit der Taste » OK « und » M « « bestätigen. Einstellbereich: 1 bis 60 Minuten. ● Use the » « and » « keys to set the mean value period (in minutes) and press the » OK « key to confirm the setting. M Adjustable range: 1 to 60 minutes. Kurzzeitwert — Mit dieser Funktion kann die Alarmschwelle für den Expositionsalarm STEV eingestellt werden. Short time value — This function can be used to set the alarm threshold for the exposure alarm STEV. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CO \ Expo- ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CO \ Expo- Param. \ Kurzzeitwert « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Param. \ Short time value « in this order, pressing the » after each selection. OK « key ● Gewünschte Konfiguration aus der Liste auswählen und mit Taste ● If more than one configuration has been made available for activation » OK « aktivieren (» «), sofern mehr als eine Konfiguration aktivierbar gemacht wurde, siehe » Auswahl Datensatz « Seite 53. (see » Select status « on page 53), select the desired configuration from the list and press the » OK « key to activate it (» «). ● Kurzzeitwert mit den Tasten » der Taste » OK « und » M « einstellen und mit « bestätigen Einstellbereich: 0 bis eingestellter Messbereichsendwert. ● Use the » press the » « and » « keys to set the short time value and « key to confirm the setting. M OK Adjustable range: 0 to the entered measuring range’s end value. 51 Kurzzeitwertdauer — Mit dieser Funktion kann die Kurzzeitwertdauer für die Expositionsauswertung eingestellt werden. Short time period — This function can be used to set the short time period for exposure evaluation. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CO \ Expo- ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CO \ Expo- Param. \ Kurzzeitw. Dauer « auswählen und jeweils durch Drükken der Taste » OK « aufrufen. Param. \ Short time period « in this order, pressing the » after each selection. OK « key ● Gewünschte Konfiguration aus der Liste auswählen und mit Taste ● If more than one configuration has been made available for activation » OK « aktivieren (» «), sofern mehr als eine Konfiguration aktivierbar gemacht wurde, siehe » Auswahl Datensatz « Seite 53. (see » Select status « on page 53), select the desired configuration from the list and press the » OK « key to activate it (» «). ● Kurzzeitwertdauer (Zeit in Minuten) mit den Tasten » » M « einstellen und mit der Taste » OK ● Use the » « und « and » « keys to set the mean value period (in minutes) and press the » OK « key to confirm the setting. « bestätigen. Einstellbereich: 1 bis 60 Minuten. M Adjustable range: 1 to 60 minutes. Gesamte Exposition — Mit dieser Funktion kann die Alarmschwelle für den Expositionsalarm TWA eingestellt werden. Total exposure — This function can be used to set the alarm threshold for the exposure alarm TWA. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CO \ Expo- ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CO \ Expo- Param. \ gesamte Expos. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Param. \ Total exposure « in this order, pressing the » after each selection. OK « key ● Gewünschte Konfiguration aus der Liste auswählen und mit Taste ● If more than one configuration has been made available for activation » OK « aktivieren (» «), sofern mehr als eine Konfiguration aktivierbar gemacht wurde, siehe » Auswahl Datensatz « Seite 53. (see » Select status « on page 53), select the desired configuration from the list and press the » OK « key to activate it (» «). ● Gesamtexposition (Wert in ppm) mit den Tasten » einstellen und mit der Taste » OK « und » « bestätigen. Einstellbereich: 0 bis eingestellter Messbereichsendwert. 52 M « ● Use the » « and » « keys to set the total exposure (in ppm) and press the » OK « key to confirm the setting. M Adjustable range: 0 to the entered measuring range’s end value. Aktiver Datensatz — Mit dieser Funktion kann für jeden Sensor aus einer Anzahl von Datensätzen (1 bis 5) einer aktiviert werden. Active selection — This function can be used to activate one of several (1 to 5) status records for each sensor. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CH4 \ Kfg- ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CH4 \ Cfg. \ Datensätze \ aktiv.Datensatz « auswählen und jeweils durch Drükken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Datensatz aus der Liste auswählen und mit Taste » OK « aktivieren (» «). Active selection « in this order, pressing the » selection. OK « key after each ● Select the desired status record from the list and press the » OK « key to activate it (» «). Auswahl Datensatz — Mit dieser Funktion können für jeden Sensor mehrere Datensätzen (1 bis 5) aktivierbar gemacht werden. Select status — This function can be used to make one of several (1 to 5) records for each sensor available for activation. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CH4 \ Kfg- ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CH4 \ Cfg. \ Datensätze \ Auswahl Datens. « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Ein oder mehrere Datensätze aus der Liste auswählen und mit Ta- ste » OK « aktivieren (» «). Select status « in this order, pressing the » selection. OK « key after each ● Select one or more desired records from the list and press the » OK « key to activate them (» «). Grundinitialisierung Kanal — Wenn alle Parameter des ausgewählten Sensors auf die fabrikmäßigen Voreinstellungen zurückgesetzt werden sollen. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CH4 \ Grundinit. Kanal « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Initialise channel — This function can be used to reset all parameters of a selected sensors to the factory settings. ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CH4 \ Basic init Ch. «. In this order, pressing the » OK « key after each selection. ● » Bestätige « auswählen und Taste » ● Select » Confirm « and press the » OK « drücken – die Grundinitialisierung für den entsprechenden Kanal wird durchgeführt. OK « key to execute a basic initialisation of the related channel. 53 Vollbereichsmodus* — Wenn für den CAT-Ex-Sensor der Vollbereichsmodus aktiviert werden soll. Nur möglich bei Auswahl von CH 4 Full-range mode* — This function is used to activate full-range mode for the CAT-Ex sensor. It is available only when CH 4 is selected. ● Nacheinander » Einstellungen \ Sensoren \ CA–CH4 \ ● Select the menu items » Settings \ Sensors \ CA–CH4 \ Full- Vollbereichmodus « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » OK scale mode « in this order, pressing the » selection. OK « key after each ● Select the desired state » Enabled « or » Disabled « and press the « aktivieren. » OK « key to activate it. — Wenn der Zustand » an « aktiviert ist, wird automatisch beim Erreichen von 100 % UEG auf die Einheit Vol.-% (Messbereich 0 bis 100 Vol.-%) umgeschaltet. Beim Unterschreiten dieser Schwelle wird wieder auf % UEG (Messbereich 0 bis 100 % UEG zurückgeschaltet. Statt % UEG kann auch eine andere Einheit erscheinen (wenn die Messeinheit mit der Funktion »Gas Konfiguration « Seite 50 verändert wurde. — If the state » Enabled « is active the measuring range is automatically switched to the units Vol.-% (range from 0 to 100 Vol.-%) when the measured value exceeds 100% LEL. If the value again drops below this threshold, the range is switched back to % LEL (range 0 to 100% LEL). Instead of % LEL, a different unit may be displayed if the unit of measurement has been changed with the function »Gas configuration « (see page 50). * ab Software-Version ≥ 1.50 verfügbar. * with software version ≥ 1.50 available. 54 Untermenü » Exposition « Sub-menu » Hygiene « In dem Untermenü » Exposition « können verschiedene Einstellungen für die Expositionsauswertung vorgenommen werden. The sub-menu » Hygiene « contains the necessary functions for changing the settings for exposure evaluation. Übersicht Overview Exposition Hygiene | | Kfg Datenspeicher Kfg Datenspeicher Seite 56 | Lösche Expos. | Seite 58 Expos. Status Clr Exposition Seite 56 | Seite 58 Shift Duration Seite 56 | page 58 Datalogg. On/Off Exposure-Status Seite 57 page 58 Peak/Average page 56 | Sample Time | page 57 | Überschreiben Seite 57 Stack/Roll page 57 Expos. Status Seite 59 Exposure-Status page 59 | CA–CH4 | 1) CA–CH4 | IR–CO2 IR–CO2 1) | | EC–NO2 1) | | EC–H2S 1) EC–H2S 1) | | EC–O2 1) Die in der Übersicht angegebenen Sensoren sind beispielhaft und können von der tatsächlichen Sensorausstattung des Gerätes abweichen. 1) | 1) EC–NO2 1) 1) page 56 | | Speicherinterval page 56 | | Spitze/Mittel | Cfg Datalogger | Datensp. An/Aus | Schichtlänge Cfg Datalogger EC–O2 1) 1) The sensors shown in the above overview are intended only as an example and may differ from the sensors actually installed in your instrument. 55 Konfiguration des Datenspeichers — Mit dieser Funktionsgruppe kann der Datenspeicher konfiguriert werden. – Datenspeicher An/Aus — Wenn der Datenspeicher aktiviert / deaktiviert werden soll. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Kfg Datenspeich. « und » Datensp. An/Aus « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. Configuration of the data logger — This group of functions is used to configure the data logger. – Data logger on/off — This function is used to activate and deactivate the data logger. ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Cfg Datalogger « and » Datalogg. On/Off « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » On « or » Off « and press the » ● Gewünschten Zustand » an « oder » aus « wählen und mit Taste » OK OK « key to activate it. « aktivieren. – Spitzen/Mittel — Wenn für den Datenspeicher der Spitzenwert oder der Mittelwert aktiv sein soll. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Kfg Datenspeich. \ Spitze/Mittel « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. – Peak/Average — This function is used to select whether the peak value or the average value is to be saved. ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Cfg Datalogger \ Peak/Average « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Gewünschten Zustand » Spitzenwert « oder » Mittelwert « wählen ● Select the desired state » Peak « or » Average « and press the und mit Taste » — — 56 OK « aktivieren. Spitzenwert: der Spitzenwert (der maximale Messwert bei z. B. CO, H2S, ... oder der minimale Messwert bei z. B. O2) innerhalb des Speicherintervalls wird gespeichert Mittelwertwert: der gemittelte Messwert innerhalb des Speicherintervalls wird gespeichert » — — OK « key to activate it. Peak value: The peak value (the maximum measured value for gases such as CO, H2S, ... etc. or the minimum measured value for gases such as O2) during the sampling period is saved. Average value: The average of all values measured during the sampling period is saved. – Speicherinterval — Mit dieser Funktion kann das Speicherintervall für den Datenspeicher eingestellt werden. – Sample time — This function can be used to set the sampling period for the data logger. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Kfg Datenspeich. \ ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Cfg Datalogger \ Speicherinterval « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. ● Speicherintervall aus der Liste auswählen und mit Taste » aktivieren (» OK « Sample time « in this order, pressing the » selection. « key after each ● Select the sampling period from the list and press the » «). to activate it (» – Überschreiben — Mit dieser Funktion kann das Verhalten des Datenspeichers eingestellt werden. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Kfg Datenspeich. \ Überschreiben « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. OK OK « key «). – Roll — This function can be used to set the behaviour of the data logger. ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Cfg Datalogger \ Roll « in this order, pressing the » OK « key after each selection. ● Select the desired state » Roll « or » Stack « and press the » key to activate it (» OK « «). ● Gewünschten Zustand » überschreiben « oder » halten « wählen und mit Taste » OK « aktivieren (» «). — — überschreiben: ist die Kapazität des Datenspeichers ausgeschöpft, werden ältere Daten überschrieben. — — — halten: ist die Kapazität des Datenspeichers ausgeschöpft, können keine Daten mehr gespeichert werden. — Roll: When the data logger becomes full, the oldest entries are overwritten. Stack: When the data logger becomes full, no further data can be saved. When the data logger is 90% full, a warning icon » displayed. « is Wenn 90 % der Speicherkapazität erreicht ist erscheint ein Hinweis » « im Display. 57 Lösche Expositionswerte — Mit dieser Funktion kann der Speicher der Expositionsauswertung gelöscht werden. Clear exposure values — This function can be used to clear the exposure-evaluation memory. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Lösche Expos. « aus- ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Clear exposition « in wählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. this order, pressing the » ● » Bestätigen « wählen und Taste » OK « drücken – der Datenspeicher für die Expositionsauswertung wird gelöscht. OK « key after each selection. ● Select » Confirm « and press the » OK « key to clear the exposure- evaluation memory. Schichtlänge — Mit dieser Funktion kann die Schichtlänge für die Expositionsauswertung eingestellt werden. Shift duration — This function can be used to set the shift duration for exposure evaluation. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Schichtlänge « aus- ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Shift duration « in wählen und jeweils durch Drücken der Taste » ● Schichtlänge (Zeit in Minuten) mit den Tasten » einstellen und mit der Taste » OK « bestätigen Einstellbereich: 60 bis 14400 Minuten. 58 OK « aufrufen. « und » M this order, pressing the» « ● Use the » OK « key after each selection. « and » « keys to set the shift duration (in minutes) and press the » OK « key to confirm the setting. M Adjustable range: 60 to 14400 minutes. Expositions-Status — Mit dieser Funktion kann, für jeden Sensor unabhängig, die Expositionsauswertung eingestellt werden. Exposure status — This function can be used to set the exposure evaluation individually for each sensor. ● Nacheinander » Einstellungen \ Exposition \ Expos.-Status « und ● Select the menu items » Settings \ Hygiene \ Expos. status « in entsprechenden Sensor, z. B. » EC–H2S « auswählen und jeweils durch Drücken der Taste » OK « aufrufen. this order, pressing the » OK « key after each selection. Then select the desired sensor (such as » EC–H2S «) and press the » OK « key again. ● Expositionsstatus aus der Liste auswählen und mit Taste » aktivieren (» OK « «). ● Select the exposure status from the list and press the » to activate it (» — — — — — TWA: nur die Gesamt-Exposition wird ausgewertet. STEL: nur der Kurzzeitwert wird ausgewertet. TWA+STEL: die Gesamt-Exposition und der Kurzzeitwert werden ausgewertet. STEL+DUR: der Kurzzeitwert und die Kurzzeitwertdauer werden ausgewertet. TWA+STEL+DUR: die Gesamt-Exposition, der Kurzzeitwert und die Kurzzeitwertdauer werden ausgewertet. — — — — — OK « key «). TWA: Only the total exposure is evaluated. STEL: Only the short-time value is evaluated. TWA+STEL: The total exposure and the short-time value are evaluated. STEL+DUR: The short-time value and the short-time value duration are evaluated. TWA+STEL+DUR: The total exposure, the short-time value and the short-time value duration are evaluated. 59 60 Störungen, Ursache und Abhilfe Pflege Instandhaltung Faults, Cause and Remedy General Care Maintenance Störungen, Ursache und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Faults, Cause and Remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 General Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät kalibrieren / justieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reihenfolge beachten! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalibrieren mit Prüfgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalibrieren mit Prüfgasampullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalibrieren für Lösemittel mit Kalibrierkammer . . . . . . . . . . . . . Sensoren wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pumpe wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor-Membrane in der Dichtplatte wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . Betrieb ohne Sensor-Membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versorgungseinheit wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ersatz-Versorgungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrating and adjusting the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Note the sequence of operations! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibration with test gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibration with test-gas ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibration for solvents with a calibration chamber . . . . . . . . . Changing sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing the sensor membrane on sealing plate . . . . . . . . . . . . . . Operation without the sensor membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the power pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacement power packs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 73 73 74 75 77 79 81 82 82 83 83 71 72 73 73 74 75 77 79 81 82 82 83 83 61 Störungen, Ursache und Abhilfe Störung Ursache Abhilfe Gerät läß sich nicht einschalten Akku tiefentladen Akku laden. Hinweis: Das Gerät kann in diesem Fall zu Anfang nichts anzeigen. Akku wird nicht geladen Temperatur zu hoch oder zu tief Temperaturbereich beachten. Hinweis: "Gerät defekt" oder "Sensor nicht richtig kontaktiert" Akku nicht richtig gesteckt, Akku Stecker sind nicht richtig kontaktiert. Akku erneut stecken und verschrauben. Gerät reagiert mit eventuell individuell unleser- Sprache ist verstellt lichen Schriftzeichen Umstellen der Srache mit Dräger CC Vision. Entsprechend Menüstruktur "blind" durch die Menüs gehen. Sprache ist der unterste Eintrag (siehe Seite 47). Menü: (3. Eintrag) Einstellungen\ (2. Eintrag) Instrument \ (letzter Eintrag) Sprache. Gerät startet kontinuierlich neu Elektronikfehler (Watchdog) Gerät aus- und wieder einschalten oder AKKU ziehen und wieder stecken. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, wenden Sie sich bitte an den DrägerService. Gerät defekt Interner Gerätefehler festgestellt. #2: Gerätefehler #129: Elektronik Fehler #130: Fehler bei Einschalten des Flowsensors Gerät aus- und wieder einschalten oder AKKU ziehen und wieder stecken. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, wenden Sie sich bitte an den DrägerService. Durchfluss zu gering! Schlauch verschlossen Schlauch auf Knickstellen / Verschlüsse prüfen. Gegebenenfalls Pumpenadapter entfernen und Membran im Sensorgitter auf Verschmutzung und Wassertrofen untersuchen. Dafür sorge tragen dass Schlauch nicht abgeknickt oder eingetaucht ist. Display- Meldungen #9 Pumpe defekt Pumpe tauschen. Keine gültige Empfindlichkeits Kalibrierung #107: Kalibrierung ohne Prüfgas durchgeführt Kalibrierung mit Prüfgas wiederholen. Sensor gedriftet #104: Langzeitdrift des Sensors. Frischluftjustage / Zerokalibrierung durchführen. 62 Störung Ursache Abhilfe IR Sensor Fehler Das Gerät hat einen Fehler im IR-Sensor gefunden. #118: IR-Sensor defekt. Gerät aus- und wieder einschalten oder Akku ziehen und wieder stecken. Gegebenenfalls IR-Sensor wechseln. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, DrägerService informieren. Keine gültige Nullpunkt Kalibrierung Es liegt keine gültige Nullpunktkalibrierung vor. Nullpunkt Kalibration mit geeigneten Nullgas wiederholen. #106: Eine Nullpunktkalibrierung wurde nicht erfolgreich abgeschlossen (z. B. kein geeignetes Nullgas verwendet / KatSensor wurde mit Stickstoff begast) Eine Nullpunktkalibrierung mit geeignetem Nullgas durchführen. #123: Fehler bei der Kalibrierung Erneut eine Kalibrierung durchführen, oder Akku ziehen und wieder stecken. Gegebenenfalls Sensor wechseln, DrägerService informieren. Das Gerät hat einen Fehler in einem Sensor gefunden. Gerät aus- und wieder einschalten. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, DrägerService informieren. Sensor wechseln, Seite 79. Sensor defekt #108: Dateninkonsistenz der Sensordaten. Funktion durch O2 Mangel nicht möglich. Cat Ex-Sensor braucht zur Funktion Sauerstoff. Wird hier zu wenig geliefert kann nicht richtig gemessen werden. In Atmosphären mit O2-Mangel IR Ex Sensor verwenden. Datum/Uhrzeit ungültig Keine gültige Uhrzeit / Datum eingestellt Datum / Uhrzeit neu stellen. Datenspeicher zu 90 % voll / Datenspeicher voll Speicherplatz für Datenlogging (zu 90 %) voll Datenspeicher auslesen ( mit der Software GasVision ) und / oder löschen, siehe Seite 58. Sensor läuft ein Sensoren haben unterschiedliche Einlaufzeit, abhängig von Vorbedingungen Einlaufen abwarten. Erhöhter Meßfehler Während Einlaufphase erhöhter Messfehler; es ist Info Mode gibt nähere Auskunft . noch kein Kalibrieren möglich Messungen unter diesen Bedingungen weiterhin möglich. Sensor fast verbraucht Sensor hat keine ausreichende Kalibrierreserve mehr Sensor demnächst tauschen, Seite 79. Sensor wird nicht unterstützt Sensor ist nicht kompatibel mit dem Gerät Der Sensor kann nicht verwendet werden. Eventuell Rückfrage beim DrägerService. Konfig Fehler, bitte Kanalinit. durchführen Ungültige Einheit für diesen Sensor eingestellt Kanalinit. durchführen, Seite 53. 63 Störung Ursache Kein Sensor gesteckt oder schlecht kontaktiert Kein Sensor im aktiven Sensorsteckplatz Abhilfe Sensor stecken oder Kanal inaktiv schalten. #100: Sensor wurde gezogen oder hatte bei einer Gerät aus- und wieder einschalten. starken Erschütterung keinen Kontakt im Steckver- Gegebenenfalls Sensor ausbauen und wieder einbinder setzen, Seite 79. Temperatur zu niedrig, erhöhter Messfehler Der Sensor war / ist einer zu niedrigen Temparatur ausgesetzt Sensor muss kalibriert bzw. justiert werden. Temperatur zu hoch, erhöhter Messfehler Der Sensor war / ist einer zu hohen Temparatur ausgesetzt Sensor muss kalibriert bzw. justiert werden. Keine gültige WL-Empfindlichkeitskalibrierung CAT Ex-Sensor ist im Vol%-Bereich (>100 % UEG) Kalibrierung im WL-Bereich (>100 % UEG) mit mit einer zu kleinen CH4-Konzentration kalibriert einer Konzentration von ca. 50 Vol.-% wiederholen. worden. (z. B. mit 2 Vol.-% CH4) Messkanal defekt Fehler im Messkanal festgestellt. #109: Fehler beim Laden der Sensordaten Gerät aus- und wieder einschalten. Evtl. Akku ziehen und wieder stecken. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, DrägerService informieren. Prüfsummenfehler, bitte Gerät init. Das Gerät hat einen Internen Fehler gefunden Grundinit. durchführen, Seite 41. Beachten: Alle Einstellungen im Menü werden auf die Fabrikwerte zurück gesetzt. #1: Geräte-Init durchführen, Gerät aus- und wieder einschalten oder Akku ziehen und wieder stecken. Kommunikation mit Subsystem 3 fehlerhaft Daten-Verbindung zum Akku unterbrochen. (Evtl. Schrauben nicht angezogen) Akku erenuet und richtig montieren. Ungültige Frischluftjustage Umgebungsluft nicht frei von Schadstoffen. (z. B. CO-Gehalt zu hoch) Frischluftkalibrierung an der frischen Luft wiederholen. Es wurde N2 zur Frischluftjustage verwendet Frischluftkalibrierung an der frischen Luft wiederholen. Mischgaskalibrierung ist fehlerhaft. (eventuell ein Sensor verbraucht) Bitte prüfen und gegebenenfalls verbrauchten Sensor austauschen. Mischgaskalibration mit O2-Sensor wurde mit Mischgas ohne O2 durchgeführt Bitte geeignetes Prüfgas verwenden und die Konzentrationen auf der Prüfgasflasche mit den Vorgaben im Gerät vergleichen. Ungültige Mischgaskalibration 64 Störung Ursache Abhilfe Sensortest fehlerhaft Der Sensorselbsttest hat einen Fehler in einem Sensor gefunden Gerät aus- und wieder einschalten. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, DrägerService informieren. IR-Signal zu gering Das Gerät hat einen Fehler im IR-Sensor gefunden. #126: IR-Signal zu schwach Gerät aus- und wieder einschalten. IR-Sensor wechseln, Seite 79. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, DrägerService informieren. IR-Signal zu hoch Das Gerät hat einen Fehler im IR-Sensor gefunden. #127: IR-Signal zu hoch Gerät aus- und wieder einschalten. IR-Sensor wechseln, Seite 79. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, DrägerService informieren. 65 Faults, Cause and Remedy Fault Cause Remedy The instrument cannot be switched on. Power pack is fully discharged. Charge the power pack. Note: in this case, the instrument display initially remains blank. The instrument cannot be charged Temperature too high or too low Observe temperature range. Notice: "instrument failure" or "Sensor has bad contact" Power pack is not connected correctly or bad contact in the power-pack connector. Reconnect the power pack and secure it with the screws. Instrument displays eventuality individual incomprehensible characters. Wrong language selected. Select the correct language with the Dräger program CC Vision. Alternatively navigate "blindly" through the menu structure to the item "Language" (see page 47). Menu: (3rd item) Settings \ (2nd item) Instrument \ (last item) Language. Instrument turns ons continually Electronic mistake (Watchdog) Gerät aus- und wieder einschalten oder AKKU ziehen und wieder stecken. Falls das Gerät weiterhin diesen Fehler anzeigt, wenden Sie sich bitte an den DrägerService. Instrument failure An internal fault has been detected. #2: Instrument fault #129: Electronic fault #130: Fault when switching on the flow sensor Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. If the fault is still displayed, contact DrägerService. Flow too low! Hose is blocked. Inspect the hose for kinks and blockages. If necessary, remove the pump adapter and inspect the membrane in the sensor grille for dirt and drops of water. Ensure that the hose is not kinked or submerged during use. Display messages #9 Pump faulty Replace the pump. No valid span calibration #107: Calibration was executed without test gas. Repeat calibration with test gas. Sensor drift #104: Long-term drift of the sensor. Carry out fresh-air calibration/zero-point calibration. 66 Fault Cause Remedy IR sensor error The instrument has detected a fault in the IR sensor. #118: IR-sensor faulty. Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. Change IR-sensor if necessary. If the fault is still displayed, contact DrägerService. No valid zero calibration There is no valid zero-point calibration. Repeat zero-point calibration with a suitable zero gas. #106: Zero-point calibration was not completed successfully (e.g. no suitable zero gas used/ CAT sensor was exposed to nitrogen). Carry out zero-point calibration with a suitable zero gas. #123: Fault during calibration Repeat the calibration procedure or disconnect and reconnect the power pack. If the fault still exists, change the sensor or inform DrägerService. The instrument has detected a fault in a sensor. #108: Inconsistent sensor data Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. Change sensor, page 79 or inform DrägerService. Function not possible: O2 deficiency. The Cat-Ex sensor needs oxygen for correct operation. If insufficient oxygen is available, the sensor cannot measure correctly. Use an IR-Ex sensor in atmospheres with O2 deficiency. Date and time not valid The date and/or time are set to invalid values. Set the date and time correctly. Datalogger 90% reached/Datalogger full The data logger is almost/completely full. Read out the contents of the data logger (with the software Gas-Vision) and/or clear the data logger (see page 58). Sensor warming up The warming-up times of the sensors may vary, depending on the ambient conditions. Wait until the sensor has warmed up. Increased measuring failure The measuring error is higher during the warming-up phase. Calibration cannot yet be executed. Info Mode provides further details. Measurements can still be carried out under these conditions. Sensor near end of life The sensor no longer has sufficient reserves for calibration. Replace the sensor in the near future. Sensor not supported The sensor is not supported by the instrument. The sensor cannot be used. For details, contact DrägerService. Sensor defect 67 Fault Cause Remedy Config error, Channelinit required An invalid unit has been selected for this sensor. Carry out channel initialisation (see page 53). No sensor or bad contact There is no sensor in the active sensor slot. Plug in a sensor or deactivate the channel. #100: The sensor has been removed or there is a Switch the instrument off and on again, and /or bad contact in the sensor connector. remove sensor and insert again, page 79. Temperature out of range, incr. meas. failure The sensor was/is too cold. The sensor must be calibrated or adjusted. Temperature out of range, incr. meas. failure The sensor was/is too warm. The sensor must be calibrated or adjusted. No valid TC span calibration The CAT-Ex sensor has been calibrated in the Vol% range (>100% LEL) with a CH4 concentration which was too low (e.g. with 2 Vol.-% CH4) Repeat calibration in the TC range (>100% LEL) with a concentration of about 50 Vol.-%. Channel error An error has been detected in the measuring channel. #109: An error occurred during loading of the sensor data. Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. If the fault is still displayed, contact DrägerService. Checksum error: instrument init. The instrument has detected an internal error. Carry out basic initialisation (see page 41). Note: all settings made with the menu will reset to the factory settings. #1: Carry out instrument initialisation, switch the instrument off and on again or remove and reconnect the power pack. Internal com error with subsystem 3 The data connection to the power pack is opencircuit (the screws are perhaps not tightened correctly). Remove the power pack and connect it correctly. Invalid fresh air calibration The air in which fresh-air calibration was carried out was not free of contamination (e.g. CO content too high). Repeat fresh-air calibration in clean air. Nitrogen was used for fresh-air calibration. Repeat fresh-air calibration in clean air. 68 Fault Cause Remedy Invalid mixed gas calibration The results of mixed-gas calibration were invalid (possibly a sensor at the end of its life). Inspect the sensors and replace any faulty ones. Mixed-gas calibration for O2 sensor was carried out with a mixed gas which did not contain O2. Use a suitable test gas and compare the concentration information on the test gas cylinder with the concentration specified for the instrument. Incorrect sensor test The sensor self-test has detected a fault in a sensor. Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. If the fault is still displayed, contact DrägerService. Low IR signal The instrument has detected a fault in the IR sensor. #126: IR signal too low. Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. Change IR sensor, page 79 If the fault is still displayed, contact DrägerService. High IR signal The instrument has detected a fault in the IR sensor. #127: IR signal too high. Switch the instrument off and then on again, or remove and reconnect the power pack. Change IR sensor, page 79 If the fault is still displayed, contact DrägerService. 69 Pflege General Care Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. ● Bei starker Verschmutzung sind die Öffnungen des akustischen Signalgebers, die Öffnung zu den Sensoren und die Ladekontakte vorsichtig zu reinigen. ● Gegebenenfalls die Sensor-Membrane vor den Sensoren wechseln, Seite 79. The instrument needs no special care. ● If the openings for the audible signal generator, the sensors and the charging contacts become very dirty, clean them carefully. ● If necessary, replace the membrane positioned in front of the sensors (see page 79). 70 Instandhaltung Maintenance Das Gerät sollte halbjährlich Inspektionen*) und Wartungen*) durch Fachleute unterzogen werden (vergleiche: EN 50073 – Leitfaden für Auswahl, Installation, Einsatz und Wartung von Geräten für die Detektion und die Messung von brennbaren Gasen und Sauerstoff, EN 45544-4 – Elektrische Geräte für die direkte Detektion und direkte Konzentrationsmessung toxischer Gase und Dämpfe - Teil 4: Leitfaden für die Auswahl, Installation, Einsatz und Instandhaltung und nationale Regelungen). The instrument should be inspected*) and maintained*) by suitably qualified persons every six months (see also: EN 50073 – Guidelines for selection, installation, use and maintenance of devices for the detection and measurement of flammable gases and oxygen, EN 45544-4 – Electrical devices for the direct detection and direct concentration measurement of toxic gases and vapours – Part 4: Guidelines for selection, installation, use and maintenance and the applicable national regulations). Instandsetzungen*) am Gerät nur durch Fachleute. Für den Abschluss eines Service-Vertrages sowie für Instandsetzungen empfehlen wir den DrägerService. Bei Instandhaltung*) nur Original-Dräger-Teile verwenden. Kapitel "Instandhaltungsintervalle", Seite 72, beachten. The instrument may be repaired*) only by suitably qualified persons. We recommend DrägerService for a service contract and for any repairs. Use only original Dräger parts for repairs*). See also the section "Maintenance intervals" on page 72. *) Definitionen: Inspektion Wartung Instandsetzung Instandhaltung *) Definitions: Inspection Maintenance = = = = Feststellen des Ist-Zustandes Maßnahmen zur Bewahrung des Soll-Zustandes Maßnahmen zur Wiederherstellung des Soll-Zustandes Inspektion, Wartung, Instandsetzung Repair Maintenance = Determination of the actual condition of the instrument = Measures to maintain the instrument in the specified condition = Measures to return the instrument to the specified condition = Inspection, Maintenance, Repair 71 Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals ● Je nach Geräteausstattung: Alkali-Batterien wechseln oder Batte- ● Depending on the instrument configuration, replace the alkaline rie laden – siehe Gebrauchsanweisung X – am 7000 – nach jedem Einsatz, spätestens nach dem Auslösen des Batteriealarms oder nach 2 Wochen. batteries or charge the rechargeable batteries as described in the Instructions for Use for the X – am 7000 after each use, at the latest when the battery alarm appears or every two weeks. ● Gerät kalibrieren – Seite 73. ● Calibrate the instrument (see page 73). — — — In regelmäßigen Abständen, entsprechend den verwendeten Sensoren und den Einsatzbedingungen. Sensorspezifische Kalibrierdaten, siehe Datenblätter der eingebauten Sensoren. Vor sicherheitstechnisch relevanten Messungen: soll ein Test von Nullpunkt und Empfindlichkeit der Geräte entsprechend den nationalen Regelungen erfolgen. — At regular intervals depending on the installed sensors and the operating conditions. See the sensor data sheets for sensorspecific calibration data. Before any safety-relevant measurements, check the zero point and sensitivity of the instrument in accordance with the applicable national regulations. ● Inspektion durch Fachleute – halbjährlich. ● Inspection by a qualified person – every six months. — — — Je nach sicherheitstechnischen Erwägungen, verfahrenstechnischen Gegebenheiten und gerätetechnischen Erfordernissen ist die Länge der Inspektionsintervalle auf den Einzelfall abzustimmen und gegebenenfalls zu verkürzen. Für den Abschluss eines Service-Vertrages sowie für Instandsetzungen empfehlen wir den DrägerService. ● Sensoren wechseln, Seite 79 – bei Bedarf, wenn sich die Sensoren nicht mehr kalibrieren lassen. ● Sensor-Membrane vor den Sensoren wechsel, Seite 82 – bei Bedarf, wenn durch die Verschmutzung der Sensor-Membrane die Messwerteinstellzeit zu lang ist. 72 — Depending on the safety considerations, the process conditions and the technical requirements, the inspection intervals should be adapted to each individual case and should, if necessary, be shortened. We recommend DrägerService for a service contract and for any repairs. ● Replace the sensors (see page 79) as necessary, when they can no longer be calibrated. ● Replace the membrane over the sensors (see page 82) as necessary, when the settling time for the measured values becomes too long. Gerät kalibrieren / justieren Calibrating and adjusting the instrument — — — — Vor der Kalibrierung / Justierung muss der jeweilige Sensor eingelaufen sein! Einlaufzeit: siehe Sensor-Datenblätter und Anzeige im Display. Bei einigen Sensoren (z. B. Sauerstoff-Sensoren), erfolgt in der Funktion » Nullpunkt « eine Überprüfung des Sensors. Die Funktion führt nicht zur Kalibrierung, da der Nullpunkt bei diesen Sensoren nicht kalibriert werden muss. Bei kritischen Anwendungen: Festlegung des Kalibrierintervalls in Anlehnung an EN 50073 *) bzw. EN 45544-4**) und nationale Regelungen. Reihenfolge beachten! ● Zuerst Nullpunkt kontrollieren und bei Korrektur unmittelbar im Anschluss die Empfindlichkeit überprüfen und gegebenenfalls justieren. — Niemals Empfindlichkeit vor Nullpunkt kalibrieren. — Zuerst EC-Sensoren, anschließend IR-Sensor und CA-Sensor kalibrieren. Für die EC Sensoren: ● Nullpunkt und Empfindlichkeit justieren. — — Allow the sensor to be calibrated to warm up before starting calibration! See the sensor data sheet and the display for the required warming-up times. For some sensors (such as oxygen sensors), the function » Zero point « is actually a test of the sensor. The function does not execute calibration since the zero point of these sensors does not need to be calibrated. For critical applications: Define the calibration interval in accordance with EN 50073 *) and/or EN 45544-4**) and any applicable national regulations. Note the sequence of operations! ● Always check the zero point first. Correct this if necessary and then immediately check the sensitivity and correct it as necessary. — Never calibrate the sensitivity before the zero point. — First calibrate the EC sensors, then the IR sensors and finally the CA sensor. For the EC sensors: ● Adjust the zero point and the sensitivity. Für den CAT-Ex-Sensor: ● Nullpunkt Wärmetönung (WT), Nullpunkt Wärmeleitung (WL) und Empfindlichkeit Wärmetönung justieren. Empfindlichkeit Wärmeleitung zusätzlich justieren für Messungen größer 100 % UEG CH 4. For the CAT-Ex sensor: ● Adjust the zero point for thermal tone (LEL), the zero point for thermal conduction (TC) and the sensitivity for thermal tone (LEL). For measurement of values greater than 100% LEL CH 4 also adjust the sensitivity for thermal conduction. *) *) EN 50073 – Leitfaden für Auswahl, Installation, Einsatz und Wartung von Geräten für die Detektion und die Messung von brennbaren Gasen und Sauerstoff. **) EN 45544-4 – Elektrische Geräte für die direkte Detektion und direkte Konzentrationsmessung toxischer Gase und Dämpfe – Teil 4: Leitfaden für die Auswahl, Installation, Einsatz und Instandhaltung. EN 50073 – Guidelines for selection, installation, use and maintenance of devices for the detection and measurement of flammable gases and oxygen. **) EN 45544-4 – Electrical devices for the direct detection and direct concentration measurement of toxic gases and vapours – Part 4: Guidelines for selection, installation, use and maintenance. 73 — Eine Kalibrierung ist nicht möglich, wenn Datum und Zeit nicht eingestellt sind. ● Datum und Zeit einstellen, Seite 38. — Calibration cannot be carried out if the date and time are not set correctly. ● Setting the date and time: see page 38. — — Menü zum Kalibrieren, Seite 24 bis Seite 32 1 00923727_1.eps Kalibrieren mit Prüfgas ● Prüfgasflasche mit Druckminderer (bei aggressiven Gasen mit Edelstahldruckminderer) verwenden – Angaben im Sensor-Datenblatt beachten. 1 Kalibrieradapter (mit 2 Schlauchtüllen) am X – am 7000 aufstecken und mit Schraube festziehen. ● Prüfgas in einen Abzug oder nach außen Calibration with test gas ● Use a test-gas cylinder with pressurereduction valve (a stainless-steel valve in the case of aggressive gases) – see the information in the sensor data sheet. 1 Mount the calibration adapter (with two hose sleeves) on the X – am 7000 and secure it with the screw. ● Vent the test gas leaving the adapter into a fume cupboard or into the open air (via a hose connected to the second connector on the calibration adapter). 01023727_1.eps führen (Schlauch am zweiten Anschluss am Kalibrieradapter anschließen). 74 Menu for calibration; see page 24 to page 32 Kalibrieren mit Prüfgasampullen ● Kalibrierflasche (Bestell-Nr. 68 03 407) benutzen – Angaben im Sensor-Datenblatt beachten. ● Anweisungen auf der Kalibrierflasche und die Anweisung, die den Prüfgasampullen beiliegt, beachten. Calibration with test-gas ampoules ● Use the calibration flask (Order No. 68 03 407) – see the information in the sensor data sheet. ● Follow the instructions printed on the calibration flask and enclosed with the testgas ampoules. 1 00923727_1.eps Für Geräte ohne eingebaute Pumpe: 1 Kalibrieradapter (mit 2 Schlauchtüllen) am X – am 7000 aufstekken und mit Schraube festziehen. For instruments without an integrated pump: 1 Mount the calibration adapter (with two hose sleeves) on the X – am 7000 and secure it with the screw. ● Adapter (Bestell-Nr. 68 04 620) in Kali- ● Plug the adapter (Order No. 68 04 620) brierflasche stecken – Schlauchverbindungen herstellen. ● Zwischen Adapter und X – am 7000 eine externe Pumpe (z. B. Handpumpe, Bestell-Nr. 68 01 933) einsetzen – Richtung des Gasflusses beachten! ● Prüfgasampulle in Kalibrierflasche zertrümmern. ● Externe Pumpe solange betätigen, bis der Messwert stabil ist (zusätzliche sensorspezifische Angaben im jeweiligen Sensor-Datenblatt beachten) – dann Kalibrierung durchführen. into the calibration flask and connect the hoses. ● Install an external pump (such as the hand pump, Order No. 68 01 933) between the adapter and the X – am 7000, noting the correct direction of gas flow. ● Break the test-gas ampoule in the calibration flask. ● Actuate the external pump until the measured value has settled (see the additional, sensor-specific information in the related sensor data sheet). Then carry out calibration. 68 07 407 68 01 933 01123727_1.eps 68 04 620 75 For instruments with an integrated pump: 1 Mount the calibration adapter (with two hose sleeves) on the X – am 7000 and secure it with the screw. 1 00923727_1.eps Für Geräte mit eingebauter Pumpe: 1 Kalibrieradapter (mit 2 Schlauchtüllen) auf das X – am 7000 aufstecken und mit Schraube festziehen. ● Adapter (Bestell-Nr. 68 04 620) in die Ka- ● Plug the adapter (Order No. 68 04 620) librierflasche stecken – Schlauchverbindungen herstellen. ● Prüfgasampulle in Kalibrierflasche zertrümmern und warten, bis der Messwert stabil ist (zusätzliche sensorspezifische Angaben im jeweiligen Sensor-Datenblatt beachten) – dann Kalibrierung durchführen. into the calibration flask and connect the hoses. ● Break the test-gas ampoule in the calibration flask and wait until the measured value has settled (see the additional, sensor-specific information in the related sensor data sheet). Then carry out calibration. 68 07 407 01223727_1.eps 68 04 620 76 01323727_1.eps Kalibrieren für Lösemittel mit Kalibrierkammer — Kalibrierkammer (Bestell-Nr. 68 02 206) und Kalibrieradapter (Bestell-Nr. 83 17 989) mit Durchführung für Kalibrierkammer benutzen. Gebrauchsanweisung der Kalibrierkammer beachten! ● X – am 7000 ausschalten. 1 Sensorgitter vom Gerät abschrauben (2 Schrauben). 1 ● Remove the sealing plate. ● Dichtplatte abnehmen. 4 CAT-Ex-Sensor herausziehen und dafür Kalibrieradapter (Bestell-Nr. 83 17 989) einsetzen – Kodierung des Steckers beachten! 2 2 3 With the aid of the sensor grille. Remove the sealing plate, taking care not to damage the sensor membrane! For calibration for vapours or solvents, fit new sensor membrane on CAT Ex and IR Ex sensors in order to ensure that the sensor membranes are clean. 4 Pull out the CAT-Ex sensor and insert the calibration adapter (Order No. 68 09 325) in its place, noting the coding of the plug connector! 3 01923727_1.eps Mit Hilfe des Sensorgitters die Dichtplatte abnehmen – Sensor-Membranen nicht beschädigen! Sensor-Membranen der CAT Ex- und IR Ex Sensoren bei Dampft- / Lösemittel-Kalibrierung tauschen, um sicherzustellen, dass keine Verschmutzung der SensorMembranen vorliegen. 4 01423727_1.eps 2 3 Calibration for solvents with a calibration chamber — Use the calibration chamber (Order No. 83 17 989) and calibration adapter (Order No. 68 09 325) with a feed-through for the calibration chamber. Observe the instructions for use of the calibration chamber! ● Switch off the X – am 7000. 1 Remove the sensor grille from the instrument (secured with two screws). 77 6 ● ● ● ● ● ● ● CAT-Ex-Sensor in den Anschluss des Kalibrieradapters einstekken – Kodierung des Steckers beachten! Sensor mit Durchführung in den oberen Anschluss der Kalibrierkammer einsetzen. X – am 7000 einschalten. Entsprechend Gebrauchsanweisung Kalibrierkammer: Kalibriermedium in die Kalibrierkammer eingeben und Kalibrierkammer in Betrieb nehmen. Kalibrierung der Empfindlichkeit durchführen – Wartezeit bis zu einem stabilen Messwert, siehe Sensor-Datenblatt. X – am 7000 ausschalten. CAT-Ex-Sensor aus dem Anschluss der Kalibrierkammer ziehen, Kalibrieradapter aus dem Gerät ziehen und Sensor wieder in das X – am 7000 einsetzen. Dichtplatte aufsetzen, dabei den richtigen Sitz der Dichtung kontrollieren. Sensorgitter aufsetzen und festschrauben. 5 5 6 ● ● 6 ● 01523727_1.eps 5 ● ● ● ● Plug the CAT-Ex sensor into the connector on the calibration adapter, noting the coding of the connector! Insert the sensor with feed-through into the upper connector of the calibration chamber. Switch on the X – am 7000. As described in the instructions for use for the calibration chamber: fill the calibration chamber with calibration medium and switch on the calibration chamber. Calibrate the sensitivity of the sensor. See the sensor data sheet for the necessary settling time for a steady reading. Switch off the X – am 7000. Remove the CAT-Ex sensor from the connector of the calibration chamber, remove the calibration adapter from the instrument and plug the sensor back into the X – am 7000. Mount plate with sensor membrane, taking care that the gasket is correctly positioned. Mount and secure the sensor grille. ● Die gasspezifisch, gegebenenfalls geän- ● The instrument automatically includes the derte Empfindlichkeit wird automatisch vom Gerät berücksichtigt. ● Bei Messungen ohne Membrane kann gasspezifisch eine höhere Empfindlichkeit auftreten. gas-specific sensitivity which may be changed. ● A gas-specific higher sensitivity might occur in case of measurements without membrane. 78 Sensoren wechseln Changing sensors ● Gerät ausschalten. ● Switch off the instrument. 1 1 Sensorgitter vom Gerät abschrauben (zwei Schrauben). Remove the sensor grille from the instrument (secured with two screws). ● Dichtplatte abnehmen. ● Remove the sealing plate. 2 3 2 3 01323727_1.eps Mit Hilfe des Sensorgitters die Dichtplatte abnehmen – Sensor-Membranen nicht beschädigen! 1 Position der Sensoren: 4 EC-Sensoren (elektrochemisch), maximal drei Stück – Position beliebig vertauschbar. 5 IR- oder CAT-Ex-Sensor (beliebig) ● Mit dem beiliegendem Werkzeug den zu wechselnden Sensor abziehen und neuen Sensor einsetzen – Sensordichtring bei jedem Wechsel des Sensors austauschen – Kodierung am Sensorstecker beachten. 2 01923727_1.eps 3 Positions of the sensors: 4 EC sensors (electro-chemical), up to three sensors, mounted in any position. 5 lR or CAT-Ex sensor (any position) ● Use the enclosed tool to remove the sensor to be replaced and insert the new sensor, noting the coding of the sensor plug. Replace the sensor gaskets at each sensor replacement.s — — 4 5 01623727_1.eps Nur DrägerSensoren verwenden, die für die Verwendung mit X – am 7000 vorgesehen sind. ● Dichtungen der Sensoren austauschen. ● Dichtplatte aufsetzen, dabei richtigen Sitz der Dichtung am Umfang kontrollieren. ● Sensorgitter aufschrauben – auf richtigen Sitz beim Einhaken achten (bündig mit PUR-Schutz). With the aid of the sensor grille. Remove the sealing plate, taking care not to damage the sensor membrane! Use only DrägerSensors which are approved for use with the X – am 7000. ● Replace the sensor gaskets. ● Mount sealing plate, taking care that the gasket around the edge of the plate is correctly positioned. ● Mount and secure the sensor grille, ensuring that it is correctly engaged (flush with the PUR protection). 79 ● Nicht bestückte Sensorsteckplätze sind mit einem Blindstopfen in der Dichtplatte zu versehen. ● Non-configured sensor slots must have a blanking plug in the sealing plate. Gerät einschalten – zum Laden der Sensordaten. Die Sensoren laufen auch im ausgeschaltetem Zustand ein! Einlaufzeit neuer Sensoren, siehe Datenblatt des Sensors. Switch on the instrument to load the sensor data. The sensors are also warmed up when the instrument is switched off! See the sensor data sheet for the warming-up times of new sensors. Elektrochemische Sensoren — nicht ins Feuer werfen, — nicht gewaltsam öffnen. Verätzungsgefahr! — wie Batterien nur als Sonderabfall entsorgen, entsprechend den örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften. Auskünfte erteilen die örtlichen Umwelt- und Ordnungsämter sowie geeignete Entsorgungsunternehmen. IR Ex- und CAT Ex-Sensoren sind wie Elektronikschrott zu entsorgen. Disposal of electro-chemical sensors — Do not throw them into a fire. — Do not attempt to open them by force, the contents are caustic. — Dispose of them, just like discharged batteries, as special waste in accordance with the local regulations for waste disposal. Consult the local authorities for details of this. IR-Ex and Cat-Ex sensors should be disposed of. Falls erforderlich, Sensor im Menü » Einstellungen \ Sensoren \ Aktiv-Status « aktivieren, Seite 49. If necessary, activate sensor in menu » Settings \ Sensors \ Status «, page 49. Wenn unmittelbar zuvor ein identischer Sensor (mit gleicher SachNr.) in der gleichen Position eingebaut war, bleibt die Konfiguration des Gerätes erhalten (Messgas, Einheit, Messbereichsendwert, Alarmschwellen). If the new sensor is installed in the same position as an identical (same Order No.) sensor which has just been removed, the configuration of the instrument (measured gas, units, full-scale value, alarm thresholds) remains unchanged. Ansonsten werden alle Voreinstellungswerte des neuen Sensors (siehe Sensor-Datenblatt) vom Gerät übernommen und müssen gegebenenfalls kundenspezifisch neu konfiguriert werden. Otherwise, the instrument uses the default values for the new sensor (see the sensor data sheet) and the instrument must be configured again of the customer-specific settings differ from the default values. 80 Pumpe wechseln Changing pump ● Gerät ausschalten. ● Switch off the instrument. 1 1 Sensorgitter vom Gerät abschrauben (zwei Schrauben). ● Remove the sealing plate. ● With the aid of the sensor grille, remove 01323727_1.eps ● Dichtplatte abnehmen. ● Mit Hilfe des Sensorgitters die Dicht- platte abnehmen – Sensor-Membranen nicht beschädigen! 1 Pumpe aus Dichtplatte abziehen. Stecker entfernen. ● Stecker der neue Pumpe einstecken und die neue Pumpe in die Dichtplatte einsetzen. Auf richtigen Sitz der Pumpe in der Dichtplatte achten. Remove the sensor grille from the instrument (secured with two screws). 2 3 the sealing plate, taking care not to damage the sensor membrane! 2 3 Remove the pump from the sealing plate. Remove the plug. ● Plug-in the plug of the new pump, and insert the new pump into the sealing plate. Make sure that the pump is located correctly in the sealing plate. 2 3 ● Mount sealing plate, taking care that the der Dichtung am Umfang kontrollieren. ● Sensorgitter aufschrauben – auf richtigen Sitz beim Einhaken achten (bündig mit PUR-Schutz). 02023727_1.eps ● Dichtplatte aufsetzen, dabei richtigen Sitz gasket around the edge of the plate is correctly positioned. ● Mount and secure the sensor grille, ensuring that it is correctly engaged (flush with the PUR protection). 81 Sensor-Membrane in der Dichtplatte wechseln Replacing the sensor membrane on sealing plate ● Gerät ausschalten. ● Switch off the instrument. 1 1 ● Dichtplatte mit Sensor-Membrane ab- Betrieb ohne Sensor-Membrane — Für Spezialanwendungen (z. B. Messen von Dämpfen). Ein Betrieb ohne Sensor-Membrane ermöglicht kürzere Ansprechzeiten des IR-Sensors. Hinweis: Die IP-Klasse ist bei Betrieb ohne Sensor-Membrane eingeschränkt. Das Gerät ist dann nur gegen Spritzwasser geschützt. 82 1 Remove the sensor grille from the instrument (secured with two screws). ● Remove the sealing plate with sensor membrane (secured with two screws). With the aid of the sensor grille. Remove the sealing plate, taking care not to damage the sensor membrane! ● Remove the old sensor membrane and fit a new one (Order No. 83 13 369). ● Mount and secure the sealing plate with sensor membrane, taking care that the gasket is correctly positioned. 1 Mount and secure the sensor grille. 2 3 2 3 01923727_1.eps schrauben (2 Schrauben). 2 Mit Hilfe des Sensorgitters 3 die Dichtplatte abnehmen – Sensor-Membranen nicht beschädigen! ● Sensor-Membrane abnehmen und neue Sensor-Membrane (Bestell-Nr. 83 13 369) aufkleben und andrücken. ● Dichtplatte mit Sensor-Membrane aufschrauben, dabei richtigen Sitz der Dichtung kontrollieren. 1 Sensorgitter aufschrauben. 01323727_1.eps Sensorgitter vom Gerät abschrauben (zwei Schrauben). Operation without the sensor membrane — This is possible for special applications (such as measuring vapours). Operation without the sensor membrane permits faster reaction of the IR sensor. Note: The degree of protection (IP class) is reduced when the instrument is operated without the sensor membrane. The instrument is then only splashproof. Changing the power pack Nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten Bereichen! Do not change the power pack underground or in explosion-hazard areas! ● Gerät ausschalten. ● Switch off the instrument. 1 1 Die zwei Schrauben an der Unterseite des Gerätes lösen. ● Die Versorgungseinheit aus dem Gerät herausnehmen. ● Neue Versorgungseinheit in das X – am 7000 einsetzen. 1 Die zwei Schrauben an der Unterseite des Gerätes festziehen. Nach dem Wechsel: 1 01723727_1.eps Versorgungseinheit wechseln Loosen the two screws on the bottom of the instrument. ● Pull the power pack out of the instrument. ● Insert the new power pack in the X – am 7000. 1 Tighten the two screws on the bottom of the instrument. After changing the power pack: ● Daten werden über den Wechsel hinaus ● All data are retained during replacement gesichert. Die elektrochemischen Sensoren werden weiterhin mit Strom versorgt. Wenn die Versorgungseinheit längere Zeit vom Gerät getrennt war, laufen die Sensoren neu ein. of the power pack. The electro-chemical sensors are also supplied with current. If the power pack is disconnected from the instrument for a long time, the sensors warm up again when it is reconnected. Ersatz-Versorgungseinheit Die Versorgungseinheit wird betriebsbereit geliefert und ist direkt gegen eine vorhandene Versorgungseinheit austauschbar. Gegebenenfalls muss die Versorgungseinheit geladen werden. Replacement power packs Power packs are delivered fully charged and can be installed as a direct replacement for an exhausted power pack. If necessary, the power pack must be charged before use. 83 Disposal of exhausted power packs — Never throw them into a fire. — Never attempt to open them by force – explosion hazard! Für die Bundesrepublik Deutschland gilt: Gemäß Batterieverordnung ist der Endverbraucher verpflichtet, schadstoffhaltige Batterien an den Vertreiber oder an Rücknahmestellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger zurückzugeben. ● Die Versorgungseinheit mit ihren fest eingebauten, schadstoffhaltigen Batterien ist nach dem Wechsel oder vor Entsorgung des Geräätes entsprechend den Vorschriften zu entsorgen. ● In anderen Ländern als in der Bundesrepublik Deutschland sind die jeweiligen nationalen Vorschriften zu beachten. After replacement of a power pack, or when the instrument is scrapped, the old power pack with its rechargeable batteries, which contain dangerous substances, must be disposed of in accordance with the local regulations. 84 01823727_1.eps Verbrauchte Versorgungseinheiten — nicht ins Feuer werfen, — nicht gewaltsam öffnen, Explosionsgefahr! Stichwortverzeichnis Stichwortverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Index Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 85 Stichwortverzeichnis Index » Quickmenü « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 » Quick menu « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aktiver Datensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktivierbare Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktiv-Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmschwelle A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmschwelle A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmschwelle für den Expositions alarm STEV . . . . . . . . . . . . . . . Alarmschwelle für den Expositionsalarm TWA . . . . . . . . . . . . . . . . Anzeige-Kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausschalt-Sperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auswahl Datensatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Active selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Alarm threshold A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Alarm threshold A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Alarm threshold for the exposure alarm STEV . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Alarm threshold for the exposure alarm TWA . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Average value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 53 12 49 50 50 51 52 46 44 53 Basic Operating Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 12 35 16 24 56 38 38 62 Calibrate the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Calibrate the zero-point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Calibrating and adjusting sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Calibrating and adjusting the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Calibration adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Calibration flask . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Calibration for solvents with a calibration chamber . . . . . . . . . . . . . 77 Calibration with test gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Calibration with test-gas ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Calibration-gas concentration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Changing pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Changing sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Changing the power pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Clear exposure values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Configuration of the data logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cross-sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Einheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Einstellung der Kennwörter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Einstellung der Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Einstellung Quickmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Elektrochemische Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Data logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Date format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Default passwords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Display contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Display messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Batterie Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bedienungsgrundlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Benutzer Kennziffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Betrieb ohne Sensor-Membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Betriebssignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Das » Quickmenü « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Menü » Einstellungen « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Menü » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Menü » Kalibrierung « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datenspeicher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datum einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datumsformat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display- Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Empfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empfindlichkeit Wärmeleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empfindlichkeit Wärmeleitung (WL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empfindlichkeit Wärmetönung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empfindlichkeit Wärmetönung (WT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ersatz-Versorgungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Expositionsauswertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Expositions-Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Expositionswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 29 30 29 31 80 83 20 59 21 Fehler anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Frischluft-Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Funktionstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Gas Konfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät kalibrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät kalibrieren / justieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gesamte Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grundinitialisierung Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grundinitialisierung Kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 72 73 52 41 53 Halten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 57 Hinweise anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instandsetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 71 72 71 Kalibrieradapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Kalibrieren für Lösemittel mit Kalibrierkammer . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Kalibrieren mit Prüfgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Kalibrieren mit Prüfgasampullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Kalibrierflasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Kalibriergaskonzentration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Kennwort eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Disposal of exhausted power packs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Electro-chemical sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Entering the password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Exposure evaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Exposure status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Exposure values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fresh air calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Full-range mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . full-scale value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Function key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Functions which can be activated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 25 54 50 39 12 Gas configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 General Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Initialise channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Initialise device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, 72 Key beep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Last calibration date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leakage mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Life signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 19 37 40 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mean value period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mean value period for exposure evaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Measuring gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 51 51 50 87 Kennwort Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kennwort für das Menü » Einstellungen « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kennwort für das Menü » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kennwort für das Menü » Kalibrierung « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kennwort Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kennwort Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Konfiguration des Datenspeichers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Kurzzeitwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 51 Kurzzeitwertdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Kurzzeitwertdauer für die Expositionsauswertung . . . . . . . . . . . . . 52 Lecksuche Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Letzte Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Lösche Expositionswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Maximaler Wert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Menü » Einstellungen « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Menü » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Menü » Kalibrierung « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Menübetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Menüfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Menüstruktur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Messbereichsendwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Messgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mess-Stelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Minimaler Wert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mischgas-Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mischgas-Kalibrierung konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mittelwertdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mittelwertdauer für die Expositionsauswertung . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mittelwertwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 88 Menu » Calibration « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Menu » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Menu » Settings « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Menu Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Menu mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Menu Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mixed-gas calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mixed-gas configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Navigation in the menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Next calibration date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Note the sequence of operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Operation without the sensor membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 16, 24, 35, 48, 55 Password for calibration menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Password for Info menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Password for settings menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peak value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, Peak/Average . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personal ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positions of the sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 44 56 56 42 79 45 Quick menu settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Replace the membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Replace the sensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Replacement power packs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Replacing the sensor membrane on sealing plate . . . . . . . . . . . . . 82 Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Nächste Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigation im Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nullpunkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nullpunkt kalibrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nullpunkt-Genauigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 10 29 29 25 Password for the menu » Calibration « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Password for the menu » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Password for the menu » Settings « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Position der Sensoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Prüfgasampulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Prüfgasflasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Pumpe wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Querempfindlichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reihenfolge beachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Schichtlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schichtmittelwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensitivity for thermal conduction (TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor kalibrieren/justieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensoren wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, Sensor-Membrane in der Dichtplatte wechseln . . . . . . . . . . . . . . . Sensor-Membrane wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Softwareversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speicherinterval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spitzen/Mittelwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spitzenwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiller Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, Störung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 20 30 29 79 82 72 18 57 56 56 47 40 62 Tastenton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Telemetrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Sample time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Select status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensitivity for thermal conduction (TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensitivity for thermal tone (LEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sensitivity for thermal tone (LEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Session ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shift duration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short time period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short time period for exposure evaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short time value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show maximum value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show minimum value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show STEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show TWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Show Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Silent alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, Software version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Hygiene « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, Sub-menu » Instrument « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Instrument Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-Menu » Sensors « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub-menu » Sensors « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch off lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 53 26 29 31 29 49 49 41 38 38 58 52 52 51 18 17 21 21 17 20 20 18 40 18 57 55 37 17 19 48 44 Telemetry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test-gas cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The » Quick Menu « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Menu » Calibration « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 74 12 24 89 Test-gas ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Tracking Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Überschreiben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 16, 24, 35, 48, Umrechnungsfaktor UEG / Vol.% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Exposition « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Expositions Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Instrument « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Instrument Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Sensoren « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Untermenü » Sensoren Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 55 50 55 20 37 17 48 19 Verbrauchte Versorgungseinheiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versions Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versorgungseinheit wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbereichsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 18 83 54 Zeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zeitformat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 90 The Menu » Info « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Menu » Settings « . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Time format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Total exposure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tracking mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 35 38 52 37 UEG / Vol.% conversion factor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Zero point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Zero-point accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Niederlassungen in Deutschland Tochtergesellschaften Vertrieb Atemschutz Mobile Messtechnik in Österreich und der Schweiz Region Nord Albert-Schweitzer-Ring 22 D-22045 Hamburg (0 40) 6 68 67 - 0 Tel. Fax (0 40) 6 68 67 - 0 E-Mail [email protected] Dräger Austria GmbH Wallackgasse 8 A-1230 Wien (1) 6 09 36 02 - 0 Tel. Fax (1) 6 99 62 42 Region Ost An der Harth 10 B D-04416 Markkleeberg (03 41) 35 34 - 660 Tel. Fax (03 41) 35 34 - 661 E-Mail [email protected] Dräger (Schweiz) AG Aegertweg 7 CH-8305 Dietlikon (1) 8 05 82 82 Tel. Fax (1) 8 05 82 80 E-Mail [email protected] Region Süd Vor dem Lauch 9 D-70567 Stuttgart (07 11) 7 21 99 - 0 Tel. Fax (07 11) 7 21 99 - 50 E-Mail [email protected] Region West Kimpler Straße 284 D-47807 Krefeld (0 21 51) 37 35 - 0 Tel. Fax (0 21 51) 37 35 - 50 E-Mail [email protected] 91 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Tel. (0451) 8 82- 0 Fax (0451) 8 82- 20 80 www.draeger-safety.de Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Tel. (0451) 8 82- 0 Fax (0451) 8 82- 20 80 www.draeger-safety.com 90 23 727 - GH 4638.100 de/en © Dräger Safety AG & Co. KGaA 2. Ausgabe - Oktober 2004 Änderungen vorbehalten 90 23 727 - GH 4638.100 de/en © Dräger Safety AG & Co. KGaA 2nd edition - October 2004 Subject to alteration